原谅
原谅 in 30 Seconds
- 原谅 (yuánliàng) is a verb meaning 'to forgive' or 'to excuse,' essential for resolving conflicts in Chinese.
- It is more formal and emotionally weighted than a simple 'sorry' (对不起).
- Commonly used in phrases like '请原谅我' (Please forgive me) to restore harmony.
- It requires a direct object, usually the person or the specific mistake being forgiven.
The Chinese word 原谅 (yuánliàng) is a cornerstone of interpersonal harmony in Chinese culture. At its simplest level, it translates to 'to forgive' or 'to excuse.' However, its usage goes far beyond a simple dictionary definition. In Chinese social dynamics, where 'face' (面子) and relational harmony (和) are paramount, the act of asking for and granting forgiveness is a delicate dance of restoring social equilibrium. When you use 原谅, you are not just saying the offense is forgotten; you are actively choosing to let go of resentment to preserve a bond. It is a verb that carries significant emotional weight, often used when a mistake has caused genuine hurt or inconvenience.
- Interpersonal Repair
- This word is the primary vehicle for reconciliation. Whether a friend forgot a meeting or a partner said something hurtful, 原谅 is the bridge back to normalcy. It implies a conscious decision to move past a grievance.
- Formal Apologies
- In professional settings, 原谅 is used to soften the blow of errors. Phrases like '请原谅我们的失误' (Please forgive our error) are common in customer service to signal humility and a desire to rectify the situation.
- Internal Forgiveness
- While often directed outward, it is also used in the context of self-forgiveness (原谅自己), which is a recurring theme in modern Chinese psychological discourse and literature.
我真的做错了,你能原谅我吗?(Wǒ zhēn de zuò cuò le, nǐ néng yuánliàng wǒ ma? - I really did something wrong, can you forgive me?)
To understand 原谅, one must distinguish it from 对不起 (duìbuqǐ). While 对不起 is the 'I am sorry' part of an apology, 原谅 is the 'Please forgive me' part. You can say 对不起 for a small bump in the hallway, but you wouldn't usually ask for 原谅 unless the bump caused a significant problem. 原谅 requires an object—someone to do the forgiving. It is an active process of understanding and release.
请原谅我的冒昧。(Qǐng yuánliàng wǒ de màomèi. - Please forgive my boldness/presumption.)
The word is composed of two characters: 原 (yuán), meaning 'original' or 'source,' and 谅 (liàng), meaning 'to understand' or 'to believe.' Etymologically, it suggests returning to the original state of the relationship through mutual understanding. It’s about looking past the mistake to the person’s original intent or character. This is why 原谅 is so deeply tied to the concept of 'understanding' (谅解).
- Usage in Media
- You will hear this word in almost every romantic C-drama. It is the climax of many emotional arcs where one character begs for another's 原谅 after a misunderstanding or a betrayal.
无论如何,我都无法原谅他的背叛。(Wúlùn rúhé, wǒ dōu wúfǎ yuánliàng tā de bèipàn. - No matter what, I cannot forgive his betrayal.)
Mastering the use of 原谅 (yuánliàng) involves understanding its grammatical placement and the common patterns it follows. It is primarily a verb, and its most frequent structure is [Subject] + 原谅 + [Object]. However, because forgiveness is often a request, you will frequently see it paired with polite markers like 请 (qǐng) or modal verbs like 能 (néng) and 可以 (kěyǐ).
- The Basic Request
- The most common way to use the word is '请原谅我' (Qǐng yuánliàng wǒ), which simply means 'Please forgive me.' This is versatile and can be used in both formal and informal contexts.
- Forgiving an Action
- You can follow 原谅 with a specific action or noun phrase. For example, '原谅我的迟到' (Forgive my lateness). Here, the focus is on the specific mistake rather than the person as a whole.
我希望你能原谅我昨天的无礼行为。(Wǒ xīwàng nǐ néng yuánliàng wǒ zuótiān de wúlǐ xíngwéi. - I hope you can forgive my rude behavior yesterday.)
In negative sentences, 原谅 often takes the form 不原谅 (don't forgive) or 无法原谅 (cannot forgive/incapable of forgiving). The latter is particularly strong and is used for serious transgressions. For example, '我一辈子也不会原谅他' (I won't forgive him for the rest of my life) indicates a deep-seated grudge.
Another important pattern involves the use of 被 (bèi) for passive voice, though it is less common than the active voice. '他得到了原谅' (He received forgiveness) is a common way to describe the result of an apology. Note that 原谅 here functions almost like a noun, meaning 'forgiveness' as a concept.
这种错误是不可原谅的。(Zhè zhǒng cuòwù shì bùkě yuánliàng de. - This kind of mistake is unforgivable.)
- The 'Forgive and Forget' Concept
- In English, we say 'forgive and forget.' In Chinese, while there isn't a direct four-character idiom that uses 原谅 this way, people often say '原谅并忘记' (yuánliàng bìng wàngjì) or use the idiom '既往不咎' (jì wǎng bù jiù) which means to not hold past grudges.
When responding to a request for forgiveness, if you accept, you might say '没关系,我原谅你了' (It's okay, I forgive you). This is a very clear and direct way to close the conflict. In more casual settings, simply saying '没事' (It's nothing) or '没关系' (No problem) is more common, as explicitly saying 'I forgive you' can sometimes sound a bit heavy or overly dramatic for minor issues.
既然他已经道歉了,你就原谅他吧。(Jìrán tā yǐjīng dàoqiàn le, nǐ jiù yuánliàng tā ba. - Since he has already apologized, just forgive him.)
In the real world, 原谅 (yuánliàng) is heard in a variety of emotional and social landscapes. Understanding these contexts helps you gauge the appropriate level of sincerity and gravity required when you use the word yourself.
- Pop Music and Ballads
- Mandopop is filled with songs about heartbreak and regret. One of the most famous examples is Jam Hsiao's (萧敬腾) song '原谅我' (Forgive Me). In these songs, the word is stretched out, emphasized, and used to convey deep emotional longing and the pain of a broken relationship. If you listen to Chinese radio, you will hear this word constantly in the context of romantic remorse.
- Soap Operas (C-Dramas)
- In historical or modern dramas, 原谅 is a key plot device. A character might kneel and say '请皇上原谅' (Please forgive me, Your Majesty) or a mother might say to a rebellious child '我永远不会原谅你' (I will never forgive you). It heightens the drama and signals a turning point in character relationships.
如果你不能原谅我,我真的不知道该怎么办。(Rúguǒ nǐ bùnéng yuánliàng wǒ, wǒ zhēn de bù zhīdào gāi zěnme bàn. - If you can't forgive me, I really don't know what to do.)
In daily life, you'll hear it in customer service. If a flight is delayed or a meal is served late, the staff will often use 原谅 to apologize. However, they often use a more formal version: '请见谅' (qǐng jiànliàng). While 原谅 is common, 见谅 is the more sophisticated cousin used in written notices or professional speech. For example, a sign might read: '施工给您带来不便,请见谅' (Please forgive the inconvenience caused by construction).
In educational settings, teachers might use it when talking about historical figures or moral lessons. Forgiveness is a central theme in Confucian and Buddhist thought, though the terminology might shift to more classical terms. Still, in a modern classroom, 原谅 is the go-to word for teaching children how to resolve conflicts with their peers.
老师说我们要学会原谅别人的过错。(Lǎoshī shuō wǒmen yào xuéhuì yuánliàng biérén de guòcuò. - The teacher said we should learn to forgive others' mistakes.)
Interestingly, the word has also entered internet slang in the form of the '原谅色' (yuánliàng sè) or 'Forgiveness Color,' which is green. This is a humorous and somewhat cynical reference to being cheated on (wearing a 'green hat' in Chinese culture). While this is a very specific internet subculture usage, it shows how ubiquitous the word 原谅 is in the modern Chinese consciousness.
While 原谅 (yuánliàng) seems straightforward, English speakers often make several common errors when integrating it into their Chinese. Most of these stem from direct translation or a misunderstanding of the word's specific weight.
- Mistake 1: Confusing 'Sorry' and 'Forgive'
- Many beginners try to use 原谅 where 对不起 (duìbuqǐ) or 不好意思 (bù hǎoyìsi) is more appropriate. If you step on someone's foot, you should say 对不起. Asking for 原谅 in that situation sounds overly dramatic, like you've committed a soul-crushing sin instead of a minor physical accident.
- Mistake 2: Missing the Object
- In English, we can say 'I hope you forgive.' In Chinese, 原谅 almost always needs an object. You should say '我希望你原谅我' (I hope you forgive me). Dropping the 'me' can make the sentence feel incomplete or grammatically 'naked' to a native speaker.
Incorrect: 我希望能原谅。
Correct: 我希望能得到你的原谅。
Another mistake involves the word 原谅 versus 谅解 (liàngjiě). 谅解 is often used in more formal or legal contexts, or when there is a mutual understanding after a conflict. Using 原谅 in a formal contract might sound too personal or emotional. Conversely, using 谅解 with your best friend might sound stiff and overly formal.
双方达成了谅解备忘录。(Shuāngfāng dáchéng le liàngjiě bèiwànglù. - Both parties reached a memorandum of understanding/forgiveness.)
Finally, learners sometimes struggle with the word order when adding an adverb. In Chinese, adverbs like 永远 (yǒngyuǎn - forever) or 无法 (wúfǎ - unable to) come before the verb. So it's '无法原谅' (unable to forgive), not '原谅无法'. This sounds simple, but in the heat of an emotional conversation, learners often revert to their native language's word order.
- The 'Forgive You' Trap
- In English, we say 'Forgive me for [action].' In Chinese, the structure is usually '原谅 + [person] + [action]' or '原谅 + [person] + 的 + [action]'. For example: '原谅我迟到' or '原谅我的无理'. Mixing these up can make your Chinese sound 'translated' rather than natural.
Chinese has a rich vocabulary for the concept of forgiveness and understanding. Choosing the right word depends on the level of formality and the nature of the relationship. Here are the most common alternatives to 原谅 (yuánliàng).
- 谅解 (liàngjiě)
- Difference: More formal and focus on 'understanding.'
Example: 谢谢你的谅解 (Thank you for your understanding/forgiveness). Often used in business emails when something goes wrong. - 宽恕 (kuānshù)
- Difference: Much more formal, often religious or literary. It implies mercy from a higher position.
Example: 请宽恕我的罪过 (Please forgive/pardon my sins). You wouldn't use this for being late to dinner. - 饶恕 (ráoshù)
- Difference: Similar to 宽恕, but often implies sparing someone from punishment.
Example: 饶恕他的性命 (Spare/pardon his life). It has a strong connotation of showing mercy. - 包容 (bāoróng)
- Difference: Means 'to tolerate' or 'to be inclusive of.'
Example: 谢谢你对我的包容 (Thank you for being patient/tolerant with me). This is used when you have flaws or make constant small mistakes that the other person puts up with.
在一段感情中,包容比原谅更重要。(In a relationship, tolerance is more important than forgiveness.)
For very minor things, where 'forgive' might be too strong, Chinese people often use 担待 (dāndai). It means to 'bear with' or 'make allowances for.' For example, '我是新手,请多担待' (I'm a beginner, please bear with me). This is a very humble and common way to ask for patience without the emotional weight of 原谅.
请大家多多担待。(Qǐng dàjiā duōduō dāndai. - Please everyone, bear with me/be patient with me.)
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Chinese, '原' was sometimes used interchangeably with '愿' (to wish) or '源' (source). The character '谅' contains the 'speech' radical (讠), indicating that forgiveness is something often expressed through words.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'yuán' like 'yoo-en' (it should be more like 'yoo-ahn').
- Mixing up the tones: yuán (2nd tone) and liàng (4th tone).
- Failing to aspirate the 'l' in 'liàng' correctly.
- Confusing 'yuán' with 'yún' (cloud).
- Pronouncing 'liàng' as 'läng' without the 'i' glide.
Difficulty Rating
The characters are relatively simple and common in early learning materials.
The character '谅' involves the speech radical and a slightly complex right side.
Requires getting the 2nd and 4th tones right to sound natural.
Very distinct sound and frequently used in songs and movies.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Potential Complement with '原谅'
这种事我原谅不了 (I can't forgive this thing).
Using '被' for Passive Forgiveness
他被原谅了 (He was forgiven).
Adverbs of Degree with '原谅'
他非常原谅他的朋友 (Note: This is incorrect; we say '他非常宽容').
Using '得' as a Resultative Complement
他得到了原谅 (He obtained forgiveness).
Direct Object Placement
原谅 [Object] (Always place the person/thing being forgiven immediately after the verb).
Examples by Level
请原谅我。
Please forgive me.
Basic 'Please + Verb + Object' structure.
我原谅你。
I forgive you.
Simple Subject + Verb + Object.
你能原谅我吗?
Can you forgive me?
Using '能' for a polite question.
他不原谅我。
He doesn't forgive me.
Negative form using '不'.
对不起,原谅我。
Sorry, forgive me.
Combining an apology with a request for forgiveness.
妈妈原谅了我。
Mom forgave me.
Using '了' to indicate the action is completed.
请原谅我的错。
Please forgive my mistake.
Forgiving a specific noun (mistake).
我不会原谅你。
I will not forgive you.
Using '不会' to indicate future refusal.
请原谅我的迟到。
Please forgive my lateness.
Forgiving a specific action (lateness).
我希望你能原谅我。
I hope you can forgive me.
Using '希望' (hope) to express a wish.
你应该原谅他。
You should forgive him.
Using '应该' (should) for advice.
他终于原谅了我。
He finally forgave me.
Using '终于' (finally) to show a result.
我没办法原谅他。
I have no way to forgive him.
Using '没办法' to show inability.
请原谅我说了那些话。
Please forgive me for saying those things.
Forgiving a specific verbal action.
你不原谅我,我也没办法。
If you don't forgive me, there's nothing I can do.
A complex sentence showing consequence.
请原谅我们的失误。
Please forgive our error.
Formal request for forgiveness in a group context.
有时候,原谅别人就是原谅自己。
Sometimes, forgiving others is forgiving yourself.
Abstract usage of the word as a concept.
他的行为实在让人无法原谅。
His behavior is truly unforgivable.
Using '让人无法' to show a strong reaction.
无论你做什么,我都原谅你。
No matter what you do, I forgive you.
Using '无论...都' for emphasis.
他求我原谅他,但我还没准备好。
He begged me to forgive him, but I'm not ready yet.
Using '求' (beg) to show intensity.
如果你原谅他,大家都会开心的。
If you forgive him, everyone will be happy.
Conditional sentence using '如果'.
我很难原谅他对我撒谎。
It's hard for me to forgive him for lying to me.
Forgiving for a specific past action (lying).
请原谅我的无理取闹。
Please forgive my making a scene for no reason.
Using a four-character phrase (无理取闹) as the object.
他已经得到了家人的原谅。
He has already received his family's forgiveness.
Using '得到' to treat '原谅' as a noun.
学会原谅是通往幸福的必经之路。
Learning to forgive is a necessary path to happiness.
Using '学会' (learn to) with the verb.
这种背叛是绝对不可原谅的。
This kind of betrayal is absolutely unforgivable.
Using '绝对' (absolutely) for strong emphasis.
他真诚的道歉最终赢得了她的原谅。
His sincere apology eventually won her forgiveness.
Using '赢得' (win) with forgiveness as a noun.
我原谅他,并不代表我认同他的做法。
Forgiving him doesn't mean I agree with his actions.
Using '并不代表' to clarify a stance.
请原谅我无法参加你的婚礼。
Please forgive me for being unable to attend your wedding.
Using '无法' in a polite formal context.
我们要有一颗宽容的心,去原谅他人。
We should have a tolerant heart to forgive others.
Using '宽容' (tolerance) as a prerequisite for '原谅'.
他始终无法原谅自己曾经犯下的错。
He could never forgive himself for the mistakes he once made.
Self-forgiveness context with past tense marker '曾经'.
这种小事不值得计较,就原谅他吧。
This small matter isn't worth dwelling on, just forgive him.
Using '不值得计较' to downplay the offense.
在法律面前,原谅并不能抵消罪行。
In the face of the law, forgiveness cannot offset a crime.
Using '抵消' (offset) in a legal context.
他以德报怨,原谅了曾经伤害过他的人。
He repaid injury with kindness, forgiving the person who once hurt him.
Using the idiom '以德报怨'.
原谅是一种解脱,是对自己灵魂的救赎。
Forgiveness is a release, a redemption for one's own soul.
Philosophical and metaphorical usage.
请原谅我直言不讳,你的计划漏洞百出。
Forgive my bluntness, but your plan is full of holes.
Polite formulaic opening for criticism.
历史可以被原谅,但不能被忘记。
History can be forgiven, but it cannot be forgotten.
Passive voice with '被' in a profound context.
他那种傲慢的态度,让人难以产生原谅的念头。
That arrogant attitude of his makes it hard for one to even think of forgiveness.
Using '产生...念头' (to have the thought of).
双方最终达成了谅解,互相原谅了对方。
The two sides finally reached an understanding and forgave each other.
Using '互相' (mutually) for reciprocal action.
在某些文化中,原谅被视为懦弱的表现。
In some cultures, forgiveness is seen as a sign of weakness.
Discussing cultural perceptions of a concept.
原谅并非遗忘,而是带着伤痕继续前行。
Forgiveness is not forgetting, but moving forward with the scars.
Using '并非...而是' for sophisticated contrast.
他在作品中深刻探讨了罪恶与原谅的辩证关系。
In his work, he profoundly explored the dialectical relationship between sin and forgiveness.
Using academic terms like '辩证关系' (dialectical relationship).
真正的原谅需要极大的勇气和广阔的胸襟。
True forgiveness requires immense courage and a broad mind.
Using '广阔的胸襟' to describe character.
他试图通过善行来寻求受害者的原谅。
He tried to seek the victim's forgiveness through good deeds.
Using '寻求' (to seek) in a formal way.
社会应当给予那些真心悔改的人原谅的机会。
Society should give the opportunity for forgiveness to those who sincerely repent.
Discussing social ethics and rehabilitation.
原谅的本质是与过去达成和解。
The essence of forgiveness is reaching a reconciliation with the past.
Defining the '本质' (essence) of a concept.
那种深入骨髓的仇恨,岂是轻易能原谅的?
How can that deep-seated hatred be easily forgiven?
Rhetorical question using '岂是...能...的'.
他以一种近乎圣洁的姿态,原谅了所有加害者。
With a gesture bordering on the holy, he forgave all his persecutors.
Using descriptive, literary language ('近乎圣洁').
Common Collocations
Common Phrases
— A general polite request for forgiveness or to excuse a minor error.
请原谅,我来晚了。
— Used to describe an act that is too severe to be excused.
撒谎是不可原谅的。
— Internet slang for the color green, referring to being cheated on.
这张图怎么全是原谅色?
— The standard way to ask for personal forgiveness.
原谅我,好吗?
— The process of successfully being forgiven by someone.
他努力工作以获得原谅。
— Something that is very difficult to forgive emotionally.
这种伤害难以原谅。
— The equivalent of 'forgive and forget.'
我们应该原谅并忘记过去。
— A very formal way to excuse one's boldness or interruption.
请原谅我的冒昧,我想请教一个问题。
— A direct refusal to grant forgiveness.
无论你怎么说,我不原谅。
— A common suggestion to someone else to let go of a grudge.
看在他还小的份上,原谅他吧。
Often Confused With
Means 'I'm sorry.' It's the apology itself, while '原谅' is the act of forgiving.
More formal and often used in business or official contexts to mean 'understanding/forgiveness.'
Much more formal, often religious, implying mercy or pardon.
Idioms & Expressions
— To repay injury with kindness; a high form of forgiveness.
他选择以德报怨,原谅了对手。
Formal— To let bygones be bygones; to not hold past mistakes against someone.
只要你肯改过,我们就既往不咎。
Formal— To be magnanimous and tolerant toward others' mistakes.
他大度包容,原谅了下属的失误。
Literary— To be broad-minded and lenient; often used by those in power.
请法官大人宽大为怀,原谅他这一次。
Formal— To give someone a way out; to be lenient with punishment.
警察决定网开一面,原谅了他的轻微违规。
Idiomatic— To thoroughly reform oneself (often a prerequisite for forgiveness).
他决定洗心革面,争取家人的原谅。
Formal— To discard the old and strive for the new; to turn over a new leaf.
只要你弃旧图新,大家会原谅你的。
Formal— Magnanimous; generous in spirit and quick to forgive.
他宽宏大量,从不计较别人的过错。
Commendatory— To endure insults and humiliations (sometimes related to the patience of forgiving).
为了大局,他不得不含垢忍辱,原谅了对方。
Literary— To shake hands and make up; the physical act of forgiveness.
经过调解,两人终于握手言和。
CommonEasily Confused
Both involve forgiving and understanding.
Yuanliang is more personal and emotional; Liangjie is more objective and formal.
朋友之间用原谅,公司之间用谅解。
Both are positive responses to mistakes.
Yuanliang is about a specific past act; Baorong is about an ongoing attitude toward someone's flaws.
我原谅了你的谎言,但我会一直包容你的坏脾气。
Both mean to excuse an offense.
Raoshu implies sparing someone from a deserved punishment or death.
国王饶恕了那个小偷。
Both are part of the reconciliation process.
Daoqian is the act of saying sorry; Yuanliang is the act of accepting that sorry.
他道歉了,但我还没原谅他。
Both ask for patience/forgiveness.
Dandai is humble and used for minor things or lack of skill; Yuanliang is for mistakes and hurt.
请多担待我的新手操作。
Sentence Patterns
请原谅我。
对不起,请原谅我。
你能原谅我吗?
我做错了,你能原谅我吗?
原谅某人的某事
请原谅我的无礼行为。
无法原谅某人
我真的无法原谅他。
得到某人的原谅
他希望能得到老师的原谅。
原谅并不是...而是...
原谅并不是遗忘,而是和解。
以...的心去原谅
我们要以宽容的心去原谅他人。
岂是...能原谅的?
这种罪行岂是轻易能原谅的?
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in both spoken and written Mandarin.
-
Using '原谅' for minor physical accidents.
→
对不起 (duìbuqǐ) or 不好意思 (bù hǎoyìsi).
If you bump into someone, '原谅' sounds too dramatic. It's for emotional or significant mistakes.
-
Saying '我希望能原谅' without an object.
→
我希望能得到你的原谅。
Chinese verbs like '原谅' usually need an object or a fuller structure to feel complete.
-
Using '原谅' in a formal legal contract.
→
谅解 (liàngjiě).
'原谅' is too emotional for legal documents. '谅解' is the standard professional term.
-
Pronouncing 'yuán' as 'yū-en'.
→
Pronounce it like 'yoo-ahn'.
The 'uan' sound in Mandarin is closer to 'ahn' than 'en'.
-
Confusing '原谅' with '道歉'.
→
他道歉了,我原谅了他。
Daoqian is the apology (giving); Yuanliang is the forgiveness (receiving/granting).
Tips
Always use an object
In Chinese, '原谅' is a transitive verb. Don't just say '我原谅' (I forgive). Always say who you are forgiving: '我原谅你' (I forgive you).
Face matters
Forgiving someone is a way of 'giving face.' It shows you are a person of high character and helps maintain social harmony.
Internet Green
Be aware that '原谅色' (green) is a meme. If you use it, people will think you're making a joke about cheating!
Business Etiquette
In emails, use '请见谅' instead of '请原谅' to sound more professional and polite to clients or superiors.
Tone Accuracy
The 4th tone on 'liàng' is important. If you say it with a flat tone, it might be confused with other words.
Yuanliang vs Baorong
Use '原谅' for a specific mistake, but use '包容' to thank someone for putting up with your general flaws over time.
Song Lyrics
Listen to Mandopop ballads; '原谅' is one of the most common words in heartbreak songs. It's great practice!
Unforgivable
Memorize '不可原谅' as a single unit. It's a very common way to describe bad behavior in news and dramas.
Radical Recognition
Notice the 'speech' radical in '谅'. It reminds you that forgiveness is often requested and granted through words.
Reconciliation
Saying '我原谅你' is a very strong way to end a conflict. Use it when you really want to clear the air.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'YUAN' as the 'original' source and 'LIANG' as 'light' (understanding). To forgive is to bring the original relationship back into the light.
Visual Association
Imagine two people standing on opposite sides of a river (a mistake), and building a bridge labeled 'YUAN LIANG' to meet in the middle.
Word Web
Challenge
Try to use '原谅' in three different ways today: once for a small mistake, once in a formal request, and once when talking about yourself.
Word Origin
The word is composed of two characters: '原' (yuán) and '谅' (liàng). '原' originally meant a spring or source, but evolved to mean 'original' or 'to probe into the source.' '谅' means to believe, to understand, or to excuse. Together, they suggest returning to the original understanding or finding the source of a mistake to excuse it.
Original meaning: To understand the circumstances and thus excuse a person.
Sino-TibetanCultural Context
Be careful using '原谅' for extremely serious crimes or traumas unless you are the victim, as it can sound dismissive of the pain involved.
In English, 'I'm sorry' and 'Forgive me' are often used together. In Chinese, '对不起' is much more common for small things, while '原谅' is reserved for when you actually need the other person to consciously let go of an offense.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Romantic Relationships
- 原谅我最后一次
- 我不能原谅你的背叛
- 你还愿意原谅我吗?
- 我永远原谅你
Business/Professional
- 请原谅我们的失误
- 希望得到您的谅解
- 由于疏忽,请见谅
- 对此造成的不便,请原谅
Family/Parenting
- 孩子,我原谅你了
- 你要学会原谅别人
- 请原谅爸爸的脾气
- 家人的原谅最重要
Casual Social
- 原谅我迟到一会儿
- 没关系,我原谅你
- 别生气了,原谅他吧
- 这没什么好原谅的
Internal Monologue
- 我无法原谅自己
- 学会原谅过去
- 原谅是给自己的礼物
- 慢慢原谅那些伤害
Conversation Starters
"你觉得原谅一个人容易吗? (Do you think it's easy to forgive someone?)"
"有什么事情是你永远无法原谅的? (Is there anything you can never forgive?)"
"你最近有没有请求过别人的原谅? (Have you asked for someone's forgiveness recently?)"
"原谅和忘记,哪一个更难? (Forgiving or forgetting, which is harder?)"
"你会轻易原谅撒谎的人吗? (Do you easily forgive people who lie?)"
Journal Prompts
写一封信原谅一个曾经伤害过你的人。 (Write a letter forgiving someone who once hurt you.)
描述一次你得到别人原谅的经历,你当时是什么心情? (Describe a time you received someone's forgiveness; how did you feel?)
你认为‘原谅自己’意味着什么? (What do you think 'forgiving yourself' means?)
讨论一下在你的文化中,原谅的重要性。 (Discuss the importance of forgiveness in your culture.)
如果一个人不道歉,你还会原谅他吗?为什么? (If someone doesn't apologize, would you still forgive them? Why?)
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually, no. For small physical accidents, '对不起' (duìbuqǐ) or '不好意思' (bù hǎoyìsi) is sufficient. Using '原谅' sounds too dramatic for a minor bump.
'原谅' is the common, everyday word for forgiving. '宽恕' is formal, literary, or religious, often used for serious sins or by someone in high authority.
Yes, but it often needs a verb like '得到' (dédào - to get) or '请求' (qǐngqiú - to request). For example: '我请求你的原谅' (I request your forgiveness).
It is internet slang for the color green. In Chinese culture, wearing a green hat means you are being cheated on. '原谅色' is a sarcastic way to refer to the 'forgiveness' required in such a situation.
The most common way is '不可原谅' (bùkě yuánliàng). You can also say '无法原谅' (wúfǎ yuánliàng).
Yes, but '谅解' (liàngjiě) or '见谅' (jiànliàng) is more common in formal business writing. '原谅' can sound a bit too personal for a corporate context.
Yes, that is a perfectly natural way to say 'Forgive me for being late.' It's a very common pattern: 原谅 + object + action.
If you forgive them, you can say '没关系,我原谅你了' or simply '没事' (It's nothing). If you're not ready, you could say '我现在还不能原谅你'.
Common antonyms include '计较' (to fuss over), '责怪' (to blame), or '记恨' (to bear a grudge).
Yes, '原谅自己' (yuánliàng zìjǐ) is a common phrase used in psychological and self-help contexts.
Test Yourself 200 questions
Write 'Please forgive me' in Chinese characters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you forgive my mistake?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '无法原谅'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope to get your forgiveness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '原谅自己'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Lying is unforgivable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal apology including '原谅'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He finally forgave his friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '值得原谅'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Forgive and forget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '互相原谅'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please forgive my bluntness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '请求原谅'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Forgiveness is a kind of release.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '不可原谅'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you forgive me for being late?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '谅解' as a synonym.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Even if you apologize, I won't forgive you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about self-forgiveness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'History can be forgiven but not forgotten.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please forgive me' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can you forgive me?' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgive you' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unforgivable' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cannot forgive him' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Forgive my lateness' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you can forgive me' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Forgive yourself' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please forgive my boldness' (formal) in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He finally forgave me' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it worth forgiving?' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We should forgive each other' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will never forgive you' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your understanding' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Forgive and forget' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's hard to forgive' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please forgive our mistake' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't need your forgiveness' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Forgiveness is power' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you choose to forgive?' in Mandarin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: '原谅'. What does it mean?
Listen: '请原谅我'. What is the request?
Listen: '不可原谅'. Is the act forgivable?
Listen: '我原谅你了'. Did the speaker forgive?
Listen: '他得到了原谅'. What happened to him?
Listen: '你能原谅我吗?'. Is this a question or a statement?
Listen: '原谅我的迟到'. What is the reason for the apology?
Listen: '我无法原谅'. How does the speaker feel?
Listen: '谢谢你的谅解'. Is this formal or informal?
Listen: '原谅自己吧'. Who is being forgiven?
Listen: '请原谅我的冒昧'. What is the speaker apologizing for?
Listen: '互相原谅'. How many people are involved in the act?
Listen: '值得原谅'. Is the mistake serious or minor?
Listen: '我不会原谅你'. Is there a chance for forgiveness here?
Listen: '求得原谅'. Is the person working for it or just asking?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 原谅 (yuánliàng) is the bridge to reconciliation. Use it when an apology needs to be accepted or requested for a significant mistake. Example: '请原谅我的无心之过' (Please forgive my unintentional mistake).
- 原谅 (yuánliàng) is a verb meaning 'to forgive' or 'to excuse,' essential for resolving conflicts in Chinese.
- It is more formal and emotionally weighted than a simple 'sorry' (对不起).
- Commonly used in phrases like '请原谅我' (Please forgive me) to restore harmony.
- It requires a direct object, usually the person or the specific mistake being forgiven.
Always use an object
In Chinese, '原谅' is a transitive verb. Don't just say '我原谅' (I forgive). Always say who you are forgiving: '我原谅你' (I forgive you).
Face matters
Forgiving someone is a way of 'giving face.' It shows you are a person of high character and helps maintain social harmony.
Internet Green
Be aware that '原谅色' (green) is a meme. If you use it, people will think you're making a joke about cheating!
Business Etiquette
In emails, use '请见谅' instead of '请原谅' to sound more professional and polite to clients or superiors.
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.