B1 verb #3,500 最常用 5分钟阅读

وزیدن

When we talk about the wind moving, in Persian we use the verb وزیدن. You'll hear this when someone says the wind is blowing. It specifically refers to how the wind itself acts. Think of it like this: if you feel a breeze, then the wind is 'وزیدن'. It’s a very common word to describe weather.

When talking about the wind moving, you use the verb وزیدن. It specifically refers to the action of wind blowing. For example, you might say «باد می‌وزد» to mean “the wind blows.”

This verb is primarily used for natural phenomena like wind, not for people blowing on something. Think of it as the wind itself performing the action. It's a common and practical word to describe weather conditions.

وزیدن 30秒了解

  • wind
  • blow
  • move

§ Understanding Vazidan (وزیدن): To Blow

The Persian verb وزیدن (vazidan) means 'to blow,' specifically referring to the movement of wind. It's a key verb for describing weather and natural phenomena related to air movement. It's a fairly common verb you'll encounter and use.

§ Basic Sentence Structure with Vazidan

When using وزیدن, the wind is usually the subject of the sentence. The structure is quite straightforward.

باد می‌وزد.

Here, باد (baad) means 'wind,' and می‌وزد (mi-vazad) is the present continuous form of وزیدن. This simply means 'The wind is blowing.'

دیروز باد شدیدی وزید.

In this example, دیروز (dirooz) means 'yesterday,' باد شدیدی (baad-e shadidi) means 'a strong wind,' and وزید (vazid) is the simple past form. So, 'A strong wind blew yesterday.'

§ Vazidan with Adverbs and Adjectives

You can easily describe how the wind blows by adding adverbs or adjectives to your sentences.

GRAMMAR POINT
Adjectives describing the wind (e.g., شدید 'strong', ملایم 'gentle') come before the noun 'باد' (wind) and are connected with an 'ezafe' (کسره) construction. Adverbs (e.g., به آرامی 'gently', به شدت 'strongly') usually come before the verb.

باد ملایمی می‌وزید.

This means 'A gentle wind was blowing.' (ملایم - molāyem - gentle)

باد به آرامی می‌وزد.

Here, 'The wind blows gently.' (به آرامی - be ārāmi - gently)

§ Tenses of Vazidan

Like most Persian verbs, وزیدن can be conjugated into various tenses. Here are some common ones:

  • Present Continuous: می‌وزد (mi-vazad) - is blowing
  • Simple Past: وزید (vazid) - blew
  • Present Perfect: وزیده است (vazide ast) - has blown
  • Past Perfect: وزیده بود (vazide bood) - had blown
  • Future: خواهد وزید (khāhad vazid) - will blow

باد از شمال می‌وزد.

'The wind is blowing from the north.' (شمال - shomāl - north)

باد شدیدی تمام شب وزیده است.

'A strong wind has blown all night.' (تمام شب - tamām-e shab - all night)

§ Prepositions with Vazidan

You often use prepositions with وزیدن to indicate direction or origin of the wind. The most common preposition you'll use is 'از' (az), meaning 'from.'

GRAMMAR POINT
The preposition 'از' (az) is used before the noun indicating the direction or source of the wind.

باد از غرب می‌وزد.

This means 'The wind is blowing from the west.' (غرب - gharb - west)

بادی سرد از کوهستان وزید.

'A cold wind blew from the mountains.' (کوهستان - koūhestān - mountains)

§ وزیدن (Vazidan): Don't Get Blown Away by Mistakes!

Alright, let's talk about وزیدن (vazidan), the Persian verb for 'to blow' (specifically for wind). It seems straightforward, right? But even simple words can trip you up if you're not careful. We're going to break down the common mistakes English speakers make with this verb so you can avoid them and sound more natural.

The biggest issue here comes from the differences between how English and Persian talk about wind. In English, we say things like 'the wind blows' or 'it's windy.' In Persian, it's a bit more specific. Let's dive in.

§ Mistake 1: Using 'بودن' (Boodan) instead of 'وزیدن' (Vazidan) for Wind

This is super common. You might be tempted to say:

هوا بادی است. (Literal: The air is windy.)

While grammatically understandable, it's not how a native speaker would express 'it's windy.' In Persian, you usually use وزیدن (vazidan) directly with the wind as the subject. Think of it as 'the wind is blowing' rather than 'it is windy.'

Correct Example
باد شدیدی می‌وزد. (A strong wind is blowing. / It's very windy.)
Correct Example
دیروز باد ملایمی می‌وزید. (A gentle wind was blowing yesterday. / It was gently windy yesterday.)

§ Mistake 2: Using 'وزیدن' (Vazidan) for Non-Wind Blowing Actions

This is another common trap. In English, 'to blow' can mean many things:

  • To blow a candle out
  • To blow a bubble
  • To blow one's nose
  • To blow up a balloon

However, وزیدن (vazidan) is almost exclusively for wind. You *cannot* use it for these other actions. Each of those will have a different, specific Persian verb.

Wrong Example
من شمع را وزیدم. (I blew out the candle.) ❌
Correct Verb for 'to blow out'
Instead, you'd use خاموش کردن (khaamoosh kardan) for 'to turn off/extinguish' or فوت کردن (foot kardan) for 'to blow' in the sense of puffing air.

شمع را فوت کن. (Blow out the candle.)

Wrong Example
بچه حباب می‌وزد. (The child is blowing bubbles.) ❌
Correct Verb for 'to blow bubbles'
For bubbles, you'd typically use حباب ساختن (hobaab saakhtan) 'to make bubbles' or حباب درآوردن (hobaab dar aavardan) 'to bring out bubbles.'

بچه حباب در می‌آورد. (The child is blowing/making bubbles.)

§ Mistake 3: Overthinking the Subject

Sometimes learners get stuck on what the subject of وزیدن (vazidan) should be. It's simple: the wind itself is usually the subject. You don't need an 'it' like in English ('it is blowing'). The 'باد' (baad - wind) does the blowing.

Correct Example
باد شدید می‌وزید و درخت‌ها را تکان می‌داد. (A strong wind was blowing and shaking the trees.)

See? باد (baad) is right there, doing the action. No need for an extra 'it'.

§ Summary: How to Use وزیدن (Vazidan) Correctly

Keep these points in mind, and you'll master وزیدن (vazidan):

  • Use for wind ONLY: وزیدن (vazidan) is for when the wind moves.
  • Wind is the subject: Always use باد (baad) or a type of wind as the subject.
  • Don't translate 'it is windy' literally: Instead, say 'the wind is blowing.'

By avoiding these common mistakes, your Persian will sound much more natural and precise. Keep practicing, and you'll be speaking like a pro in no time!

趣味小知识

The root 'viz-' is shared with words for 'wind' in other Indo-European languages, showing a common ancient origin.

发音指南

UK /væziːdæn/
US /væziːdæn/
short
押韵词
رسیدن (residan - to arrive) پریدن (paridan - to jump) شنیدن (shenidan - to hear)
常见错误
  • pronouncing the 'ز' (z) sound too softly, it should be a clear 'z' like in 'zebra'
  • misplacing the stress on the second syllable, it's on the first

难度评级

阅读 1/5

straightforward verb

写作 1/5

simple spelling

口语 1/5

common sound combination

听力 1/5

clear pronunciation

接下来学什么

前置知识

باد (baad) - wind نسیم (nasim) - breeze آهسته (aaheste) - gently

接下来学习

شدید (shadid) - strong طوفان (tufaan) - storm وزش (vazesh) - blowing (noun)

高级

توفیدن (tufidan) - to roar (for wind/storm) وزیدن (vazidan) - to blow (archaic, also 'to waft') دمیدن (damidan) - to blow (with breath)

按水平分级的例句

1

باد می وزد.

The wind blows.

2

نسیم می وزد.

The breeze blows.

3

باد سرد می وزد.

Cold wind blows.

4

باد گرم می وزد.

Warm wind blows.

5

امروز باد می وزد.

Today the wind blows.

6

باد از شمال می وزد.

The wind blows from the north.

7

باد از جنوب می وزد.

The wind blows from the south.

8

همیشه باد می وزد.

The wind always blows.

1

باد وحشتناکی می‌وزید که شاخه‌های درختان را می‌شکست.

A terrible wind was blowing that broke the branches of the trees.

Simple past progressive for 'was blowing'.

2

نسیم خنکی از سمت دریا می‌وزید و هوا را لطیف می‌کرد.

A cool breeze was blowing from the sea and making the air pleasant.

Simple past progressive for 'was blowing'.

3

پیش‌بینی شده است که باد شدیدی امروز خواهد وزید.

It is predicted that a strong wind will blow today.

Future tense for 'will blow'.

4

وقتی باد می‌وزد، برگ‌ها از درختان می‌ریزند.

When the wind blows, leaves fall from the trees.

Present simple for 'blows' and 'fall'.

5

چراغ‌های خیابان در باد شدید می‌وزیدند و خاموش می‌شدند.

The streetlights were flickering and turning off in the strong wind.

Simple past progressive for 'were flickering' (implied by 'می‌وزیدند' for objects like flags, or lights).

6

همین که از خانه بیرون آمدم، باد سردی به صورتم وزید.

As soon as I came out of the house, a cold wind blew on my face.

Simple past for 'blew'.

7

از کوهستان بادهای تندی می‌وزد که برف‌ها را جابجا می‌کند.

Strong winds blow from the mountains that move the snow.

Present simple for 'blow' and 'move'.

8

اگر باد بوزد، ممکن است چادرمان خراب شود.

If the wind blows, our tent might get damaged.

Conditional sentence with present subjunctive for 'blows'.

1

باد پاییزی با شدت و قدرت خاصی بر درختان بی‌برگ می‌وزید و شاخه‌های خشک را به این سو و آن سو پرتاب می‌کرد.

The autumn wind was blowing fiercely and powerfully on the bare trees, tossing the dry branches this way and that.

Here, 'وزیدن' (to blow) is used in the past continuous tense to describe an ongoing action in the past. The adverbial phrase 'با شدت و قدرت خاصی' (with a particular intensity and power) modifies the verb.

2

پس از طوفان شدید، باد ملایمی شروع به وزیدن کرد و برگ‌های ریخته شده را به آرامی در خیابان به حرکت درآورد.

After the severe storm, a gentle breeze began to blow, slowly moving the fallen leaves in the street.

The phrase 'شروع به وزیدن کرد' (began to blow) indicates the inception of the action. 'ملایمی' (gentle) describes the type of wind.

3

صدای زوزه‌کشان باد که از لا‌به‌لای درزهای پنجره به گوش می‌رسید، حکایت از شب سرد و طولانی پیش رو داشت.

The howling sound of the wind, which could be heard through the cracks in the window, hinted at the cold and long night ahead.

In this sentence, 'وزیدن' is implied by 'باد' (wind) and the description of its sound 'زوزه‌کشان' (howling). The verb 'به گوش می‌رسید' (was heard) describes the perception of the wind's sound.

4

با وزیدن هر نسیم، عطر گل‌های یاس که از باغچه همسایه به مشام می‌رسید، روح و جان آدمی را تازه می‌کرد.

With every breeze that blew, the scent of jasmine flowers coming from the neighbor's garden refreshed one's soul.

'با وزیدن هر نسیم' (with every breeze blowing) is a common way to express an action that happens concurrently with another. The infinitive 'وزیدن' is used here.

5

پنجره را باز گذاشتم تا باد خنکی به داخل اتاق بوزد و هوای دم کرده را تازه کند.

I left the window open for a cool breeze to blow into the room and freshen the stuffy air.

Here, 'بوزد' is the subjunctive form of 'وزیدن', expressing a desired outcome or purpose ('so that a cool breeze blows').

6

کشاورزان با نگرانی به ابرها و جهت وزیدن باد نگاه می‌کردند تا از احتمال بارش باران آگاه شوند.

The farmers anxiously watched the clouds and the direction of the wind blowing to know about the possibility of rain.

'جهت وزیدن باد' (the direction of the wind blowing) uses the infinitive form 'وزیدن' as a noun modifier, describing the action of the wind.

7

شایعات در شهر همچون باد در صحرا می‌وزید و هر روز خبر جدیدی دهان به دهان می‌شد.

Rumors were blowing through the city like wind in the desert, and every day new news spread by word of mouth.

This sentence uses a simile: 'همچون باد در صحرا می‌وزید' (was blowing like wind in the desert) to describe the rapid spread of rumors. 'می‌وزید' is in the past continuous.

8

او حس می‌کرد باد سردی از درون وجودش می‌وزد و تمام امیدها و آرزوهایش را با خود می‌برد.

He felt a cold wind blowing from within his being, carrying away all his hopes and dreams.

This is a metaphorical use of 'وزیدن', describing an internal feeling as if a wind is blowing. 'می‌وزد' is in the present continuous tense.

容易混淆的词

وزیدن vs باد کردن (bād kardan)

This means 'to inflate' (e.g., a balloon, a tire) or 'to swell'. It's about filling something with air, not the natural movement of wind.

وزیدن vs پخش شدن (pakhsh shodan)

This means 'to spread' or 'to disperse'. While wind can cause things to spread, 'پخش شدن' describes the spreading action itself, not the wind's blowing.

وزیدن vs بردن (bordan)

This means 'to carry' or 'to take'. Wind can 'carry' things, but 'بردن' describes the action of carrying, not the blowing action of the wind.

习语与表达

"باد وزیدن"

Wind blowing

باد وزیدن آغاز کرد. (The wind started to blow.)

neutral

"نسیم وزیدن"

Breeze blowing

نسیم ملایمی می وزید. (A gentle breeze was blowing.)

neutral

"به خود وزیدن"

To be conceited/self-important (literally: to blow on oneself)

او خیلی به خودش می وزد. (He's very conceited.)

informal

"به چیزی وزیدن"

To spread rumors/gossip (literally: to blow onto something)

این خبر همه جا وزیده است. (This news has spread everywhere.)

informal

"باد از کدام سمت می وزد؟"

How are things going? / What's the situation? (literally: From which direction does the wind blow?)

خب، باد از کدام سمت می وزد؟ (So, what's the situation?)

informal

"باد موافق وزیدن"

To have favorable conditions/luck (literally: favorable wind blowing)

امیدوارم همیشه باد موافق بوزد. (I hope things always go well.)

neutral

"باد مخالف وزیدن"

To have unfavorable conditions/bad luck (literally: unfavorable wind blowing)

باد مخالف شروع به وزیدن کرد. (Adverse conditions began.)

neutral

"باد به پرچم وزیدن"

To flourish/succeed (literally: wind blowing on the flag)

انشاءالله همیشه باد به پرچمتان بوزد. (May your flag always fly high.)

formal

"باد سرد وزیدن"

To feel a chill/discomfort (literally: cold wind blowing)

از این حرفش باد سردی به دلم وزید. (His words sent a chill down my spine.)

neutral

"وزیدن طوفان"

A storm brewing/a difficult situation arising

احساس می کنم طوفانی در راه است. (I feel a storm is brewing.)

neutral

容易混淆

وزیدن vs فوت کردن (fūt kardan)

Both 'وزیدن' and 'فوت کردن' involve air movement, but they are used in different contexts.

'وزیدن' is specifically for natural wind/breeze. 'فوت کردن' means 'to blow' in the sense of blowing out a candle, blowing on hot food, or blowing into something (like a balloon). It's a deliberate action by a person or animal.

او شمع را فوت کرد. (He blew out the candle.)

وزیدن vs دمیدن (damidan)

Similar to 'فوت کردن', 'دمیدن' also involves blowing, and can sometimes be used poetically for wind.

While 'دمیدن' can sometimes be used poetically for wind blowing (like a gentle breeze), its primary use is for a person or animal blowing, often with more force or intent than 'فوت کردن' (e.g., blowing into a fire to ignite it, or playing a wind instrument). 'وزیدن' is the standard and natural verb for wind.

آتش را دمید. (He blew on the fire.)

وزیدن vs حرکت کردن (harekat kardan)

Wind 'moving' might make you think of 'حرکت کردن', but it's too general.

'حرکت کردن' means 'to move' in a very general sense (a car moves, a person moves). 'وزیدن' specifically describes the action of wind moving.

ماشین حرکت کرد. (The car moved.)

وزیدن vs تکان خوردن (takān khordan)

When wind blows, things 'move' or 'shake', but this isn't the wind itself.

'تکان خوردن' means 'to shake' or 'to be moved/rocked' (by something, like wind). It describes the effect of the wind, not the wind's action itself. 'وزیدن' is the action of the wind.

درختان با باد تکان می‌خوردند. (The trees were swaying with the wind.)

وزیدن vs باریدن (bāridan)

Both relate to weather phenomena.

'باریدن' means 'to rain' or 'to precipitate' (for snow, hail). It describes the falling of water/precipitation from the sky. 'وزیدن' describes the movement of air.

باران می‌بارد. (It's raining.)

记住它

记忆技巧

Imagine a 'VASE' being blown over by a strong 'DAN' (as in 'damn!') wind. Vase-i-dan -> Vazidan.

视觉联想

Picture a strong gust of wind (وزیدن) blowing through a field, making everything sway. Focus on the action of 'blowing' itself.

Word Web

باد (baad) - wind نسیم (nasim) - breeze طوفان (tufaan) - storm حرکت کردن (harakat kardan) - to move هوای ابری (havaye abri) - cloudy weather

挑战

Describe the weather today using وزیدن. For example: 'امروز باد خنکی می وزد.' (Today a cool wind is blowing.) Try to form a few sentences about different types of wind and how they blow.

词源

Old Iranian

原始含义: to blow, to breathe

Indo-European, Iranian branch

文化背景

The wind ('bād' in Persian) is a common motif in Persian poetry and literature, often symbolizing change, the passage of time, or the beloved's breath. The verb 'وزیدن' (vazidan) frequently appears in such contexts, giving it a poetic resonance beyond its literal meaning of wind blowing. It can also be used metaphorically, such as for a pleasant scent 'blowing' through a space.

自我测试 72 个问题

fill blank A1

باد سردی از پنجره به داخل اتاق ___ . (A cold wind ___ into the room from the window.)

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزد

The verb 'وزیدن' (to blow) is used for wind movement. The present tense form for 'it blows' is 'می‌وزد'.

fill blank A1

باد ملایمی در باغچه ___ . (A gentle breeze ___ in the garden.)

正确! 不太对。 正确答案: وزید

The past tense of 'وزیدن' (to blow) is 'وزید' when referring to the wind.

fill blank A1

امروز باد خیلی شدید ___ . (Today the wind ___ very strongly.)

正确! 不太对。 正确答案: وزید

The verb 'وزیدن' (to blow) is the correct verb to describe the action of wind.

fill blank A1

آیا در اینجا همیشه باد ___ ؟ (Does the wind always ___ here?)

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزد

To ask if the wind 'blows' generally, 'می‌وزد' is the appropriate form of 'وزیدن'.

fill blank A1

باد از کدام سمت ___ ؟ (From which direction does the wind ___?)

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزد

When asking about the direction of the wind's movement, 'می‌وزد' (blows) is the most natural and accurate choice.

fill blank A1

وقتی باد ___، برگ‌ها حرکت می‌کنند. (When the wind ___, the leaves move.)

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزد

The action of the wind is described by 'می‌وزد' (blows), which causes leaves to move.

writing A1

Write a short sentence saying 'The wind blows.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

باد می‌وزد. (The wind blows.)

正确! 不太对。 正确答案:
writing A1

Write a simple sentence describing wind moving something, for example, a leaf. (Hint: 'برگ' means leaf)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

باد برگ را می‌وزد. (The wind blows the leaf.)

正确! 不太对。 正确答案:
writing A1

Write a sentence saying 'It is blowing outside.' (Hint: 'بیرون' means outside)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بیرون می‌وزد. (It blows outside.)

正确! 不太对。 正确答案:
reading A1

What is happening with the wind?

Read this passage:

باد می‌وزد و درختان تکان می‌خورند. هوا خنک است.

What is happening with the wind?

正确! 不太对。 正确答案: It is blowing.

The first sentence says 'باد می‌وزد', which means 'The wind blows.'

正确! 不太对。 正确答案: It is blowing.

The first sentence says 'باد می‌وزد', which means 'The wind blows.'

reading A1

What did the wind do?

Read this passage:

من پنجره را باز کردم. باد به داخل اتاق وزید.

What did the wind do?

正确! 不太对。 正确答案: It blew into the room.

The second sentence 'باد به داخل اتاق وزید' means 'The wind blew into the room.'

正确! 不太对。 正确答案: It blew into the room.

The second sentence 'باد به داخل اتاق وزید' means 'The wind blew into the room.'

reading A1

When does the wind blow?

Read this passage:

هر روز صبح باد از شرق می‌وزد. این باد خنک است.

When does the wind blow?

正确! 不太对。 正确答案: Every morning.

'هر روز صبح' means 'every morning'.

正确! 不太对。 正确答案: Every morning.

'هر روز صبح' means 'every morning'.

fill blank A2

باد امروز خیلی آرام ___. (The wind today blew very gently.)

正确! 不太对。 正确答案: وزید

The verb 'وزیدن' (to blow) is the correct choice here to describe the wind's action in the past.

fill blank A2

نسیم خنک از پنجره به داخل اتاق ___. (A cool breeze blew into the room from the window.)

正确! 不太对。 正确答案: وزید

'وزید' (blew) is the appropriate verb for a breeze moving.

fill blank A2

وقتی باد شروع به ___ می‌کند، برگ‌ها می‌ریزند. (When the wind starts to blow, the leaves fall.)

正确! 不太对。 正确答案: وزیدن

The infinitive form 'وزیدن' is needed here after 'شروع به' (start to).

fill blank A2

باد سردی در زمستان از شمال ___. (A cold wind blew from the north in winter.)

正确! 不太对。 正确答案: وزید

To describe the action of a cold wind blowing in the past, 'وزید' is the correct verb.

fill blank A2

من همیشه دوست دارم وقتی باد ___، قدم بزنم. (I always like to walk when the wind blows.)

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزد

The present continuous tense 'می‌وزد' is correct to describe an ongoing action of the wind.

fill blank A2

آیا باد شدید ___؟ (Did a strong wind blow?)

正确! 不太对。 正确答案: وزید

To ask if a strong wind 'blew' in the past, 'وزید' is the appropriate form.

fill blank B1

باد سرد از شمال می‌_____.

正确! 不太对。 正确答案: وزد

The verb \"وزیدن\" (to blow) is used for wind.

fill blank B1

وقتی باد شدید می‌_____، درختان حرکت می‌کنند.

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزد

\"می‌وزد\" is the continuous form of \"وزیدن\" (to blow).

fill blank B1

صبح‌ها نسیم خنکی از دریا می‌_____.

正确! 不太对。 正确答案: وزید

The past tense of \"وزیدن\" (to blow) is \"وزید\".

fill blank B1

اگر باد ب‌_____، هوا گرمتر می‌شود.

正确! 不太对。 正确答案: وزد

\"وزد\" is the subjunctive form of \"وزیدن\" (to blow).

fill blank B1

باد شدید از پنجره به داخل اتاق می‌_____.

正确! 不太对。 正确答案: وزید

The past tense \"وزید\" is appropriate here, meaning the wind blew.

fill blank B1

در پاییز برگ‌ها با هر بادی که می‌_____، می‌افتند.

正确! 不太对。 正确答案: وزد

\"وزد\" is the correct form for \"to blow\" in this context.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'وزیدن'?

正确! 不太对。 正确答案: باد شدید وزید و برگ ها را برد. (The strong wind blew and carried the leaves away.)

'وزیدن' specifically refers to wind blowing.

multiple choice B1

Choose the best translation for: 'نسیم خنکی از سمت دریا می وزید.'

正确! 不太对。 正确答案: A cool breeze was blowing from the sea.

The phrase 'از سمت دریا می وزید' means 'was blowing from the direction of the sea'.

multiple choice B1

If you want to say 'The wind will blow tomorrow', which form of 'وزیدن' should you use?

正确! 不太对。 正确答案: خواهد وزید (will blow)

'خواهد وزید' is the future tense of 'وزیدن'.

true false B1

You can use 'وزیدن' to talk about a person running fast.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

'وزیدن' is exclusively used for wind or breeze blowing.

true false B1

The past tense of 'وزیدن' is 'وزید'.

正确! 不太对。 正确答案: 正确

'وزید' is indeed the simple past tense form of 'وزیدن'.

true false B1

In Persian, 'باد می وزد' means 'The wind is blowing'.

正确! 不太对。 正确答案: 正确

This is a common and correct way to express that the wind is currently blowing.

writing B1

Use 'وزیدن' (to blow) in a sentence about a strong wind. Translate your sentence to English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

باد شدیدی در حال وزیدن است. (A strong wind is blowing.)

正确! 不太对。 正确答案:
writing B1

Describe a scenario where a gentle breeze is blowing using 'وزیدن'. Include an English translation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

نسیم ملایمی از پنجره به داخل وزید. (A gentle breeze blew in through the window.)

正确! 不太对。 正确答案:
writing B1

Write a sentence about something that moves because of the wind 'وزیدن'. Provide an English translation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

با وزیدن باد، برگ درختان تکان می‌خورد. (With the blowing of the wind, the leaves of the trees moved.)

正确! 不太对。 正确答案:
reading B1

Which of the following best describes the weather yesterday?

Read this passage:

دیروز هوا خیلی خوب بود و نسیم خنکی می‌وزید. ما برای قدم زدن به پارک رفتیم و از هوای تازه لذت بردیم. صدای وزیدن باد بین درختان آرامش‌بخش بود.

Which of the following best describes the weather yesterday?

正确! 不太对。 正确答案: A cool breeze was blowing.

The passage states 'نسیم خنکی می‌وزید' which means 'a cool breeze was blowing'.

正确! 不太对。 正确答案: A cool breeze was blowing.

The passage states 'نسیم خنکی می‌وزید' which means 'a cool breeze was blowing'.

reading B1

What happens to the leaves in autumn, according to the passage?

Read this passage:

در فصل پاییز، بادهای سردی شروع به وزیدن می‌کنند و برگ‌های درختان را به زمین می‌ریزند. این زمان خوبی برای دیدن تغییر رنگ برگ‌هاست.

What happens to the leaves in autumn, according to the passage?

正确! 不太对。 正确答案: They fall to the ground.

The passage mentions 'برگ‌های درختان را به زمین می‌ریزند' (they drop the leaves of the trees to the ground).

正确! 不太对。 正确答案: They fall to the ground.

The passage mentions 'برگ‌های درختان را به زمین می‌ریزند' (they drop the leaves of the trees to the ground).

reading B1

Why was the farmer worried?

Read this passage:

کشاورز نگران بود زیرا بادهای شدید شروع به وزیدن کرده بودند. او می‌دانست که اگر بادها ادامه پیدا کنند، ممکن است به محصولاتش آسیب برسانند. او امیدوار بود که باد به زودی آرام بگیرد.

Why was the farmer worried?

正确! 不太对。 正确答案: Because strong winds might damage his crops.

The passage states 'اگر بادها ادامه پیدا کنند، ممکن است به محصولاتش آسیب برسانند' (if the winds continue, they might damage his crops).

正确! 不太对。 正确答案: Because strong winds might damage his crops.

The passage states 'اگر بادها ادامه پیدا کنند، ممکن است به محصولاتش آسیب برسانند' (if the winds continue, they might damage his crops).

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: باد ملایمی می‌وزید.

This sentence means 'A gentle breeze was blowing.'

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: باد سردی از شمال می‌وزد.

This sentence means 'A cold wind is blowing from the north.'

sentence order B1

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: هر روز باد شدیدی می‌وزد.

This sentence means 'A strong wind blows every day.'

sentence order B2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: باد شدید با درختان رقصیدند

This sentence describes strong wind making trees dance. 'باد شدید' (strong wind) is the subject, 'با درختان' (with the trees) indicates what it's interacting with, and 'رقصیدند' (they danced) is the verb.

sentence order B2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: نسیمی خنک از دریا می‌وزد

This sentence means 'A cool breeze blows from the sea'. 'نسیمی خنک' (a cool breeze) is the subject, 'از دریا' (from the sea) indicates the origin, and 'می‌وزد' (it blows) is the verb.

sentence order B2

点击下方的词语来组成句子
正确! 不太对。 正确答案: می‌توانستید صدای باد را بشنوید

This sentence means 'You could hear the sound of the wind'. 'می‌توانستید' (you could), 'صدای باد' (the sound of the wind), 'را' (object marker), 'بشنوید' (hear).

writing C1

Imagine you are describing a stormy day to a friend. Write a few sentences in Persian, using 'وزیدن' to describe the wind. Focus on conveying the intensity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دیروز باد خیلی شدیدی می‌وزید. درخت‌ها خم می‌شدند و هوا واقعاً طوفانی بود. (Yesterday, a very strong wind was blowing. The trees were bending, and the weather was really stormy.)

正确! 不太对。 正确答案:
writing C1

Describe a serene, calm day where a gentle breeze is blowing. Use 'وزیدن' to express the lightness of the wind. Write 2-3 sentences in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

امروز نسیم ملایمی می‌وزید و هوا خیلی دلپذیر بود. برگ درختان به آرامی تکان می‌خوردند. (Today, a gentle breeze was blowing and the weather was very pleasant. The leaves of the trees were gently swaying.)

正确! 不太对。 正确答案:
writing C1

Write a short paragraph in Persian about how the wind affects nature, using 'وزیدن' at least once. Consider its impact on plants, animals, or even the landscape.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

باد نقش مهمی در طبیعت دارد. وقتی باد شدید می‌وزد، می‌تواند شاخه‌های درختان را بشکند یا حتی درختان را از ریشه درآورد. اما نسیم ملایم به گرده‌افشانی گیاهان کمک می‌کند و هوا را خنک نگه می‌دارد. (Wind plays an important role in nature. When strong wind blows, it can break tree branches or even uproot trees. But a gentle breeze helps pollinate plants and keeps the air cool.)

正确! 不太对。 正确答案:
reading C1

چه حسی با شنیدن صدای باد به نویسنده دست می‌داد؟

Read this passage:

در یک روز پاییزی، باد سردی از شمال می‌وزید. برگ‌های زرد و قرمز درختان با هر وزش باد به زمین می‌ریختند. صدای زوزه‌ی باد از میان درختان خشک به گوش می‌رسید و حس غریبی به آدم دست می‌داد.

چه حسی با شنیدن صدای باد به نویسنده دست می‌داد؟

正确! 不太对。 正确答案: غریبی

بر اساس متن، 'حس غریبی به آدم دست می‌داد' که یعنی حس عجیبی به نویسنده دست می‌داد. (According to the text, 'a strange feeling came over the person', meaning the author felt a strange sensation.)

正确! 不太对。 正确答案: غریبی

بر اساس متن، 'حس غریبی به آدم دست می‌داد' که یعنی حس عجیبی به نویسنده دست می‌داد. (According to the text, 'a strange feeling came over the person', meaning the author felt a strange sensation.)

reading C1

چرا کشاورزان به وزیدن باد توجه می‌کنند؟

Read this passage:

کشاورزان با دقت به جهت و سرعت وزیدن باد توجه می‌کنند. باد می‌تواند برای گرده‌افشانی مفید باشد، اما بادهای شدید ممکن است به محصولات آسیب برسانند. در مناطق خشک، باد شدید باعث فرسایش خاک می‌شود و زندگی را برای کشاورزان دشوارتر می‌کند.

چرا کشاورزان به وزیدن باد توجه می‌کنند؟

正确! 不太对。 正确答案: برای مدیریت بهتر محصولات و خاک

متن توضیح می‌دهد که باد می‌تواند برای گرده‌افشانی مفید باشد یا به محصولات و خاک آسیب برساند، بنابراین کشاورزان برای مدیریت بهتر به آن توجه می‌کنند. (The text explains that wind can be beneficial for pollination or harmful to crops and soil, so farmers pay attention to it for better management.)

正确! 不太对。 正确答案: برای مدیریت بهتر محصولات و خاک

متن توضیح می‌دهد که باد می‌تواند برای گرده‌افشانی مفید باشد یا به محصولات و خاک آسیب برساند، بنابراین کشاورزان برای مدیریت بهتر به آن توجه می‌کنند. (The text explains that wind can be beneficial for pollination or harmful to crops and soil, so farmers pay attention to it for better management.)

reading C1

در این متن، باد چگونه توصیف شده است؟

Read this passage:

صدای زنگوله‌های گوسفندان با وزش ملایم باد در دشت پیچید. هوا خنک و دلپذیر بود و بوی علف تازه به مشام می‌رسید. این لحظات آرامش‌بخش، فرصتی برای تأمل در زیبایی‌های طبیعت بود.

در این متن، باد چگونه توصیف شده است؟

正确! 不太对。 正确答案: ملایم و دلپذیر

متن به صراحت می‌گوید: 'با وزش ملایم باد در دشت پیچید. هوا خنک و دلپذیر بود.' (The text explicitly states: 'with the gentle blowing of the wind across the plain. The air was cool and pleasant.')

正确! 不太对。 正确答案: ملایم و دلپذیر

متن به صراحت می‌گوید: 'با وزش ملایم باد در دشت پیچید. هوا خنک و دلپذیر بود.' (The text explicitly states: 'with the gentle blowing of the wind across the plain. The air was cool and pleasant.')

fill blank C2

با هر نسیمی که در این باغ می‌وزد، خاطرات گذشته در ذهنم جان می‌گیرد و مرا به دوران کودکی بازمی‌گرداند. باد چگونه می‌وزد؟ باد چگونه در باغ ___؟

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزد

The context implies a continuous or habitual action in the present, making 'می‌وزد' (is blowing / blows) the most appropriate choice.

fill blank C2

پس از طوفان شدید، وقتی که باد از ___ ایستاد، سکوت عمیقی همه جا را فرا گرفت و تنها صدای برگ‌ها که بر زمین می‌افتاد، شنیده می‌شد.

正确! 不太对。 正确答案: وزیدن

The word 'وزیدن' (to blow) functions here as a verbal noun, indicating the cessation of the action of blowing. The structure 'از وزیدن ایستادن' means 'to stop blowing'.

fill blank C2

حتی در دل کویر، گاهی نسیم خنکی می‌وزد که گویی پیامی از دوردست‌ها دارد و صحرا را از خواب طولانی‌اش بیدار می‌کند. چه چیزی در کویر می‌وزد؟ نسیم خنکی در کویر ___.

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزد

The sentence describes a general, ongoing possibility or a habitual action ('sometimes a cool breeze blows'), making the present continuous 'می‌وزد' (blows / is blowing) the best fit.

fill blank C2

بادهای سهمگینی که در فصول خاصی از سال در این منطقه می‌وزند، اغلب باعث جابجایی تپه‌های شنی و تغییر چهره کویر می‌شوند. بادها چه می‌کنند؟ بادها در این منطقه ___ می‌شوند.

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزند

The sentence describes a recurring event in specific seasons, necessitating the present tense 'می‌وزند' (blow).

fill blank C2

در آن لحظات حساس، گویی باد سرنوشت‌ساز از سمتی نامعلوم می‌وزید و مسیر زندگی همه را تغییر می‌داد. در آن لحظات باد چگونه می‌وزید؟ باد سرنوشت‌ساز از سمتی نامعلوم ___.

正确! 不太对。 正确答案: می‌وزید

The phrase 'در آن لحظات حساس' (in those critical moments) indicates a continuous action in the past, thus 'می‌وزید' (was blowing) is the correct verb tense.

fill blank C2

وقتی که بوی باران به مشامم رسید، فهمیدم که باد از سمت دریا شروع به ___ کرده و هوای شهر را تازه خواهد کرد.

正确! 不太对。 正确答案: وزیدن

The structure 'شروع به ... کردن' requires a verbal noun after 'به'. Therefore, 'وزیدن' (to blow) is the correct form, meaning 'started to blow'.

multiple choice C2

کدام یک از جملات زیر معنی 'وزیدن' را به درستی منتقل می‌کند؟

正确! 不太对。 正确答案: باد به آرامی می‌وزید و برگ‌ها را حرکت می‌داد.

فعل 'وزیدن' به معنای حرکت کردن هوا یا باد است، بنابراین گزینه‌ی اول که به حرکت باد و برگ‌ها اشاره دارد، صحیح است.

multiple choice C2

در جمله 'پس از طوفان، باد همچنان با شدت _____.' کدام گزینه مناسب است؟

正确! 不太对。 正确答案: وزید

برای بیان حرکت شدید باد پس از طوفان، فعل 'وزید' (ماضی ساده 'وزیدن') مناسب‌ترین گزینه است.

multiple choice C2

جمله‌ای که به درستی از 'وزیدن' استفاده کرده است را انتخاب کنید:

正确! 不太对。 正确答案: بوی گل در هوا وزید.

فعل 'وزیدن' علاوه بر باد، برای انتشار بو در هوا نیز به کار می‌رود. سایر گزینه‌ها نادرست هستند.

true false C2

می‌توان گفت 'برگ‌ها از درخت وزیدند' به معنای افتادن برگ‌ها از درخت است.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

'وزیدن' به حرکت باد یا چیزی که توسط باد حرکت می‌کند اشاره دارد، نه افتادن خود به خودی برگ‌ها. برای افتادن برگ‌ها از فعل 'افتادن' استفاده می‌شود.

true false C2

جمله 'نسیم خنکی از سمت دریا وزیدن گرفت' از نظر گرامری و معنایی صحیح است.

正确! 不太对。 正确答案: 正确

این جمله کاملاً صحیح است و به شروع وزش نسیم از دریا اشاره دارد.

true false C2

فعل 'وزیدن' فقط برای بادهای شدید و طوفانی به کار می‌رود و نمی‌توان از آن برای نسیم ملایم استفاده کرد.

正确! 不太对。 正确答案: 错误

این جمله نادرست است. 'وزیدن' می‌تواند برای هر نوع حرکت هوا، از نسیم ملایم تا باد شدید، به کار رود.

listening C2

Listen for how the wind's strength is described and its effect on tree branches.

正确! 不太对。 正确答案: باد شدیدی وزیدن گرفت و شاخه‌های درختان را به این سو و آن سو می‌کشاند.
正确! 不太对。 正确答案:
listening C2

Pay attention to the type of breeze and the feeling it evokes.

正确! 不太对。 正确答案: صدای وزیدن ملایم نسیم در میان برگ‌ها، آرامشی دلنشین به همراه داشت.
正确! 不太对。 正确答案:
listening C2

Identify the kind of winds predicted and their potential consequence.

正确! 不太对。 正确答案: پیش‌بینی‌ها حاکی از وزیدن بادهای گرم و خشک در منطقه است که می‌تواند منجر به افزایش دما شود.
正确! 不太对。 正确答案:
speaking C2

Read this aloud:

آیا تا به حال وزیدن بادهای موسمی را تجربه کرده‌اید؟

Focus: وزیدن بادهای موسمی

正确! 不太对。 正确答案:
speaking C2

Read this aloud:

تصور کنید در ساحل هستید و وزیدن نسیم خنک را حس می‌کنید. آن را توصیف کنید.

Focus: وزیدن نسیم خنک

正确! 不太对。 正确答案:
speaking C2

Read this aloud:

چگونه وزیدن باد در مناطق کویری با مناطق جنگلی متفاوت است؟

Focus: وزیدن باد در مناطق کویری و جنگلی

正确! 不太对。 正确答案:

/ 72 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!