At the A1 level, you can think of 'évidemment' as a fancy way to say 'oui' (yes). It is used when someone asks you a question and the answer is very clear. For example, if someone asks 'Do you like vacation?', you can say 'Évidemment !' It shows you understand the question and have a strong positive answer. At this stage, don't worry too much about where to put it in long sentences. Just use it as a one-word answer to show you are confident. It's a great 'word power-up' to make you sound more like a real French speaker instead of just saying 'oui' all the time. Remember that it sounds like 'ay-vee-dah-mah'. Practice saying it with a smile! It's a friendly word at this level. You might also see it in short signs or simple stories. For example, 'Évidemment, le chat dort' (Obviously, the cat is sleeping). It helps you start recognizing that French has special words for 'how' things happen, which we call adverbs. Even if you can't build big sentences yet, knowing 'évidemment' helps you follow what others are saying when they agree with you. It's a building block for showing that you understand the logic of a conversation.
As an A2 learner, you are starting to build longer sentences and describe things in more detail. 'Évidemment' becomes useful for connecting your thoughts. You can use it to show that one thing leads to another. For example, 'Il fait froid, donc j'ai évidemment mis un manteau' (It's cold, so I obviously put on a coat). At this level, you should start noticing the spelling rule: it comes from the adjective 'évident'. Because 'évident' ends in 'ent', the adverb ends in 'emment'. This is a helpful pattern for many other French words you will learn later. You can also start using 'évidemment' to confirm information. If a friend says, 'We are meeting at 8 PM, right?', you can answer 'Oui, évidemment'. It's more natural than just saying 'oui'. You will also hear it in movies and songs. It's a very common word in daily life. Try to use it when you are talking about your routines or things that are normal for you. 'Le dimanche, je reste évidemment à la maison' (On Sundays, I obviously stay at home). It helps your French sound more fluid and less like a list of simple facts. You are moving from just identifying objects to expressing how certain you are about things.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social interactions and express your opinions clearly. 'Évidemment' is a key tool for this. It allows you to frame your arguments and show logical progression. For instance, you can use the phrase 'évidemment que' to start a sentence: 'Évidemment que c'est une bonne idée !' (Of course it's a good idea!). This 'que' construction is very common in B1-level conversations. You should also be aware of the word's position in different tenses. In the passé composé, it usually goes between the auxiliary and the past participle: 'Ils ont évidemment oublié'. This level is also where you should start distinguishing 'évidemment' from 'bien sûr'. While they are often interchangeable, 'évidemment' sounds a bit more intellectual or logical. You might use it in a presentation at school or work to show that your conclusion is based on facts. It's also a good time to learn the common mistake of confusing it with 'évidement' (a hollow space), which is a different word entirely. At B1, you are becoming more aware of the nuances of French culture, including how speakers use 'évidemment' to build consensus or, sometimes, to be a bit sarcastic. Learning to hear that tone of voice is an important part of your listening skills now.
At the B2 level, you should be using 'évidemment' with confidence in both speaking and writing. You can use it as a rhetorical device to persuade your audience. In an essay, placing 'évidemment' at the start of a paragraph can help you transition from a well-known fact to a more complex argument. You should also be comfortable using it with negation and modal verbs: 'On ne peut évidemment pas ignorer ce problème' (We obviously cannot ignore this problem). This level requires you to understand the social implications of the word. In a debate, saying 'évidemment' can be a way to 'claim the high ground' by suggesting that your position is the only logical one. You should also be able to recognize when it's being used ironically. For example, if someone says 'Évidemment, il pleut encore' when they are frustrated with the weather. You are also expected to know synonyms like 'manifestement' or 'naturellement' and choose the best one for the situation. Your vocabulary is expanding, and 'évidemment' is no longer just a word for 'yes'; it's a tool for structuring your thoughts and influencing how others perceive your logic. You can also use it to express complex emotions, as seen in French literature or high-level journalism, where it might describe an 'obvious' but painful truth.
For C1 learners, 'évidemment' is a word you use to fine-tune the 'register' of your speech. You understand that in a formal academic paper, 'évidemment' might be used sparingly to avoid appearing too dogmatic, whereas in a political speech, it might be used frequently to create a sense of shared certainty. You are capable of using it in complex sentence structures, such as 'Il est, évidemment, hors de question de...' (It is, obviously, out of the question to...). You also understand the etymological roots of the word and how it relates to the concept of 'l'évidence' (evidence/obviousness) in French philosophy. You can discuss the difference between something being 'évidemment vrai' (obviously true) and 'manifestement faux' (manifestly false) with precision. At this level, your listening skills are sharp enough to catch the subtle nuances in how the word is pronounced in different regional accents or at different speeds. You can also use 'évidemment' to add a layer of sophistication to your storytelling, using it to describe the 'inevitable' actions of a character. You are no longer just learning the word; you are mastering its power as a stylistic and rhetorical instrument. You might also explore how the word is used in legal or technical French, where 'évidemment' can sometimes have specific implications for what is considered 'common knowledge' in a court of law or a scientific study.
At the C2 level, you have a near-native command of 'évidemment'. You use it instinctively and with perfect timing. You understand its role in the 'Cartesian' tradition of French thought, where clarity and self-evidence are supreme values. You can use the word to create irony, to show deep empathy, or to build an airtight logical case. You are aware of the rarest usages and the most subtle 'false friends' related to the word. You might even use it in a meta-linguistic way, discussing the frequency of its use in modern French discourse compared to other eras. Your writing at this level is characterized by a seamless integration of such adverbs to create a natural, sophisticated flow. You can appreciate the word's use in high literature, such as in the works of Proust or Camus, where 'évidemment' might be used to underscore the absurdity or the profound clarity of a moment. You are also sensitive to the way 'évidemment' can be used to perform 'social signaling'—affirming one's belonging to an intellectual or professional group by agreeing on what is 'evident.' At this stage, the word is a small but vital part of your vast linguistic repertoire, used with the precision of a master craftsman to convey exactly the right shade of meaning, certainty, and social intent.

évidemment em 30 segundos

  • Used to express that something is obvious or self-evident in French.
  • Functions as both a logical connector and a strong affirmative response.
  • Follows the -emment spelling rule for adverbs derived from -ent adjectives.
  • Commonly used in the phrase 'évidemment que' for added emphasis.

The French word évidemment is a powerhouse of an adverb that every intermediate learner must master. At its core, it translates to 'obviously' or 'of course' in English, but its usage in French culture carries a specific weight of logic and social consensus. When a French speaker uses this word, they are not just stating a fact; they are often appealing to a shared understanding of reality. It is derived from the adjective évident, which comes from the Latin evidens, meaning 'visible' or 'clear.' Thus, something that is évidemment true is something that should be as clear as the nose on one's face. In the social fabric of France, where Cartesian logic and intellectual clarity are highly valued, évidemment serves as a linguistic bridge between two people who are expected to see the same logical conclusion.

Logical Certainty
Used to confirm a fact that follows naturally from the previous statement. If it is raining, you will évidemment take an umbrella. There is no room for doubt here.
Polite Agreement
In conversation, it often replaces a simple 'oui' to show that the speaker is fully engaged and finds the interlocutor's point to be perfectly sensible.
Sarcastic Underscore
Like its English counterpart, it can be used with a specific tone to imply that the question asked was redundant or that the situation is frustratingly predictable.

One must be careful with the tone, however. In English, 'obviously' can sometimes sound condescending or aggressive. In French, while it can be used that way, it is also very common in formal writing and academic discourse to signal a logical progression. It is a 'connector' that helps the reader follow the path of an argument. If you are writing an essay for a French university, using évidemment can help establish that your conclusion is the only logical one possible given the evidence provided. This word is also ubiquitous in the media, especially during political debates where speakers want to frame their opinions as self-evident truths that any rational person would accept without question.

Si tu ne manges pas, tu auras évidemment faim plus tard.

Beyond the literal meaning, évidemment plays a role in the French 'art of conversation.' It is a way of validating the other person's intelligence. By saying 'évidemment' to someone's point, you are saying, 'I see the logic in what you are saying, and I agree that it is the most clear-headed view.' It is a tool for building consensus in a culture that loves to debate. However, if used too frequently, it can make the speaker sound dogmatic. A balanced speaker knows when to use évidemment to confirm a shared truth and when to use more nuanced terms like probablement or certes to allow for discussion.

Elle a évidemment oublié ses clés sur la table avant de partir.

In terms of grammar, notice the spelling: it ends in -emment because the adjective it comes from, évident, ends in -ent. This is a standard rule in French adverb formation: adjectives ending in -ent become adverbs ending in -emment (both pronounced exactly the same as -amment). This linguistic consistency is another layer of the word's 'obviousness.' It follows the rules perfectly, just as the logic it describes follows the rules of reason. Whether you are discussing a scientific fact, a social obligation, or a personal choice, évidemment is your go-to word for expressing that some things simply go without saying.

C'est évidemment la meilleure solution à notre problème actuel.

Finally, consider the emotional resonance. In France, the famous song 'Évidemment' by France Gall (written by Michel Berger) uses the word to describe the painful clarity of life after a loss. Here, the word takes on a poetic quality, describing the 'obvious' void left behind. This demonstrates that while the word is rooted in logic, it can also be used to describe the undeniable truths of the human heart, making it a versatile and essential part of the French vocabulary.

On ne peut pas évidemment tout prévoir dans la vie.

Mastering the placement of évidemment is key to sounding like a native French speaker. Unlike English, where 'obviously' can sometimes feel clunky if misplaced, évidemment is remarkably flexible. It can appear at the beginning of a sentence to set the tone, in the middle to modify a verb, or at the end for emphasis. However, the most common placement for adverbs in French is immediately after the conjugated verb. If you are using a compound tense like the passé composé, the adverb usually sits between the auxiliary verb and the past participle. For example, 'Il a évidemment compris' (He obviously understood).

At the Start of a Sentence
When placed at the beginning, it acts as a sentence modifier, framing everything that follows as a self-evident truth. 'Évidemment, nous serons là.' (Obviously, we will be there.) This is often followed by a comma in writing.
After the Verb
This is the most natural position in standard French. 'Tu sais évidemment de quoi je parle.' (You obviously know what I am talking about.) It adds a layer of certainty to the action itself.
With Negation
When using 'ne... pas', the adverb usually comes after 'pas'. 'Ce n'est pas évidemment la fin.' (This is obviously not the end.) However, you can also say 'Évidemment, ce n'est pas...' for more emphasis on the 'obviously'.

Another crucial usage is the phrase évidemment que. This is a very common way to introduce a subordinate clause, similar to 'it's obvious that' or 'of course...' in English. For instance, 'Évidemment que je t'aime !' (Of course I love you!). In this construction, the que is mandatory and connects the adverb to the rest of the thought. It is highly emphatic and often used in emotional or defensive responses. If someone asks you if you're coming to their party and you want to show enthusiasm, 'Évidemment que je viens !' sounds much more natural and warm than just 'Je viens évidemment.'

Évidemment que nous avons pris toutes les précautions nécessaires.

When using évidemment with adjectives, it typically precedes the adjective it modifies. 'C'est un choix évidemment difficile.' (It is an obviously difficult choice.) Here, it functions to qualify the degree of difficulty, suggesting that anyone looking at the situation would agree on the challenge. In more formal or literary contexts, you might see it placed after the adjective for rhythmic effect, but for everyday French, placing it before is the safest and most common route.

Elle est évidemment très douée pour le piano.

One interesting grammatical nuance is the interaction with modal verbs like pouvoir (can), devoir (must), and vouloir (want). The adverb usually follows the conjugated modal verb. 'Vous pouvez évidemment rester ici.' (You can obviously stay here.) This placement clarifies that the permission or possibility is what is obvious. If you were to say 'Évidemment, vous pouvez rester ici,' the focus shifts slightly to the fact that the entire situation of staying is obvious.

Ils ont évidemment refusé de signer le contrat sans le lire.

In questions, évidemment can be used to seek confirmation of something that seems clear. 'C'est évidemment ton frère ?' (That's obviously your brother, right?). This usage is slightly more informal and relies heavily on rising intonation. It's a way of saying, 'I'm assuming this is true because it's so clear, but I'm just checking.' In contrast, using it in a negative question like 'N'est-ce pas évidemment faux ?' (Isn't it obviously false?) is a strong rhetorical device used to lead the listener to a specific conclusion.

Pourquoi évidemment ? Parce que c'est la loi !

Lastly, let's talk about the 'stand-alone' response. If someone asks a question where the answer is a resounding 'yes' based on logic, you can simply reply 'Évidemment !'. This is more sophisticated than 'Oui' and more certain than 'Bien sûr'. It conveys a sense of 'how could it be otherwise?'. This is very common in professional settings when confirming tasks or following protocols. If your boss asks if you've finished the report that was due an hour ago, 'Évidemment !' (assuming you have) shows that you are reliable and understand the importance of the deadline.

— Tu penses qu'il va pleuvoir ? — Évidemment, regarde ces nuages noirs !

If you spend any time in France, you will hear évidemment dozens of times a day. It is a staple of the 'café culture' where people spend hours debating politics, philosophy, and local gossip. In these settings, évidemment acts as a linguistic punctuation mark. It signals that the speaker is moving from one logical point to the next. You will hear it in the bakeries (boulangeries) when a customer asks if the croissants are fresh ('Ils sont frais ?' 'Évidemment, ils sortent du four !'). You will hear it in the hallways of universities where students discuss their upcoming exams. It is a word that permeates every level of French society, from the most elite circles to the most casual street conversations.

Political Debates
French politicians love this word. They use it to frame their policies as the only rational choice. 'Évidemment, nous devons réduire la dette' (Obviously, we must reduce the debt). It is a way of shutting down counter-arguments by labeling one's own position as 'evident'.
Customer Service
When you ask for a standard service in France, the response is often 'Évidemment'. It implies that the service you are requesting is a normal part of their duties and that of course they will help you. It can sound a bit brusque to English ears, but it's usually meant to be reassuring.
Academic Lectures
Professors use it to link complex theories. 'Évidemment, si nous suivons la logique de Foucault...' It helps students understand which parts of the lecture are considered foundational knowledge.

In French cinema and television, évidemment is used to convey a character's personality. A character who says it often might be seen as intellectual, confident, or perhaps a bit arrogant. Think of the classic French detective who, after explaining the clues, finishes with an 'Évidemment, le coupable est le jardinier.' It provides a sense of closure and intellectual triumph. Conversely, in comedies, characters might use it when they are clearly wrong, creating a humorous gap between their perceived certainty and the actual reality of the situation.

Dans ce film, le héros dit évidemment la vérité, mais personne ne le croit.

Radio and podcasts are also great places to catch this word in action. Because French radio hosts tend to speak very quickly and use a lot of logical connectors, évidemment pops up frequently to keep the flow of the conversation moving. It's often shortened slightly in fast speech, sounding almost like 'évid-man', but the clarity of the 'é' and the 'man' at the end remains. Listening to news broadcasts on France Inter or France Info will give you a sense of how the word is used to transition between different segments of a story.

Le journaliste a évidemment vérifié ses sources avant de publier l'article.

In the workplace, évidemment is essential for confirming agreements. If a colleague asks if you've sent the email to the client, replying 'Évidemment' signals that you are on top of your work. It's also used in meetings to agree with a boss's point of view without needing a long explanation. 'Évidemment, Monsieur le Directeur, c'est la priorité.' This usage shows respect for the hierarchy and the shared goals of the company. It's a word that builds professional rapport by affirming that everyone is on the same page.

Nous allons évidemment fêter ton anniversaire ce week-end !

Finally, you will find it in literature, from the classic novels of Victor Hugo to modern bestsellers. Writers use it to guide the reader's perspective, making certain plot points feel inevitable. When a narrator says that a character 'évidemment' felt a certain way, it creates a sense of psychological depth, suggesting that the character's reaction was the only natural response to their circumstances. By paying attention to where you hear and see évidemment, you'll start to grasp the underlying logic and rhythm of the French language itself.

L'auteur utilise évidemment cette métaphore pour illustrer la solitude.

Even though évidemment is a common word, it is a frequent source of errors for both learners and native speakers. The most common pitfall is the spelling. Many people are tempted to write it as évidement. While évidement is actually a real French word, it has a completely different meaning! It is a noun that refers to the act of hollowing something out or a hollow space (from the verb évider). Writing 'C'est évidement vrai' instead of 'C'est évidemment vrai' is a mistake that will immediately mark you as someone who hasn't mastered French orthography. Always remember the double 'm' and the 'e' before them: -emment.

Spelling Confusion
Confusing évidemment (obviously) with évidement (hollowing/recess). Remember: the adverb comes from évident, so it needs that 'ent' to 'emment' transformation.
Mispronunciation
Learners often try to pronounce the first 'e' in '-emment' as a standard French 'e' (like in 'le'). In reality, it is pronounced like an 'a'. It should rhyme with 'maman', not 'élément'.
Overuse in Conversation
Using évidemment for things that aren't actually obvious can make you sound condescending. If you say 'Évidemment' to a complex question that requires thought, it might seem like you are dismissing the difficulty.

Another mistake is using the wrong register. While évidemment is very versatile, using it in extremely casual slang-heavy conversations might feel slightly out of place. In very informal settings, French youth might prefer grave or just trop to express agreement. For example, instead of 'Évidemment, c'est cool,' they might say 'C'est grave cool.' However, évidemment is never 'wrong' in terms of politeness; it's just a matter of fitting the vibe of the group. On the other end of the spectrum, in very formal legal documents, you might see manifestement instead, which carries a more 'evidentiary' weight.

Attention à ne pas écrire évidement quand vous voulez dire 'of course'.

A subtle mistake involves the use of 'que'. Learners often forget to add 'que' when using évidemment to introduce a full clause at the start of a sentence. In English, we say 'Obviously, he is coming.' In French, you can say 'Évidemment, il vient,' but it is much more idiomatic to say 'Évidemment qu'il vient.' Omitting the 'que' in this specific emphatic context can make the sentence feel a bit flat or like a direct translation from English rather than natural French.

Il est évidemment (correct) vs Il est évidement (incorrect) en retard.

Furthermore, be careful with the word apparemment (apparently). Some learners use évidemment when they mean apparemment. 'Évidemment' implies certainty and logical necessity, whereas 'apparemment' implies that something seems to be true based on appearances but might not be. If you say 'Il est évidemment malade,' you are saying it's a known, undeniable fact. If you say 'Il est apparemment malade,' you are saying you heard he was sick or he looks sick, but you aren't 100% sure. Using évidemment when there is still doubt can lead to misunderstandings.

On ne dit pas 'C'est évidemment' tout seul pour dire 'It's obvious'. Dites plutôt 'C'est évident'.

Lastly, a grammatical 'false friend' behavior is trying to use évidemment as an adjective. You cannot say 'C'est très évidemment' to mean 'It is very obvious.' Adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs. To describe a situation or a thing, you must use the adjective évident. 'C'est évident' is correct. 'C'est évidemment' is an incomplete thought, unless it's followed by an adjective: 'C'est évidemment vrai.' Keeping the distinction between the adjective and the adverb clear is essential for proper sentence structure.

L'erreur serait d'utiliser évidemment là où un simple 'oui' suffirait.

While évidemment is incredibly useful, variety is the spice of life—and of language. Depending on the context, you might want to swap it out for a synonym that carries a slightly different nuance. French is rich with ways to express certainty, ranging from the very formal to the very casual. Understanding these alternatives will help you fine-tune your message and better understand the subtle signals native speakers are sending you. Whether you want to sound more academic, more certain, or more relaxed, there's a word for that.

Bien sûr
The most common alternative. It literally means 'well sure' and is the standard way to say 'of course.' It's slightly less 'logical' and more 'social' than évidemment. Use it for everyday favors and agreements.
Naturellement
This implies that something follows the laws of nature or a natural sequence of events. 'Naturellement, il a grandi.' It's very similar to 'naturally' in English and sounds quite elegant.
Certes
A very formal, almost literary way of saying 'certainly' or 'admittedly.' It is often used at the beginning of a sentence to concede a point before making a counter-argument ('Certes, c'est cher, mais...').

If you are in a professional or legal setting, you might use manifestement. This word suggests that the evidence is 'manifest' or clearly visible to all. It's stronger than évidemment in a technical sense. For example, 'Le suspect a manifestement menti' (The suspect clearly/manifestly lied). It implies that there is physical or documented proof of the claim. Another formal option is indubitablement, which means 'undoubtedly.' This is a heavy-duty word used when you want to leave absolutely no room for question.

On peut utiliser bien sûr à la place de 'évidemment' dans la plupart des cas.

On the more casual side, you have forcément. This word is very common in spoken French and implies a sense of necessity or inevitability. 'Si tu ne dors pas, tu seras forcément fatigué.' It's a bit more forceful than évidemment and is often used to point out a logical consequence that the other person might be trying to ignore. It's great for informal debates among friends. Then there's clairement, which maps directly to 'clearly' in English. It's straightforward and modern, used frequently in business contexts to summarize a situation.

C'est forcément lui qui a pris le dernier biscuit !

For those who want to express agreement with a touch of flair, you can use absolument or tout à fait. While évidemment confirms the logic of a statement, absolument emphasizes the intensity of your agreement. 'Est-ce que c'est important ?' 'Absolument !' Meanwhile, tout à fait is the classic French way of saying 'exactly' or 'quite so.' It's very polite and commonly used in professional meetings to show that you are in total alignment with what has been said.

Indubitablement, cette œuvre est un chef-d'œuvre de l'art moderne.

Finally, consider vraisemblablement (likely/presumably). This is a useful word to know because it is often the 'safe' version of évidemment. If you aren't 100% sure but the evidence points in one direction, vraisemblablement is the word to use. It shows that you are making a logical deduction without being dogmatic. In academic writing, this is often preferred over évidemment because it acknowledges that there is always a small margin for error. By choosing the right synonym, you show that you not only know the language but also understand the social and logical nuances of French communication.

Il va vraisemblablement pleuvoir, vu l'état du ciel.

How Formal Is It?

Curiosidade

The spelling '-emment' is a remnant of the Latin '-ente'. Even though it looks like it should be pronounced with an 'e' sound, it shifted to an 'ah' sound in the 16th century, but the spelling remained to show its connection to the adjective 'évident'.

Guia de pronúncia

UK /e.vi.da.mɑ̃/
US /e.vi.da.mɑ̃/
In French, the stress is generally on the last syllable: é-vi-da-MANT.
Rima com
Vraiment Maman Doucement Couramment Apparemment Tellement Souvent Maintenant
Erros comuns
  • Pronouncing the first 'e' in '-emment' as a silent 'e' or a 'uh' sound. It must be an 'ah' sound.
  • Failing to make the final syllable nasal.
  • Pronouncing the 't' at the end. The 't' is silent.
  • Pronouncing the 's' if it were plural (though it's never plural).
  • Stress on the 'vi' instead of the final syllable.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize because it looks like 'evident'.

Escrita 4/5

Difficult spelling due to the double 'm' and the 'e' pronounced as 'a'.

Expressão oral 3/5

Requires practice for the nasal ending and the 'ay-vee-dah-mah' flow.

Audição 2/5

Commonly used, so it's easy to pick up in conversation.

O que aprender depois

Pré-requisitos

Évident Oui Sûr Bien Clair

Aprenda a seguir

Apparemment Forcément Naturellement Vraisemblablement Probablement

Avançado

Indubitablement Manifestement Incontestablement Notoirement Explicitement

Gramática essencial

Adverbs ending in -emment

évident -> évidemment, prudent -> prudemment

Placement of adverbs in compound tenses

J'ai évidemment compris (between auxiliary and participle).

The 'que' conjunction after adverbs of certainty

Évidemment que je viens.

Invariability of adverbs

Elles sont évidemment prêtes (no 's' on évidemment).

Adverbial modification of adjectives

C'est évidemment utile.

Exemplos por nível

1

Tu viens au cinéma ? — Évidemment !

Are you coming to the cinema? — Obviously!

Used here as a standalone exclamation of agreement.

2

Évidemment, il fait beau aujourd'hui.

Obviously, the weather is nice today.

Placed at the beginning of a simple statement.

3

C'est évidemment mon sac.

It is obviously my bag.

Placed after the verb 'est' to show certainty.

4

Évidemment, j'aime le chocolat.

Obviously, I like chocolate.

A simple way to express a clear personal preference.

5

Tu as faim ? — Oui, évidemment !

Are you hungry? — Yes, obviously!

Combines 'oui' with 'évidemment' for emphasis.

6

Le chat est évidemment sur le lit.

The cat is obviously on the bed.

Shows a simple observation of a clear fact.

7

Évidemment, nous sommes amis.

Obviously, we are friends.

States a clear social relationship.

8

C'est un cadeau ? — Évidemment !

Is it a gift? — Obviously!

Confirming a clear situation.

1

Il pleut, donc je prends évidemment mon parapluie.

It's raining, so I'm obviously taking my umbrella.

Used to show a logical consequence.

2

Évidemment, elle a oublié ses clés à la maison.

Obviously, she forgot her keys at home.

Used to explain a common, clear mistake.

3

Nous allons évidemment manger au restaurant ce soir.

We are obviously going to eat at the restaurant tonight.

Placed between the verb and the infinitive.

4

Tu connais ce film ? — Oui, évidemment, c'est un classique !

Do you know this movie? — Yes, obviously, it's a classic!

Used to justify why something is well-known.

5

Évidemment, il est en retard comme d'habitude.

Obviously, he is late as usual.

Used to describe a predictable behavior.

6

Elle est évidemment très contente de son nouveau vélo.

She is obviously very happy with her new bike.

Modifies the adjective 'contente'.

7

Évidemment, nous devons faire nos devoirs.

Obviously, we have to do our homework.

Expresses a clear obligation.

8

C'est évidemment une erreur de calcul.

It's obviously a calculation error.

Identifies a clear fact in a situation.

1

Évidemment que je serai là pour t'aider !

Of course I'll be there to help you!

Uses the 'évidemment que' construction for emphasis.

2

Il a évidemment raison de se plaindre du bruit.

He is obviously right to complain about the noise.

Supports someone's logical position.

3

Nous n'avons évidemment pas pu finir le projet à temps.

We obviously couldn't finish the project on time.

Placed after 'pas' in a negative sentence.

4

Évidemment, si tu ne révises pas, tu vas rater l'examen.

Obviously, if you don't study, you're going to fail the exam.

Introduces a logical 'if/then' scenario.

5

C'est un choix qui est évidemment difficile pour tout le monde.

It's a choice that is obviously difficult for everyone.

Modifies the adjective 'difficile' within a relative clause.

6

Ils ont évidemment pris le train le plus rapide.

They obviously took the fastest train.

Placed between the auxiliary and past participle.

7

Évidemment, ce n'est pas la première fois qu'il ment.

Obviously, it's not the first time he's lied.

Frames the entire negative statement as obvious.

8

Tu savais qu'elle partait ? — Évidemment, elle me l'a dit hier.

Did you know she was leaving? — Obviously, she told me yesterday.

Justifies certainty with a specific fact.

1

Une telle décision entraîne évidemment des conséquences financières.

Such a decision obviously entails financial consequences.

Used in a formal context to show logical entailment.

2

On ne peut évidemment pas satisfaire tout le monde en même temps.

We obviously cannot satisfy everyone at the same time.

Uses 'ne peut évidemment pas' to state a general truth.

3

Évidemment, la situation est plus complexe qu'il n'y paraît.

Obviously, the situation is more complex than it seems.

Used to introduce a more nuanced point.

4

Elle a évidemment agi sous la pression de son entourage.

She obviously acted under pressure from those around her.

Suggests a logical explanation for someone's behavior.

5

C'est évidemment une question de principe avant tout.

It's obviously a matter of principle above all else.

Categorizes the nature of a problem.

6

Ils auraient évidemment dû nous prévenir de leur arrivée.

They obviously should have warned us of their arrival.

Used with the conditional past to express a clear duty.

7

Évidemment, tout le monde n'est pas d'accord avec cette analyse.

Obviously, not everyone agrees with this analysis.

Acknowledges a known disagreement.

8

Il s'agit évidemment d'une parodie du genre policier.

It is obviously a parody of the detective genre.

Used to classify a work of art or literature.

1

Évidemment, cette théorie repose sur des postulats fragiles.

Obviously, this theory rests on fragile assumptions.

Critical usage in an academic or intellectual context.

2

L'auteur cherche évidemment à provoquer une réaction chez le lecteur.

The author is obviously seeking to provoke a reaction in the reader.

Analyzes the intent behind a creative work.

3

Il est, évidemment, impératif de respecter les délais impartis.

It is, obviously, imperative to respect the allotted deadlines.

Used as an appositive (between commas) for formal emphasis.

4

Évidemment, nous ne saurons jamais ce qui s'est réellement passé.

Obviously, we will never know what really happened.

Expresses a philosophical or practical limitation.

5

Cette mesure est évidemment destinée à calmer les tensions sociales.

This measure is obviously intended to calm social tensions.

Interprets political or social strategy.

6

Elle a, évidemment, toutes les compétences requises pour ce poste.

She has, obviously, all the skills required for this position.

Inserts certainty into a professional evaluation.

7

Évidemment, l'impact écologique de ce projet est considérable.

Obviously, the ecological impact of this project is considerable.

Highlights a major, undeniable factor.

8

On ne peut évidemment pas faire abstraction du contexte historique.

One obviously cannot ignore the historical context.

Asserts a methodological necessity in analysis.

1

Évidemment, l'ontologie de l'œuvre échappe à toute définition simple.

Obviously, the ontology of the work escapes any simple definition.

High-level philosophical usage.

2

Il y a là, évidemment, une contradiction interne au système même.

There is here, obviously, an internal contradiction in the system itself.

Identifies a deep structural flaw in an argument.

3

Évidemment, le texte se prête à de multiples interprétations divergentes.

Obviously, the text lends itself to multiple divergent interpretations.

Discusses hermeneutics and literary theory.

4

L'enjeu est, évidemment, de concilier liberté individuelle et bien commun.

The challenge is, obviously, to reconcile individual liberty and the common good.

Summarizes a profound political and ethical dilemma.

5

Évidemment, toute velléité de changement se heurte à des résistances.

Obviously, any desire for change encounters resistance.

Uses sophisticated vocabulary like 'velléité'.

6

Ce n'est évidemment pas par hasard que ces événements coïncident.

It is obviously not by chance that these events coincide.

Argues against the idea of mere coincidence.

7

Évidemment, la subjectivité du narrateur colore tout le récit.

Obviously, the narrator's subjectivity colors the entire narrative.

Discusses narrative technique and perspective.

8

Il serait, évidemment, illusoire de croire à une solution miracle.

It would be, obviously, illusory to believe in a miracle solution.

Uses a hypothetical construction to dismiss an idea.

Colocações comuns

C'est évidemment
Évidemment que
Mais évidemment
Pas évidemment
Évidemment vrai
Évidemment faux
Tout à fait évidemment
Évidemment nécessaire
Évidemment impossible
Évidemment présent

Frases Comuns

Évidemment !

— A standalone exclamation meaning 'Of course!' or 'Obviously!'. Used for strong agreement.

— Tu viens avec nous ? — Évidemment !

Évidemment que non

— A strong way to say 'Of course not' or 'Obviously not'.

— Tu es fâché ? — Évidemment que non !

Mais évidemment !

— Used to express that something should have been thought of before or is extremely clear.

Mais évidemment, c'était la solution depuis le début !

Évidemment, si...

— Used to introduce a logical condition or a 'but' in an argument.

Évidemment, si tu ne m'écoutes pas, on ne va pas s'entendre.

C'est évidemment ça

— Used to confirm that someone has correctly identified a problem or solution.

Ah, c'est évidemment ça le problème !

Pas évidemment...

— While 'évidemment' means obviously, 'pas évidemment' is often used to mean 'not necessarily' or 'not clearly'.

Ce n'est pas évidemment la meilleure méthode.

Évidemment, comme toujours

— Used to point out a predictable or repetitive event, often with a hint of sarcasm.

Il a oublié son sac, évidemment, comme toujours.

Évidemment, dans ce cas

— Used to acknowledge that a specific situation changes the logic.

Évidemment, dans ce cas, je suis d'accord.

Évidemment, il faut...

— Used to state a clear requirement or step that must be taken.

Évidemment, il faut d'abord allumer l'ordinateur.

Évidemment, je comprends

— A polite way to show you follow someone's reasoning.

Évidemment, je comprends votre point de vue.

Frequentemente confundido com

évidemment vs Évidement

A noun meaning a hollow space or the act of hollowing out. Spelled with one 'm'.

évidemment vs Apparemment

Means 'apparently'. Implies less certainty than 'évidemment'.

évidemment vs Vraiment

Means 'really'. Focuses on truth/intensity rather than logical obviousness.

Expressões idiomáticas

"Tomber sous le sens (évidemment)"

— To be completely obvious or self-evident. While not using the word itself, it is the idiomatic equivalent.

C'est une solution qui tombe sous le sens.

Neutral
"Cela va sans dire"

— It goes without saying. This is a common idiom used where 'évidemment' might also fit.

Cela va sans dire que nous vous aiderons.

Formal
"C'est clair comme de l'eau de roche"

— It's crystal clear. Used to describe something that is 'évidemment' true.

Ses intentions sont claires comme de l'eau de roche.

Informal
"Sauter aux yeux"

— To be blindingly obvious. Literally 'to jump to the eyes'.

La ressemblance saute aux yeux, évidemment.

Neutral
"Comme une évidence"

— Like something that is obvious. Often used in romantic or poetic contexts.

Notre rencontre est apparue comme une évidence.

Literary
"Il n'y a pas photo"

— There's no contest / It's obvious. Used when one choice is clearly better than another.

Entre les deux, il n'y a pas photo, c'est évidemment le meilleur.

Informal
"Enfoncer une porte ouverte"

— To state the obvious. Literally 'to kick in an open door'.

Dire qu'il faut manger pour vivre, c'est enfoncer une porte ouverte.

Neutral
"C'est le B.A.-BA"

— It's the basics / It's obvious. Used for foundational knowledge.

Savoir dire bonjour, c'est le B.A.-BA, évidemment.

Informal
"Avoir le nez au milieu de la figure"

— To be as plain as the nose on your face. Used for something very obvious.

C'est écrit dessus, c'est comme le nez au milieu de la figure !

Informal
"Point barre"

— Period / End of story. Used after stating an 'evident' fact to end discussion.

C'est comme ça, évidemment, point barre.

Slang

Fácil de confundir

évidemment vs Évidement

Almost identical spelling and pronunciation.

Évidemment is an adverb (obviously). Évidement is a noun (hollow space).

L'évidement de la pièce est précis. (The hollowing of the part is precise.)

évidemment vs Forcément

Both imply something is certain.

Forcément implies necessity or force of logic. Évidemment implies clarity or visibility of truth.

C'est forcément lui ! (It must be him!)

évidemment vs Bien sûr

Both mean 'of course'.

Bien sûr is more social and polite. Évidemment is more logical and analytical.

Bien sûr, je t'aide. (Sure, I'll help you.)

évidemment vs Certes

Both express certainty.

Certes is much more formal and usually starts a concession (Yes, but...).

Certes, il pleut, mais nous sortons. (True, it's raining, but we're going out.)

évidemment vs Probablement

Both are adverbs of probability/certainty.

Probablement is 'likely' (under 100%). Évidemment is 'obviously' (near 100%).

Il va probablement venir. (He will probably come.)

Padrões de frases

A1

[Subject] + [Verb] + évidemment.

Je viens évidemment.

A2

Évidemment, [Sentence].

Évidemment, il est tard.

B1

Évidemment que [Sentence].

Évidemment que c'est vrai.

B1

[Auxiliary] + évidemment + [Participle].

Il a évidemment oublié.

B2

[Modal Verb] + évidemment + [Infinitive].

On doit évidemment partir.

C1

[Subject] + [Verb], évidemment, [Rest of sentence].

C'est, évidemment, une erreur grave.

C1

Ce n'est pas évidemment + [Adjective].

Ce n'est pas évidemment facile.

C2

Évidemment, [Complex clause with subjonctif].

Évidemment, bien que ce soit difficile, il faut essayer.

Família de palavras

Substantivos

Évidence (certainty/obviousness)
Évidement (hollowing out - watch out for this false friend!)

Verbos

Évider (to hollow out - related to the noun évidement, not the adverb évidemment)

Adjetivos

Évident (obvious/clear)
Évidente (obvious/clear - feminine)

Relacionado

Preuve (proof)
Démonstration (demonstration)
Logique (logic)
Clarté (clarity)
Certitude (certainty)

Como usar

frequency

Very high in both spoken and written French.

Erros comuns
  • Writing 'évidement' instead of 'évidemment'. évidemment

    'Évidement' is a noun meaning a hollow space. You need the double 'm' for the adverb.

  • Pronouncing it 'ay-vee-duh-ment'. ay-vee-dah-mah

    The '-emment' ending is pronounced like '-ah-mah' with a nasal 'ah'. The 't' is silent.

  • Saying 'C'est très évidemment'. C'est très évident.

    Use the adjective 'évident' after 'c'est' to describe a situation. Adverbs modify verbs or adjectives.

  • Using 'évidemment' to mean 'maybe' or 'apparently'. apparemment / peut-être

    'Évidemment' implies near-total certainty. Don't use it if you are unsure.

  • Forgetting the 'que' in 'Évidemment que...'. Évidemment qu'il vient.

    In emphatic speech, 'évidemment' is almost always followed by 'que' when introducing a clause.

Dicas

The Double M Rule

Always remember the double 'm'. Adverbs created from adjectives ending in '-ent' or '-ant' always take two 'm's. Think of it as 'Double M for Maximum certainty!'

Nasal Power

Make sure to practice your nasal 'an' sound. It's the key to sounding French. It should feel like the sound is coming from your nose, not your throat.

Social Agreement

Use 'Évidemment' to show you are an active listener. When someone makes a logical point, a small 'évidemment' shows you agree and understand.

Placement is Key

In the past tense, put 'évidemment' between the 'have/be' verb and the action verb: 'J'ai évidemment fini'.

Avoid the False Friend

Never use 'évidement' (one M) when you mean 'obviously'. That's a different word about hollowing out objects!

Vary Your Adverbs

If you've used 'évidemment' once in a paragraph, try 'bien sûr' or 'clairement' for the next one to keep your writing interesting.

Tone Matters

Be aware that 'évidemment' can sound rude if said with a sigh. Use a bright, clear tone for positive agreement.

Song Practice

Listen to France Gall's song 'Évidemment'. It will help you hear the word used in a very clear, emotional context.

The 'Que' Hook

When starting a sentence with 'Évidemment', adding 'que' makes it sound much more like a native speaker. 'Évidemment qu'il a raison !'

The Cartesian Word

Think of 'évidemment' as the word for logic. If Step A leads to Step B, Step B is 'évidemment' the result.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Evidence'. If you have 'Evidence', something is 'Évidemment' true. The spelling ends in 'ment' just like the English 'evident' + 'ly' (though with the French twist).

Associação visual

Imagine a giant magnifying glass looking at a very large, bright 'YES'. The magnifying glass makes the 'YES' feel 'évidemment' true.

Word Web

Évident Clair Logique Sûr Bien sûr Certes Preuve Vrai

Desafio

Try to use 'évidemment' three times today: once to agree with a friend, once to state a fact about the weather, and once to explain a logical choice you made.

Origem da palavra

The word 'évidemment' comes from the Old French adjective 'évident', which was borrowed from the Latin 'evidens' (genitive 'evidentis'). This Latin root is composed of 'e-' (out) and 'videre' (to see).

Significado original: The original Latin meaning was 'visible', 'clear', or 'plain to the sight'. It described something that could be seen without effort.

Romance (Latin-based).

Contexto cultural

No major sensitivities, but avoid using it to dismiss people's genuine concerns or complex questions, as it can seem patronizing.

English speakers should be careful not to sound too aggressive. In English, 'obviously' can sometimes sound like you are calling the other person stupid. In French, 'évidemment' is often more neutral, but tone still matters.

Song: 'Évidemment' by France Gall (1987). Common phrase in French political discourse during debates. Title of the song 'Évidemment' by La Zarra, which represented France in Eurovision 2023.

Pratique na vida real

Contextos reais

Agreeing in a conversation

  • Évidemment !
  • Mais évidemment !
  • Oui, évidemment.
  • Évidemment que oui.

Explaining a logical result

  • C'est évidemment à cause de...
  • Il a évidemment dû...
  • Cela mène évidemment à...
  • On arrive évidemment à la conclusion que...

Describing someone's state

  • Elle est évidemment fatiguée.
  • Il est évidemment au courant.
  • Ils sont évidemment ravis.
  • On est évidemment stressé.

In a professional setting

  • C'est évidemment une priorité.
  • Nous allons évidemment vérifier.
  • C'est évidemment inclus dans le prix.
  • Il faut évidemment respecter les règles.

Expressing doubt (ironically)

  • Évidemment, comme par hasard !
  • Évidemment, c'est encore ma faute.
  • Évidemment, rien ne marche.
  • Évidemment, il pleut.

Iniciadores de conversa

"Évidemment, tu as vu le dernier film de Marvel ?"

"Évidemment, tu sais comment aller à la gare ?"

"Évidemment, tu aimes la cuisine française, non ?"

"Évidemment, on va fêter ton succès ce soir ?"

"Évidemment, tu as entendu la nouvelle ?"

Temas para diário

Quelles sont les choses qui sont évidemment vraies pour vous dans la vie ?

Décrivez une situation où vous avez dit 'évidemment' avec sarcasme.

Pensez-vous qu'il soit toujours bon d'être 'évidemment' honnête ?

Qu'est-ce qui est 'évidemment' le plus difficile dans l'apprentissage du français ?

Racontez une histoire qui commence par 'Évidemment, tout ne s'est pas passé comme prévu'.

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is pronounced 'ay-vee-dah-mah'. The '-emment' ending is always pronounced like '-amment' in French. The 't' is silent, and the final 'an' sound is nasal.

'Bien sûr' is the most common way to say 'of course' in a social, friendly way. 'Évidemment' is slightly more formal or logical, meaning 'obviously'. They are often interchangeable, but 'évidemment' emphasizes the logic of the situation.

Yes, very often! Just like in English, if you say 'Évidemment...' when something bad happens that you expected, it's sarcastic. For example: 'Évidemment, j'ai encore perdu mes clés!'

No. In French, all adverbs are invariable. This means they never change their spelling to match the subject or the number of things you are talking about.

This is a historical spelling rule. Adjectives ending in '-ent' (like évident) become adverbs ending in '-emment'. Adjectives ending in '-ant' (like courant) become adverbs ending in '-amment'. Both are pronounced the same way.

Use 'évidemment que' when you want to emphasize a full sentence. For example: 'Évidemment que je t'aime !' (Of course I love you!). It sounds more natural and emotional than just using the adverb alone.

Not at all. It is used by everyone in France, from children to professors. It is a very versatile and common word.

Yes, you can, but it's less common than in English. Usually, it goes after the verb or at the beginning. For example: 'Il viendra, évidemment' is possible for emphasis.

'Manifestement' or 'naturellement' are excellent choices for formal writing if you want to avoid repeating 'évidemment'.

Yes, but 'evidently' in English can sometimes mean 'it seems like', whereas 'évidemment' in French almost always means 'it is clearly/obviously'.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence using 'évidemment' to agree with a friend who says it's going to rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He obviously forgot his keys.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'évidemment' in a sentence about a logical consequence of being tired.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence using 'évidemment' to support a business decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Of course I am coming to the party!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Rewrite 'C'est évident qu'il a menti' using the adverb 'évidemment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sarcastic sentence using 'évidemment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'This is obviously not the right way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'évidemment' to modify the adjective 'difficile'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'bien évidemment' for extra emphasis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Obviously, we cannot ignore the facts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'évidemment' in a question asking for confirmation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It is obviously a misunderstanding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a student who 'obviously' studied hard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Of course not, I don't want to leave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'évidemment' in a sentence about a famous landmark.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Obviously, if you don't eat, you'll be hungry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'évidemment' to describe a logical choice of transport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is obviously very talented.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'évidemment' to link two thoughts about health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez : 'Évidemment'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Évidemment que je viens !' avec enthousiasme.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Il a évidemment oublié' en mettant l'accent sur l'adverbe.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Répondez à la question 'Tu aimes le français ?' en utilisant 'évidemment'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez la phrase : 'C'est évidemment une erreur'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites 'Évidemment que non' avec une intonation ferme.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pratiquez le son nasal : 'Évidemment, maman'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'On ne peut évidemment pas tout faire'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Bien évidemment, Monsieur'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez : 'Évidemment, c'est clair'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Tu as évidemment raison' dans une conversation amicale.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pratiquez la liaison (si applicable) : 'C'est évidemment...' (pas de liaison obligatoire).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Évidemment, si tu veux'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Mais évidemment !' comme si vous veniez de comprendre quelque chose.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Prononcez : 'é-vi-da-ment' en décomposant les syllabes.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Elle est évidemment la meilleure'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Évidemment, tout va bien'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Nous allons évidemment gagner'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Évidemment, c'est la vie'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Dites : 'Évidemment, pourquoi pas ?'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word: [évidemment]. Is the 't' pronounced?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Il a évidemment oublié'. Where is the adverb?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does the speaker sound happy or sarcastic? 'Évidemment, il pleut encore...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Évidemment que oui !'. What is the final word?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the number of syllables in 'évidemment'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'C'est évidemment lui'. Who is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Évidemment, nous arrivons'. When are they arriving?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the vowel sound in '-emment'. Does it sound like 'e' or 'a'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Bien évidemment'. Is this more or less certain than 'évidemment'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Évidemment, c'est impossible'. What is impossible?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Évidemment, je comprends'. What does the speaker do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Évidemment, ils sont là'. Are they here?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word 'évidemment' in a fast sentence. Can you still hear the 'é'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Évidemment, c'est fini'. Is it over?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Évidemment, pourquoi ?'. Is this a statement or a question?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!