پند دادن
When advising someone in Persian, you'll often encounter the verb پند دادن (pand dâdan). This literally translates to 'to give advice' or 'to counsel.' It's a straightforward and common way to express the act of offering guidance.
While similar to simply 'گفتن' (goftan - to say) or 'توصیه کردن' (tosiye kardan - to recommend), پند دادن carries a slightly stronger connotation of imparting wisdom or lessons, often with a moral or ethical dimension. Think of it as providing thoughtful, considered guidance rather than just a suggestion. It's a versatile verb that fits well in various contexts where advice is being shared.
Guia de pronúncia
- For English speakers, a common error is pronouncing the 'پ' (p) with too much aspiration, similar to an English 'p'. In Persian, it's a softer 'p' sound.
- Another common error is not distinguishing the 'ا' (ā) sound correctly, which is like the 'a' in 'father'.
- The 'ن' (n) at the end of 'پند' can sometimes be softened, almost merging with the 'د' (d) if spoken quickly.
Gramática essencial
The verb 'پند دادن' (pand dâdan) is a compound verb in Persian. It literally translates to 'to give advice.' The 'دادن' (dâdan - to give) part conjugates, while 'پند' (pand - advice) remains unchanged.
من به تو پند میدهم. (Man be to pand mīdæham.) - I advise you. (Literally: I give advice to you.)
'پند دادن' (pand dâdan) often takes an indirect object, indicating to whom the advice is given. This is usually marked by the preposition 'به' (be) meaning 'to'.
او به دوستش پند داد. (U be dustæš pand dâd.) - He advised his friend. (Literally: He gave advice to his friend.)
When advising someone not to do something, you can use 'پند دادن' (pand dâdan) in conjunction with negative imperatives or clauses. For example, 'پند دادم که این کار را نکنی' (pand dâdam ke in kâr râ nakonī - I advised you not to do this work).
مادرم به من پند داد که دیر به خانه نیایم. (Mâdar-am be man pand dâd ke dir be khâneh nayâyam.) - My mother advised me not to come home late.
The noun form of 'پند دادن' (pand dâdan) is simply 'پند' (pand), meaning 'advice' or 'counsel'. You might see it used in phrases like 'پندِ خوب' (pand-e khub - good advice).
پندِ او برای من بسیار مفید بود. (Pand-e u barâ-ye man besyâr mofid bud.) - His advice was very useful for me.
While 'پند دادن' (pand dâdan) is common, you might also encounter the verb 'نصیحت کردن' (nasīhat kærdæn), which also means 'to advise'. 'نصیحت کردن' often carries a slightly more formal or moralistic tone than 'پند دادن'.
معلم به دانشآموزان نصیحت کرد. (Mo'allem be dâneš-âmuzân nasīhat kærd.) - The teacher advised the students.
Exemplos por nível
او به من پند داد.
He gave me advice.
معلم به دانشآموزان پند میدهد.
The teacher advises the students.
ما باید به دوستانمان پند بدهیم.
We should advise our friends.
پدر همیشه به من پند خوب میدهد.
Father always gives me good advice.
آیا میتوانی به من پند بدهی؟
Can you advise me?
او به او پند داد که درس بخواند.
He advised him to study.
ما به آنها پند دادیم.
We advised them.
گاهی اوقات پند دادن سخت است.
Sometimes giving advice is hard.
Padrões gramaticais
Padrões de frases
من به تو پند میدهم.
من به تو پند میدهم که درس بخوانی. (Man be to pand mīdaham ke dars bekhānī.) - I advise you to study.
او به من پند داد.
او به من پند داد که دیر نکم. (Ū be man pand dād ke deyr nakonam.) - He advised me not to be late.
ما باید به آنها پند بدهیم.
ما باید به آنها پند بدهیم که مراقب باشند. (Mā bāyad be ānhā pand bedehem ke morāqeb bāshand.) - We should advise them to be careful.
پند دادن به دیگران مهم است.
پند دادن به دیگران مهم است، اما شنیدن هم مهم است. (Pand dādan be dīgarān mohem ast, ammā shenīdan ham mohem ast.) - Giving advice to others is important, but listening is also important.
او پند داد که...
او پند داد که همیشه حقیقت را بگویم. (Ū pand dād ke hamīshe haqīqat rā begūyam.) - He advised that I always tell the truth.
اگر کسی پند بخواهد...
اگر کسی پند بخواهد، باید صادق باشیم. (Agar kasī pand bekhāhad, bāyad sādeq bāshīm.) - If someone asks for advice, we should be honest.
پند دادن به فرزندانمان مسئولیت ماست.
پند دادن به فرزندانمان مسئولیت ماست. (Pand dādan be farzandānemān mas'ūliyat-e māst.) - Advising our children is our responsibility.
پند دادن حکیمانه، نشانه تجربه است.
پند دادن حکیمانه، نشانه تجربه است. (Pand dādan-e hakīmāne, neshāne-ye tajrobe ast.) - Wise advice is a sign of experience.
Teste-se 12 perguntas
او همیشه به دوستانش ___.
The sentence means 'He always advises his friends.' 'پند میدهد' (pand midahad) means 'gives advice'.
من نیاز دارم کسی به من ___ بدهد.
The sentence means 'I need someone to give me advice.' 'پند' (pand) means 'advice'.
پدرم همیشه سعی میکند به من ___.
The sentence means 'My father always tries to advise me.' 'پند بدهد' (pand bedahad) means 'give advice'.
اگر مشکلی داری، به من بگو تا به تو ___.
The sentence means 'If you have a problem, tell me so I can advise you.' 'پند بدهم' (pand bedaham) means 'give advice'.
معلم به دانشآموزانش در مورد آینده ___ داد.
The sentence means 'The teacher gave advice to his students about the future.' 'پند' (pand) means 'advice'.
او دوست ندارد کسی به او ___.
The sentence means 'He doesn't like anyone to advise him.' 'پند بدهد' (pand bedahad) means 'give advice'.
Imagine a friend is struggling with a difficult decision about their career. Write a short paragraph in Persian offering them advice, using the verb "پند دادن".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من به دوستم پند دادم که در مورد شغل جدیدش خوب فکر کند و همه جوانب را در نظر بگیرد. گفتم که برای چنین تصمیم مهمی باید با دقت عمل کند.
Write a sentence in Persian describing a situation where someone was given advice, but they chose not to follow it. Use "پند دادن" in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
با وجود اینکه پدرم به من پند داد که در آن معامله احتیاط کنم، من گوش نکردم و نتیجه خوبی هم نگرفتم.
You are a mentor. Write a piece of advice (2-3 sentences) in Persian for young people starting their own business. Use "پند دادن".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من به جوانانی که میخواهند کسب و کار خود را شروع کنند پند میدهم که صبور باشند و از شکستها درس بگیرند. موفقیت یک شبه به دست نمیآید.
Which of the following best describes the passage?
Read this passage:
او همیشه به دوستانش پند میداد که در تحصیل کوشا باشند و وقت خود را بیهوده تلف نکنند. با این حال، برخی از دوستانش این پندها را جدی نمیگرفتند و بعدها پشیمان شدند. وی معتقد بود که پند دادن به دیگران وظیفه هر انسان دلسوز است.
Which of the following best describes the passage?
The passage states that the person always gave advice (پند میداد) for diligence in studies, but some friends didn't take it seriously (جدی نمیگرفتند) and later regretted it (پشیمان شدند).
The passage states that the person always gave advice (پند میداد) for diligence in studies, but some friends didn't take it seriously (جدی نمیگرفتند) and later regretted it (پشیمان شدند).
According to the passage, what is the role of elders in Iranian culture regarding advice?
Read this passage:
در فرهنگ ایرانی، بزرگان خانواده معمولاً به کوچکترها پند میدهند. این پندها اغلب بر اساس تجربیات زندگی و حکمت قدیمی است. جوانان معمولاً به این پندها احترام میگذارند، حتی اگر گاهی اوقات در عمل به آنها پایبند نباشند.
According to the passage, what is the role of elders in Iranian culture regarding advice?
The passage states 'بزرگان خانواده معمولاً به کوچکترها پند میدهند. این پندها اغلب بر اساس تجربیات زندگی و حکمت قدیمی است.' (Elders of the family usually give advice to the younger ones. These pieces of advice are often based on life experiences and old wisdom.)
The passage states 'بزرگان خانواده معمولاً به کوچکترها پند میدهند. این پندها اغلب بر اساس تجربیات زندگی و حکمت قدیمی است.' (Elders of the family usually give advice to the younger ones. These pieces of advice are often based on life experiences and old wisdom.)
What was the main advice given by the professor to the students?
Read this passage:
استاد به دانشجویان خود پند داد که برای موفقیت در کنکور، برنامهریزی دقیق داشته باشند و از منابع معتبر استفاده کنند. او تأکید کرد که تنها با تلاش مستمر میتوان به هدف رسید. بسیاری از دانشجویان از این پندها بهره بردند و نتایج خوبی کسب کردند.
What was the main advice given by the professor to the students?
The passage explicitly states: 'استاد به دانشجویان خود پند داد که برای موفقیت در کنکور، برنامهریزی دقیق داشته باشند و از منابع معتبر استفاده کنند. او تأکید کرد که تنها با تلاش مستمر میتوان به هدف رسید.' (The professor advised his students to have precise planning and use reliable resources for success in the entrance exam. He emphasized that only with continuous effort one can reach their goal.)
The passage explicitly states: 'استاد به دانشجویان خود پند داد که برای موفقیت در کنکور، برنامهریزی دقیق داشته باشند و از منابع معتبر استفاده کنند. او تأکید کرد که تنها با تلاش مستمر میتوان به هدف رسید.' (The professor advised his students to have precise planning and use reliable resources for success in the entrance exam. He emphasized that only with continuous effort one can reach their goal.)
/ 12 correct
Perfect score!
Conteúdo relacionado
Mais palavras de family
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.