ترك
ترك em 30 segundos
- Refers to leaving objects or places behind physically.
- Used for quitting habits or resigning from jobs.
- Can mean omitting a duty or neglecting a responsibility.
- Acts as a noun, taking subjects, objects, and prepositions.
- Physical Leaving
- This refers to the act of physically departing from a place or leaving an object behind. It is the most concrete form of the word.
Physical Example: ترك الحقيبة في السيارة.
- Abstract Relinquishment
- This involves giving up a habit, a right, or an idea. It is a mental or behavioral separation rather than a physical one.
Abstract Example: ترك التدخين قرار حكيم.
- Omission of Duty
- In formal contexts, it means failing to do something that is required or expected, often carrying a negative connotation.
Duty Example: ترك الواجب خطأ كبير.
Emotional Example: ترك الماضي خلفنا ضروري.
General Example: ترك الباب مفتوحاً.
- As a Subject
- When placed at the beginning of a nominal sentence, it acts as the main topic being discussed.
Subject Example: ترك السكر يحسن الصحة.
- As an Object
- It can be the target of another verb, representing the action that is being decided upon or requested.
Object Example: قرر ترك وظيفته.
- In Prepositional Phrases
- It often follows prepositions like 'بعد' (after) or 'بسبب' (because of) to explain the timing or reason for an event.
Preposition Example: بعد ترك الجامعة، سافر.
Impact Example: هذا المعلم له ترك عظيم في حياتي.
Legal Example: تم ترك الدعوى.
- Daily Conversation
- Used casually to talk about leaving items behind or changing personal habits.
Casual Example: ترك المفاتيح مشكلة يومية.
- News and Media
- Employed to describe large-scale movements, evacuations, or political resignations.
Media Example: أعلن الوزير ترك منصبه.
- Religious Contexts
- Refers to the moral imperative of avoiding forbidden acts or neglecting mandatory duties.
Religious Example: ترك الصلاة أمر خطير.
Poetic Example: في ترك الديار حزن عميق.
Academic Example: يتطلب البحث ترك الافتراضات السابقة.
- Noun vs. Verb Confusion
- Failing to distinguish between the act of leaving (noun) and the action of someone who left (verb).
Correction: هو تَرَكَ (verb) vs. قرار الـتَرْك (noun).
- Unnecessary Prepositions
- Adding prepositions like 'من' (from) after the word when it should take a direct object.
Correction: ترك الغرفة (Not: ترك من الغرفة).
- Translation Interference
- Translating English idioms directly, such as 'leave it to me', which doesn't use ترك in Arabic.
Idiom Example: ترك الأمر لي (Acceptable, but 'دع الأمر لي' is better).
Context Error: ترك القطار (He missed the train - wrong usage, use فاته).
Correct Usage: ترك الحقيبة عمداً.
- هجر (Hajr)
- Implies a more permanent, emotional, or significant abandonment compared to the general 'tark'.
Comparison: ترك البيت (left the house) vs. هجر البيت (abandoned the house).
- تخلي (Takhalli)
- Used for giving up abstract things like rights, responsibilities, or beliefs.
Comparison: ترك العادة (quit the habit) vs. التخلي عن المبادئ (relinquishing principles).
- مغادرة (Mughadara)
- Neutral physical departure, often used in travel and formal scheduling.
Comparison: وقت الـترك (awkward) vs. وقت المغادرة (departure time).
Resignation: ترك الوظيفة (informal) vs. الاستقالة (formal).
General Rule: ترك is your safe, default choice when unsure.
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Idafa (Genitive Construction)
Verbal Nouns (Masdar)
Prepositions of reason (بسبب)
Conditional sentences (إذا)
Nominal sentences (المبتدأ والخبر)
Exemplos por nível
ترك الولد الكتاب على الطاولة.
The boy left the book on the table.
Uses the verb form to introduce the concept simply.
أنا لا أحب ترك طعامي.
I do not like leaving my food.
Basic use of the noun as an object.
ترك الباب مفتوحاً.
Leaving the door open.
Simple noun phrase.
هو يريد ترك المدرسة.
He wants to leave school.
Noun used after a basic verb of desire.
ترك الحقيبة هنا.
Leaving the bag here.
Basic vocabulary pairing.
وقت ترك العمل.
Time to leave work.
Simple Idafa construction.
ترك القلم صعب.
Leaving the pen is hard.
Noun as subject with a simple adjective.
أريد ترك هذا المكان.
I want to leave this place.
Basic expression of desire to depart.
قرر أبي ترك التدخين من أجل صحته.
My father decided to quit smoking for his health.
Using the noun for quitting a habit.
ترك العمل مبكراً اليوم.
Leaving work early today.
Noun with an adverb of time.
ترك رسالة لصديقه.
Leaving a message for his friend.
Common daily phrase.
هل تفكر في ترك مدينتك؟
Are you thinking about leaving your city?
Used in a question about future plans.
ترك السكر يساعد في فقدان الوزن.
Giving up sugar helps in losing weight.
Noun as subject in a health context.
أسباب ترك الوظيفة كثيرة.
The reasons for leaving the job are many.
Plural noun followed by the target word in Idafa.
طلب مني ترك المفاتيح مع الحارس.
He asked me to leave the keys with the guard.
Noun as object of a request.
ترك الهاتف قبل النوم مفيد.
Leaving the phone before sleep is useful.
Practical daily advice structure.
أدى ترك الدراسة إلى صعوبات في إيجاد عمل.
Leaving school led to difficulties in finding a job.
Used as the subject causing a consequence.
لا يمكنني تخيل ترك عائلتي والسفر بعيداً.
I cannot imagine leaving my family and traveling far away.
Used with abstract verbs like 'imagine'.
ترك انطباعاً جيداً في المقابلة الشخصية.
Leaving a good impression in the job interview.
Idiomatic usage for impressions.
بسبب ترك الصيانة، تعطلت السيارة.
Because of neglecting maintenance, the car broke down.
Meaning 'neglect' or 'omission'.
نصحني الطبيب بترك العادات الغذائية السيئة.
The doctor advised me to abandon bad dietary habits.
Used with prepositions after verbs of advising.
ترك الماضي والتركيز على المستقبل هو الحل.
Leaving the past and focusing on the future is the solution.
Abstract philosophical usage.
تمت مناقشة شروط ترك المنزل في العقد.
The conditions for vacating the house were discussed in the contract.
Formal/legal context of leaving a property.
ترك مسافة آمنة بين السيارات يمنع الحوادث.
Leaving a safe distance between cars prevents accidents.
Physical space context.
إن ترك هذه القضية دون حل سيؤدي إلى تفاقم الأزمة.
Leaving this issue unresolved will lead to an exacerbation of the crisis.
Complex sentence structure with 'إن'.
ترك بصمة واضحة في مجال الأبحاث العلمية.
Leaving a clear mark in the field of scientific research.
Advanced idiomatic expression for legacy.
يعتبر ترك الواجب الوطني جريمة يعاقب عليها القانون.
Abandoning national duty is considered a crime punishable by law.
Formal legal and civic terminology.
واجه صعوبة كبيرة في التأقلم بعد ترك وطنه الأم.
He faced great difficulty adapting after leaving his motherland.
Emotional and psychological context.
إن قرار ترك المنصب جاء بعد تفكير عميق ومشاورة.
The decision to leave the position came after deep thought and consultation.
Professional and formal register.
ترك الأطفال فريسة للجهل هو أسوأ ما يمكن أن يفعله المجتمع.
Leaving children prey to ignorance is the worst thing a society can do.
Strong rhetorical usage.
يتطلب ترك منطقة الراحة شجاعة واستعداداً للمخاطرة.
Leaving the comfort zone requires courage and a willingness to take risks.
Modern psychological/self-help terminology.
تم الاتفاق على ترك الخلافات جانباً والعمل معاً.
It was agreed to leave differences aside and work together.
Idiomatic phrase for setting things aside.
إن ترك العنان للمخيلة هو أساس كل إبداع فني وأدبي.
Giving free rein to the imagination is the foundation of all artistic and literary creativity.
Highly idiomatic expression (ترك العنان).
في الفقه الإسلامي، قد يكون ترك الفعل في حد ذاته حكماً شرعياً.
In Islamic jurisprudence, the omission of an act can in itself be a legal ruling.
Specialized religious/legal terminology.
يُعد ترك الساحة السياسية في هذا المنعطف الحرج بمثابة انتحار سياسي.
Abandoning the political arena at this critical juncture is tantamount to political suicide.
Advanced political commentary.
تجلت عبقريته في ترك التفاصيل غير الضرورية والتركيز على الجوهر.
His genius was manifested in omitting unnecessary details and focusing on the essence.
Literary critique style.
إن ترك التراث المعماري يندثر هو خيانة للأجيال القادمة.
Letting the architectural heritage decay is a betrayal of future generations.
Expressing strong moral stances.
اختار حياة الزهد، مفضلاً ترك مباهج الدنيا الزائلة.
He chose a life of asceticism, preferring to renounce the fleeting joys of the world.
Classical/philosophical context.
تمت تسوية النزاع بناءً على مبدأ ترك المطالبات المتبادلة.
The dispute was settled based on the principle of waiving mutual claims.
High-level legal/diplomatic register.
إن ترك المرء لغروره هو أولى خطوات الحكمة الحقيقية.
A person's relinquishment of their ego is the first step of true wisdom.
Philosophical and reflective tone.
تكمن بلاغة النص في ترك مساحات بيضاء للقارئ ليملأها بتأويلاته.
The eloquence of the text lies in leaving blank spaces for the reader to fill with their interpretations.
Advanced literary analysis.
إن ترك الحبل على الغارب للشركات الكبرى أدى إلى أزمات اقتصادية هيكلية.
Giving free rein to major corporations has led to structural economic crises.
Complex idiomatic critique of economics.
في الفلسفة الوجودية، ترك الإنسان لحريته المطلقة هو مصدر قلقه الأساسي.
In existential philosophy, man being abandoned to his absolute freedom is the primary source of his anxiety.
Deep philosophical discourse.
إن ترك الدعوى الجنائية لا يسقط الحق المدني للمتضرر في التعويض.
The dropping of the criminal case does not invalidate the injured party's civil right to compensation.
Precise legal terminology.
يتجلى النضج العاطفي في قدرة المرء على ترك ما لا يمكن إصلاحه بسلام.
Emotional maturity is manifested in one's ability to peacefully let go of what cannot be fixed.
Advanced psychological articulation.
لقد كان ترك الخصومة التكتيكي خطوة بارعة لإعادة ترتيب الصفوف.
The tactical abandonment of the feud was a brilliant move to realign the ranks.
Military/strategic analysis.
إن ترك التكلف في الحديث يضفي على المتكلم هيبة ووقاراً طبيعيين.
Abandoning affectation in speech bestows upon the speaker a natural prestige and dignity.
Classical rhetoric and etiquette.
تعتبر سياسة ترك الأمور تتفاقم دون تدخل استراتيجية محفوفة بالمخاطر الكارثية.
The policy of letting things escalate without intervention is a strategy fraught with catastrophic risks.
High-level policy analysis.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
Appropriate for all levels of formality, from street slang to legal texts.
While understood everywhere, spoken dialects often substitute it with words like 'سيب' (Egypt/Levant) or 'خل' (Gulf).
- Using the noun (tark) when the past tense verb (taraka) is required.
- Adding the preposition 'من' (from) after the word.
- Using it to mean 'missing' a train or bus (use فات instead).
- Translating 'leave it to me' directly using 'tark'.
- Confusing it with 'مغادرة' in formal travel contexts.
Dicas
Noun vs Verb
Always double-check if you need the action (taraka) or the concept (tark).
Habits
Use 'tark' as your go-to word for quitting any bad habit.
Idafa Power
Combine 'tark' with almost any noun to create a powerful concept phrase.
Dialect Alternatives
If 'tark' feels too formal in a cafe, try 'seeb' or 'khalli' depending on the country.
News Cue
When you hear 'tark' on the news, someone is usually resigning or retreating.
Poetic Sorrow
In poetry, 'tark' often signals a sad transition or loss of a loved one.
No Prepositions
Resist the English urge to add 'from' (من) after 'tark'.
Leaving a Mark
Memorize 'ترك أثرا' to instantly sound more fluent and complimentary.
Vowels Matter
In fully voweled text, look for the sukoon on the R (تَرْك) to identify the noun.
Legal Speak
In contracts, 'tark' means waiving a right. Read carefully!
Memorize
Mnemônico
Think of 'TARK' as 'Taking A Right turn and Keeping away' – you are leaving something behind.
Origem da palavra
Proto-Semitic
Contexto cultural
Avoid using 'ترك' when referring to someone passing away; use 'توفي' or 'رحل' instead.
When talking about someone leaving a job, using 'استقالة' is more polite than 'ترك', which can sound abrupt.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"هل فكرت يوماً في ترك مدينتك؟"
"ما هو أصعب شيء في ترك العادات السيئة؟"
"متى يكون ترك العمل قراراً صحيحاً؟"
"كيف يمكننا ترك الماضي والتقدم؟"
"هل ترك الهاتف قبل النوم صعب بالنسبة لك؟"
Temas para diário
اكتب عن عادة سيئة تريد تركها ولماذا.
صف شعورك عندما اضطررت لترك مكان تحبه.
ما هي التحديات التي تواجه الشخص عند ترك وظيفته؟
تحدث عن شخص ترك أثراً كبيراً في حياتك.
كيف يؤثر ترك الواجبات على نجاح الفرد؟
Perguntas frequentes
10 perguntasThe word ترك (tark) is a verbal noun (masdar). It represents the concept or act of leaving. The verb form is تَرَكَ (taraka).
You say 'ترك التدخين' (tark al-tadkheen). This is the most common and natural way to express quitting a habit.
Yes, you can say 'ترك صديقه' (leaving his friend). However, if it implies a romantic breakup or severe abandonment, 'هجر' (hajr) might be stronger.
ترك is general and can mean abandoning or quitting. مغادرة specifically means departing from a place, like a flight departure or leaving a meeting.
Usually, no. It takes a direct object in an Idafa structure, like 'ترك المنزل' (leaving the house), not 'ترك من المنزل'.
It is pronounced 'tark', with a short 'a' sound and a rolled 'r'. It is one syllable.
Yes, it is understood in all dialects, though some dialects prefer local words like 'سيب' (seeb) in Egypt or 'خلي' (khalli) in the Gulf for everyday speech.
Sometimes, in specific contexts, it can imply letting something be, like 'ترك الباب مفتوحا' (leaving/letting the door open), but 'دع' is better for 'let/allow'.
It is an idiom meaning 'leaving a mark' or 'leaving an impact', usually used positively to describe someone's legacy or influence.
You can use it to refer to a resignation, such as 'قرار ترك المنصب' (the decision to leave the position).
Teste-se 200 perguntas
Write a short sentence using 'ترك' meaning 'leaving the house'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple nominal sentence using the noun.
Simple nominal sentence using the noun.
Translate: 'Quitting smoking is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using tark for quitting a habit.
Using tark for quitting a habit.
Write a sentence starting with 'بسبب ترك...' (Because of leaving...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the prepositional phrase correctly.
Using the prepositional phrase correctly.
Translate: 'He left a great mark on the company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using the idiom 'ترك بصمة'.
Using the idiom 'ترك بصمة'.
Write a formal sentence about dropping a legal case using 'ترك الدعوى'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal legal context.
Formal legal context.
Use the idiom 'ترك الحبل على الغارب' in a sentence about economics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Advanced idiomatic usage.
Advanced idiomatic usage.
Translate: 'Leaving work'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple Idafa.
Simple Idafa.
Translate: 'He decided to leave the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Noun as object of verb.
Noun as object of verb.
Write a sentence using 'ترك رسالة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Common daily phrase.
Common daily phrase.
Translate: 'Abandoning duty is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Abstract concept of duty.
Abstract concept of duty.
Write a sentence about asceticism using 'ترك الدنيا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Philosophical context.
Philosophical context.
Translate: 'Giving free rein to the imagination.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Advanced literary phrase.
Advanced literary phrase.
Write: 'Leaving the bag'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Basic vocabulary.
Basic vocabulary.
Translate: 'Leaving sugar is hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Habit context.
Habit context.
Write a sentence with 'ترك مسافة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Physical space context.
Physical space context.
Translate: 'The decision to leave the position.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal professional context.
Formal professional context.
Write about omitting details using 'ترك التفاصيل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Academic/literary context.
Academic/literary context.
Translate: 'Waiving mutual claims.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legal terminology.
Legal terminology.
Write: 'Leaving the past behind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Emotional context.
Emotional context.
Translate: 'Leaving the comfort zone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Modern psychological phrase.
Modern psychological phrase.
Say 'Leaving the house' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic pronunciation practice.
Say 'Quitting smoking is hard'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying a full nominal sentence.
Say 'I decided to leave my job'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Verb followed by verbal noun object.
Say 'He left a great mark'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practicing an idiom. Note: Here using the verb form for natural speech, or 'له ترك عظيم' for noun.
Say 'Giving free rein to imagination'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advanced idiomatic pronunciation.
Say 'Dropping the criminal case'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal legal pronunciation.
Pronounce the word for 'leaving'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the R is rolled and there is no vowel between R and K.
Say 'Leaving sugar'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the sun letter assimilation (tark as-sukkar).
Say 'Because of leaving work'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Linking prepositions with the noun.
Say 'The decision to leave'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronouncing the definite article with the noun.
Say 'Renouncing the world'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Philosophical phrase pronunciation.
Say 'Waiving mutual claims'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complex multi-word phrase.
Say 'Leaving the bag'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic Idafa pronunciation.
Say 'Leaving a message'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Noun with indefinite second noun.
Say 'Leaving a distance'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Everyday safety phrase.
Say 'Neglecting duty'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal concept pronunciation.
Say 'Omitting details'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Academic phrase.
Say 'Letting things go out of control' (Idiom).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Classic idiom pronunciation.
Say 'Leaving the past'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Emotional phrase.
Say 'Leaving the comfort zone'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Modern phrase pronunciation.
Listen for the word: [Audio: 'Tark al-bayt']. What does it mean?
Tark = leaving.
Listen: [Audio: 'Qarrara tark al-tadkheen']. What did he decide?
Tark al-tadkheen = quitting smoking.
Listen: [Audio: 'Bisabab tark al-amal']. Why did it happen?
Bisabab tark = because of leaving.
Listen: [Audio: 'Taraka basma']. What is the meaning?
Basma = mark/fingerprint.
Listen: [Audio: 'Tark al-anan']. What is the context?
Idiom for letting loose.
Listen: [Audio: 'Tark al-da'wa']. What field is this?
Da'wa is a legal case.
Listen: [Audio: 'Tark al-bab']. What object is mentioned?
Bab = door.
Listen: [Audio: 'Tark al-sukkar']. What food item?
Sukkar = sugar.
Listen: [Audio: 'Tark risala']. What did they leave?
Risala = message.
Listen: [Audio: 'Qarar al-tark']. What is this?
Qarar = decision.
Listen: [Audio: 'Tark al-dunya']. What concept?
Renouncing the world.
Listen: [Audio: 'Tark al-mutalabat']. What action?
Mutalabat = claims.
Listen: [Audio: 'Tark masafa']. What is advised?
Masafa = distance.
Listen: [Audio: 'Tark al-wajib']. What is criticized?
Wajib = duty.
Listen: [Audio: 'Tark al-tafaseel']. What is omitted?
Tafaseel = details.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word ترك (tark) is a versatile noun used for both physical leaving and abstract quitting. Example: ترك التدخين مفيد (Quitting smoking is useful).
- Refers to leaving objects or places behind physically.
- Used for quitting habits or resigning from jobs.
- Can mean omitting a duty or neglecting a responsibility.
- Acts as a noun, taking subjects, objects, and prepositions.
Noun vs Verb
Always double-check if you need the action (taraka) or the concept (tark).
Habits
Use 'tark' as your go-to word for quitting any bad habit.
Idafa Power
Combine 'tark' with almost any noun to create a powerful concept phrase.
Dialect Alternatives
If 'tark' feels too formal in a cafe, try 'seeb' or 'khalli' depending on the country.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de work
أعمل
A1Eu trabalho em um escritório.
عاملة
A1Uma trabalhadora ou empregada. Refere-se a uma mulher que exerce uma atividade laboral.
عاطل
A2Desempregado. Uma pessoa que não possui um emprego.
عمل (verb)
A1Trabalhar ou realizar uma ação com intenção. Usado para descrever uma profissão ou uma tarefa específica.
عن بعد
A2Significa fazer algo à distância, sem estar fisicamente presente.
أَدَاء
B1A maneira como uma tarefa é executada. Desempenho ou atuação.
إدارات
A2Os departamentos responsáveis por gerir e organizar as atividades de uma organização.
أخلاقي
A2Relacionado ao que é certo ou errado. É agir seguindo princípios morais.
اخْتِصَاص
B2Um campo específico de estudo ou perícia profissional.
العمل
A2A palavra 'العمل' significa 'trabalho' ou 'ação'. É usada para descrever o emprego profissional, bem como esforços físicos ou intelectuais.