The verb 'vazidan' specifically describes the natural flow or blowing of wind.
Palavra em 30 segundos
- Used to describe the movement of wind.
- Commonly used in weather reports and literature.
- An intransitive verb requiring wind as the subject.
بررسی کلی
فعل «وزیدن» یک فعل لازم (Intransitive) است که برای توصیف حرکت باد استفاده میشود. این فعل از ریشه قدیمی «وز» به معنای جنبیدن و حرکت کردن گرفته شده است. در زبان فارسی، این فعل معمولاً با فاعل «باد» به کار میرود و نشاندهنده جریان هواست.
الگوهای کاربردی
ساختار اصلی این فعل به صورت «[باد] + میوزد» است. در زمانهای مختلف، ریشه این فعل «وز» است و در زمان گذشته به «وزید» و در زمان حال به «میوزد» تبدیل میشود. این فعل میتواند در توصیفهای ادبی یا گزارشهای هواشناسی استفاده شود.
زمینههای رایج: از این فعل در توصیفهای هواشناسی (مثل
باد شدیدی میوزد) و همچنین در متون ادبی و شعر برای ایجاد فضاسازی استفاده میشود. مثلاً شاعران برای توصیف نسیم بهاری یا باد پاییزی از این فعل بهره میبرند.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «دمیدن» نیز به معنای جریان یافتن هواست، اما «دمیدن» بیشتر برای جریان هوای خارج شده از دهان یا دمیده شدن روح و صبح به کار میرود، در حالی که «وزیدن» صرفاً مربوط به حرکت باد در محیط است.
Exemplos
باد سردی میوزید.
everydayA cold wind was blowing.
در مناطق کویری، بادهای شدیدی میوزد.
formalStrong winds blow in desert regions.
نسیم خنکی دارد میوزد.
informalA cool breeze is blowing.
وزش بادهای موسمی بر اقلیم منطقه تأثیر میگذارد.
academicThe blowing of monsoon winds affects the region's climate.
Colocações comuns
Frases Comuns
باد میوزد
The wind is blowing
نسیم ملایم میوزد
A gentle breeze is blowing
Frequentemente confundido com
Damidan refers to blowing air from a source like a mouth or bellows, or metaphorically to dawn or growth. Vazidan is strictly for wind.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
Vazidan is almost exclusively used for wind. It is a formal yet common verb in both spoken and written Persian. Ensure the subject is always a type of air current.
Erros comuns
Learners often try to use it for people blowing air. Remember that humans 'damidan' (blow), while nature 'vazidan' (blows).
Tips
Focus on the subject
Always pair 'vazidan' with 'bad' (wind) or 'nasim' (breeze). It is rarely used with other subjects.
Avoid personification errors
Do not use this verb to describe someone breathing or blowing air from their mouth.
Poetic usage in Persian
Persian poetry often uses 'vazidan' to create a romantic or melancholic atmosphere. It is a staple of nature imagery in classical literature.
Origem da palavra
Derived from Middle Persian 'wāz-'. It is related to the concept of movement in the air.
Contexto cultural
In Persian culture, the 'spring breeze' (nasim-e bahari) is a symbol of renewal and is frequently paired with the verb 'vazidan' in poetry.
Dica de memorização
Think of the 'vaz' sound like the whistling of the wind. When the wind 'vaz'es, it is 'vazidan'.
Perguntas frequentes
4 perguntasخیر، فعل وزیدن اختصاصاً برای باد و جریان هوا به کار میرود. استفاده از آن برای انسان از نظر دستوری و معنایی نادرست است.
وزیدن برای جریان باد در محیط باز استفاده میشود، اما دمیدن برای خروج هوا از دهان یا وسیلهای خاص به کار میرود. دمیدن میتواند به معنای طلوع کردن یا جان بخشیدن نیز باشد.
شکل گذشته این فعل «وزید» است (مثلاً: باد شدیدی وزید). این فعل در دسته افعال باقاعده فارسی قرار میگیرد.
بله، این فعل در گزارشهای هواشناسی رسمی و همچنین در متون ادبی و توصیفی بسیار رایج است.
Teste-se
دیروز باد شدیدی در کوهستان ___.
چون قید زمان «دیروز» در جمله آمده است، باید از زمان گذشته ساده استفاده کنیم.
انتخاب کنید:
نسیم فاعل مناسبی برای فعل وزیدن است.
باد / بهار / وزیدن
این جمله از نظر ساختار دستوری و ترکیب صفت و موصوف کاملاً صحیح است.
Pontuação: /3
Summary
The verb 'vazidan' specifically describes the natural flow or blowing of wind.
- Used to describe the movement of wind.
- Commonly used in weather reports and literature.
- An intransitive verb requiring wind as the subject.
Focus on the subject
Always pair 'vazidan' with 'bad' (wind) or 'nasim' (breeze). It is rarely used with other subjects.
Avoid personification errors
Do not use this verb to describe someone breathing or blowing air from their mouth.
Poetic usage in Persian
Persian poetry often uses 'vazidan' to create a romantic or melancholic atmosphere. It is a staple of nature imagery in classical literature.
Exemplos
4 de 4باد سردی میوزید.
A cold wind was blowing.
در مناطق کویری، بادهای شدیدی میوزد.
Strong winds blow in desert regions.
نسیم خنکی دارد میوزد.
A cool breeze is blowing.
وزش بادهای موسمی بر اقلیم منطقه تأثیر میگذارد.
The blowing of monsoon winds affects the region's climate.
Related Content
Gramática relacionada
Vocabulário relacionado
Mais palavras de weather
جلو آمدن
B1To move forward or advance.
آفتاب سوختگی
B1Sunburn; inflammation of the skin caused by overexposure to the sun.
کولاک
B1Blizzard; a severe snowstorm with high winds and low visibility.
برفریزی
B1The act or instance of snow falling.
مه آلودگی
B1The state or condition of being foggy or misty.
کم رنگ شدن
B1To become faint or lose intensity; to fade.
بطور متوسط
B1On average; neither very good nor very bad.
ابهام
B1The quality of being open to more than one interpretation; haze.
پررنگ شدن
B1To become intense or vivid; to darken.
شبنم
B1Dew; tiny drops of water that form on cool surfaces at night.