Use '糟了' to express immediate regret or panic when things go wrong.
Word in 30 Seconds
- Used to express sudden distress or realization of a mistake.
- Commonly used in informal, everyday spoken Chinese.
- Indicates that a situation has taken a turn for the worse.
常见语境:在日常生活中,当你发现手机没电了、赶不上公交车、考试忘记带准考证或是把咖啡洒在衣服上时,都可以脱口而出“糟了”。它常带有一种突发性和紧迫感。
- 1近义词辨析:与“糟糕”相比,“糟了”更偏向于描述“动作发生后的即时状态”,即“事情变坏了”;而“糟糕”则是一个形容词,可以用来描述某事物的属性,例如“今天天气真糟糕”。此外,“完了”在某些语境下可以替换“糟了”,但“完了”语气更重,往往暗示无法挽回的绝望感。
Examples
糟了,我把手机落在出租车上了。
everydayOh no, I left my phone in the taxi.
糟了,会议时间改到了两点,我竟然忘了。
informalOh no, the meeting was moved to two o'clock, and I completely forgot.
Common Collocations
Common Phrases
糟透了
It's terrible.
Often Confused With
An adjective describing that something is bad or terrible, not a spontaneous exclamation.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This word is strictly informal and used in spoken Chinese. It functions as an interjection to show immediate reaction. Do not use it in written reports or formal speeches.
Common Mistakes
Learners often use it as an adjective (e.g., '这个电影很糟了'), which is grammatically incorrect. It should only be used as a standalone exclamation or at the beginning of a sentence.
Tips
Use with body language
Pairing '糟了' with a surprised facial expression or slapping your forehead makes it sound very authentic.
Avoid in professional settings
This is strictly conversational. Using it in a business meeting might sound unprofessional or overly dramatic.
Natural reaction
It is one of the first words native speakers use when they realize they made a minor mistake.
Word Origin
Derived from the character 糟 (dregs/spoiled), indicating that the situation has become spoiled or ruined.
Cultural Context
It reflects the Chinese tendency to express immediate emotional states in social interactions. It helps build rapport by showing you are human and make mistakes.
Memory Tip
Think of '糟' as 'messy'. When things are in a mess, you say '糟了'!
Frequently Asked Questions
4 questions“糟了”是动词性的感叹词,表示事情变坏了这一动作或状态;“糟糕”是形容词,用来评价某事很差。
不建议在正式场合使用。它属于非常口语化的表达,正式场合应使用“情况不妙”或“非常遗憾”。
后面通常接导致糟糕结果的原因,例如“糟了,我迟到了”。
可以用“坏了”、“惨了”或“完了”来表达类似的意思。
Test Yourself
___,我的钱包不见了!
钱包不见了是坏事,因此应使用表示麻烦的“糟了”。
Score: /1
Summary
Use '糟了' to express immediate regret or panic when things go wrong.
- Used to express sudden distress or realization of a mistake.
- Commonly used in informal, everyday spoken Chinese.
- Indicates that a situation has taken a turn for the worse.
Use with body language
Pairing '糟了' with a surprised facial expression or slapping your forehead makes it sound very authentic.
Avoid in professional settings
This is strictly conversational. Using it in a business meeting might sound unprofessional or overly dramatic.
Natural reaction
It is one of the first words native speakers use when they realize they made a minor mistake.
Examples
2 of 2糟了,我把手机落在出租车上了。
Oh no, I left my phone in the taxi.
糟了,会议时间改到了两点,我竟然忘了。
Oh no, the meeting was moved to two o'clock, and I completely forgot.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More emotions words
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.