寒さ
寒さ em 30 segundos
- 寒さ (samusa) is the noun for 'coldness' or 'the cold,' specifically for weather.
- It is created by changing the 'i' in 'samui' to 'sa,' indicating degree.
- Commonly used to describe the intensity of winter or reasons for shivering.
- Must be distinguished from 'tsumetasa' (coldness of objects like ice).
The Japanese word 寒さ (samusa) is a noun that translates to "coldness" or "the cold" in English. It is derived from the i-adjective 寒い (samui), which means "cold" (referring to atmospheric temperature). In the Japanese language, the suffix 〜さ (-sa) is a powerful grammatical tool used to transform adjectives into nouns that represent a state, degree, or measurable quality. Therefore, while samui describes the feeling of being cold, samusa refers to the objective or subjective phenomenon of coldness itself.
- Core Concept
- It represents the intensity or the specific state of low atmospheric temperature. It is most commonly used when discussing weather, seasons, or the physical environment.
- The Suffix Mechanism
- By replacing the final 'i' in 'samui' with 'sa', the word shifts from a descriptor to a concept. This allows speakers to quantify the cold or treat it as a subject of a sentence.
You will encounter 寒さ most frequently during the transition from autumn to winter and throughout the winter months in Japan. Because Japan has four distinct seasons, the arrival of the "first coldness" (hatsu-samusa) is a significant cultural marker. People use this word to complain about the weather, to describe the climate of a specific region like Hokkaido, or to explain why they are wearing extra layers of clothing.
今年の寒さは例年より厳しいですね。 (Kotoshi no samusa wa reinen yori kibishii desu ne.)
In a broader sense, 寒さ can occasionally be used metaphorically to describe a "chilly" atmosphere in a social setting, though tsumetasa (coldness of touch or personality) is more common for describing people. When someone tells a bad joke that makes the room go quiet, Japanese people might describe the resulting awkward atmosphere as having a certain samusa, implying the joke was "lame" or "cold.".
北海道の寒さには驚きました。 (Hokkaido no samusa ni wa odorokimashita.)
- Register and Context
- While 'samui' is conversational, 'samusa' often appears in more formal contexts like weather reports, news articles, and literature where the cold is being analyzed or described objectively.
Understanding 寒さ is essential for mastering the -sa suffix pattern, which applies to many other adjectives (e.g., takasa for height, atsusa for heat). It allows you to move beyond simple descriptions and start discussing qualities and measurements, which is a key step in progressing from A1 to A2 and B1 levels of Japanese proficiency.
Using 寒さ (samusa) correctly requires an understanding of how nouns function in Japanese sentences, particularly in relation to particles like ga, ni, o, and de. Unlike the adjective samui, which often ends a sentence or directly modifies a noun, samusa acts as the subject or object of a verb.
- With the Particle 'Ga' (Subject)
- Used to describe the quality of the cold itself. Common predicates include 'kibishii' (harsh), 'tsuyoi' (strong), or 'yawaragu' (to soften/ease).
Example: Samusa ga kibishii. (The cold is harsh.) - With the Particle 'Ni' (Target/Result)
- Used when reacting to the cold or being affected by it. Common verbs include 'taeru' (to endure), 'makeru' (to give in to), or 'nareru' (to get used to).
Example: Samusa ni taeru. (To endure the cold.)
One of the most common ways to use 寒さ is with the particle de to indicate a cause or reason. If you are shivering or if a plant dies because of the temperature, samusa de is the appropriate structure. This is a very natural way to link the environmental state to a specific outcome.
外の寒さで、手が震えています。 (Soto no samusa de, te ga furuete imasu.)
In descriptive writing, you can modify 寒さ with other nouns using the particle no. This allows you to specify what kind of cold you are talking about, such as fuyu no samusa (winter cold) or yoru no samusa (night cold). This structure is essential for adding detail to your observations about the climate.
Furthermore, 寒さ is used in comparative structures. If you want to say "the coldness of Tokyo is nothing compared to Sapporo," you would use 'samusa' to make that comparison. It provides the noun required for the comparison particle yori or hodo when the focus is on the intensity of the temperature.
夜の寒さ対策をしっかりしましょう。 (Yoru no samusa taisaku o shikkari shimashou.)
- Common Verb Pairings
- 1. Samusa o kanjiru (To feel the cold)
2. Samusa ga yawaragu (The cold eases up)
3. Samusa ga tsuzuku (The cold continues)
4. Samusa o shinogu (To keep out the cold / To tide over the cold)
By mastering these patterns, you can express complex ideas about the environment and your physical state. Remember that while 'samui' is a feeling, 'samusa' is the thing that causes that feeling. This distinction is the hallmark of a student moving into intermediate Japanese.
In Japan, conversations about the weather are the ultimate social lubricant, and 寒さ (samusa) is a central character in these interactions. You will hear this word in a variety of settings, ranging from the highly formal to the very casual, each with its own specific nuance.
- Weather Forecasts (Tenki Yohou)
- This is perhaps the most common place to hear 'samusa.' Announcers will use it to describe upcoming temperature drops. You'll hear phrases like 'samusa ga modoru' (the cold is returning) or 'samusa no peaku' (the peak of the cold). It sounds objective and professional here.
- Morning Greetings and Small Talk
- When colleagues meet at the elevator or neighbors pass each other, they often remark on the 'samusa.' Instead of just saying 'It's cold' (Samui desu ne), they might say 'Kyou no samusa wa koto-sara desu ne' (Today's cold is especially something, isn't it?).
In the retail world, especially in clothing stores or home appliance centers, 寒さ is used in marketing. You will see signs for samusa-taisaku (cold weather measures) items like heat-tech undershirts, heavy coats, or space heaters. The word here represents a problem that the product is designed to solve.
「この寒さ、いつまで続くんでしょうね。」 (Kono samusa, itsu made tsuzuku n deshou ne.)
In literature and song lyrics, 寒さ often takes on a more emotional or symbolic weight. It might represent loneliness, hardship, or the passage of time. A singer might lament the samusa of a room once shared with a lover, using the physical temperature to mirror their internal emotional state. This is where the word transitions from a simple noun to a poetic device.
朝晩の寒さが身にしみる季節になりました。 (Asaban no samusa ga mi ni shimiru kisetsu ni narimashita.)
- News Headlines
- 'Kan-pa tourai, samusa koushin' (Cold wave arrives, coldness record-breaking). Headlines use 'samusa' because it is concise and allows for the inclusion of data (e.g., degrees Celsius).
Finally, in the workplace, you might hear it during safety briefings or when discussing office environment settings. An office manager might ask if the 'samusa' is bothering anyone near the window. In all these contexts, 寒さ is the standard, indispensable way to refer to the low-temperature environment we all live in.
For English speakers, the most frequent errors involving 寒さ (samusa) stem from the fact that in English, the word "cold" can be both an adjective ("It is cold") and a noun ("I can't stand the cold"). In Japanese, these roles are strictly divided between samui and samusa.
- Mistake 1: Using the Noun as an Adjective
- Learners often say 'Kyou wa samusa desu' trying to say 'Today is cold.' This is grammatically incorrect. You should say 'Kyou wa samui desu.' Use 'samusa' only when you are describing the *intensity* or the *thing* itself, like 'Kyou no samusa wa hidoi' (Today's coldness is terrible).
- Mistake 2: Confusing 'Samusa' with 'Tsumetasa'
- 'Samusa' refers to the air temperature (ambient cold). 'Tsumetasa' refers to the temperature of an object you touch (like ice or a cold drink). If you say the 'samusa' of the water is high, it sounds like the water is an environment you are standing in, rather than a substance you are touching.
Another common error is failing to use the correct particle with 寒さ. Many students use o (object marker) when they should use ni (target marker). For example, to say "I am weak against the cold," the correct phrase is samusa ni yowai. Using samusa o yowai is a major grammatical error because 'yowai' is an adjective and cannot take an object marked by 'o'.
❌ 私は寒さです。 (I am coldness.)
✅ 私は寒いです。 (I am cold.)
In formal writing, learners sometimes over-rely on 寒さ when a more specific meteorological term like kanki (cold air mass) would be more appropriate. While samusa is perfect for daily life, it can sound slightly amateurish in a scientific or highly technical report about climate change or weather patterns.
❌ 水の寒さ。 (The ambient coldness of the water.)
✅ 水の冷たさ。 (The coldness of the water to the touch.)
- Particle Confusion
- Remember: 'Samusa NI makeru' (Lose to the cold), 'Samusa DE kaze o hiku' (Catch a cold DUE TO the coldness). Using 'ga' or 'o' incorrectly here is a common pitfall.
Lastly, be careful with the word atsusa (heat). Because Japanese has two different kanji for atsui (hot weather vs. hot object), there are two different atsusa nouns. However, for cold, samusa is almost exclusively for weather, while tsumetasa covers objects. This asymmetry often trips up learners who expect a perfect mirror image of the 'hot' vocabulary.
While 寒さ (samusa) is the most general term for coldness, Japanese offers several alternatives that allow for greater precision depending on whether you are talking about the air, an object, or a metaphorical feeling.
- 1. 冷たさ (Tsumetasa)
- This is the most important distinction. 'Tsumetasa' refers to the coldness of an object or a person's attitude. If you touch a block of ice, you feel its 'tsumetasa.' If a friend is acting distant, you might feel their 'tsumetasa.' You would never use 'samusa' for a cold heart or a cold beer.
- 2. 寒気 (Kanki)
- This refers to a 'cold air mass' or 'cold atmosphere.' It is a more technical and formal term used in weather reports. If the news says a 'kanki' is moving south from Siberia, they are talking about the physical body of cold air that causes 'samusa.'
- 3. 冷え (Hie)
- This refers to a 'chill' or the state of becoming cold, often used in a medical or physical comfort context. 'Hie' is common in phrases like 'ashimoto no hie' (chill at one's feet). It describes the sensation of the cold creeping into the body.
In more poetic or literary settings, you might encounter reiki (冷気), which literally means "cold spirit" or "cold air." This word suggests a sharp, crisp, or even refreshing coldness, like the air in a forest early in the morning. It carries a more atmospheric and sensory weight than the plain 寒さ.
Comparison:
・寒さ: General weather coldness.
・冷たさ: Tactile coldness (ice, water).
・冷え: A chill in the body or floor.
・寒気: Technical cold air mass.
Another related term is kokan (小寒) and daikan (大寒), which are traditional seasonal terms (sekki) representing the "lesser cold" and "greater cold" periods of the lunar calendar. Using these terms shows a deep connection to Japanese seasonal culture and history.
Finally, we have shimi-wataru (to pierce through), which is a verb often used to describe how 寒さ feels. While not a synonym, it is the most common way to describe the *experience* of intense coldness. Choosing between these words allows you to express exactly how the temperature is affecting you or the world around you.
- Summary Table
- - Samusa: The noun 'coldness' (general).
- Samuke: A 'chill' one feels when sick (feverish).
- Kan-pa: A 'cold wave' (weather event).
- Hie-komi: The 'cooling down' at night/morning.
How Formal Is It?
Curiosidade
In ancient Japanese poetry, 'samusa' was often paired with images of 'shimo' (frost) to evoke a sense of loneliness and the passage of time.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'mu' too long like 'moooo'.
- Stress-accenting the first syllable like English 'SUM-mer'.
- Failing to pronounce the final 'a' clearly.
- Confusing the pitch with 'samui'.
- Merging the two 'sa' sounds into one long sound.
Nível de dificuldade
The kanji is common but the suffix '-sa' is a key grammar point for beginners.
Requires remembering the kanji for 'cold' (kan) and the hiragana 'sa'.
Easy to pronounce, but often confused with the adjective form.
Easy to recognize in weather reports and daily talk.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective to Noun with 〜さ
高い (takai) -> 高さ (takasa), 寒い (samui) -> 寒さ (samusa)
Particle 'de' for Cause
寒さで震える (Shivering because of the cold).
Particle 'ni' for Target of Adjective
寒さに弱い (Weak against the cold).
Noun Modification with 'no'
冬の寒さ (Winter's cold).
Suru-verb with Taisaku
寒さ対策をする (To take measures against the cold).
Exemplos por nível
冬の寒さが好きです。
I like the winter coldness.
Noun + ga + suki (to like something).
今日の寒さはすごいです。
Today's coldness is amazing/intense.
No (possessive) connecting today and coldness.
この寒さ、大丈夫ですか?
Is this coldness okay? / Are you okay with this cold?
Topic + Daijoubu (asking about well-being).
寒さで手が赤いです。
My hands are red because of the cold.
De (particle) indicating the cause.
日本の寒さはどうですか?
How is the cold in Japan?
Asking for an opinion on a noun.
朝の寒さに驚きました。
I was surprised by the morning cold.
Ni (particle) indicating the cause of emotion.
寒さが強くなりました。
The coldness became stronger.
Naru (to become) used with a noun.
夜の寒さに気を付けてください。
Please be careful of the night cold.
Ki o tsukete (Please be careful).
今年の寒さは例年より厳しい。
This year's cold is harsher than usual.
Kibishii (harsh) is a common adjective for samusa.
私は寒さにとても弱いです。
I am very weak against the cold.
Ni yowai (weak against) is a fixed expression.
寒さ対策にコートを買いました。
I bought a coat as a measure against the cold.
Taisaku (measure/strategy) often follows samusa.
北海道の寒さをなめてはいけない。
You shouldn't underestimate the cold of Hokkaido.
Namete wa ikenai (must not underestimate).
急な寒さで体調を崩した。
I fell ill due to the sudden cold.
Kuzu-su (to break/disturb) used for health.
冬の寒さに慣れてきました。
I've gotten used to the winter cold.
Ni nareru (to get used to).
この寒さなら雪が降るでしょう。
With this coldness, it will probably snow.
Nara (if/given that) indicating a condition.
寒さに負けずに頑張りましょう。
Let's do our best without giving in to the cold.
Ni makezu ni (without losing to).
寒さが和らぐまで、家で過ごします。
I'll stay home until the cold eases up.
Yawaragu (to soften/ease) used for weather.
この部屋の寒さは耐えがたい。
The cold in this room is unbearable.
Taegatai (hard to endure).
寒さが本格的になってきましたね。
The cold has started in earnest, hasn't it?
Honkakuteki (full-scale/earnest).
厳しい寒さの中、行列に並んだ。
I stood in line amidst the harsh cold.
No naka (inside/amidst).
寒さのおかげで、空気が澄んでいる。
Thanks to the cold, the air is clear.
No okage de (thanks to) for positive results.
この地方の寒さは格別だ。
The cold in this region is exceptional.
Kakubetsu (exceptional/special).
寒さをしのぐために、厚手の靴下を履く。
To keep out the cold, I wear thick socks.
Shinogu (to endure/keep out).
寒さが増すと、鍋料理が恋しくなる。
As the cold increases, I long for hot pot dishes.
Masu (to increase) and koishiku naru (to long for).
寒さが身にしみる季節がやってきた。
The season where the cold pierces the body has arrived.
Mi ni shimiru (to pierce the body/soul).
記録的な寒さにより、農作物が被害を受けた。
Due to record-breaking cold, crops were damaged.
Niyori (due to/because of) formal cause.
都会の寒さは、風の強さで決まる。
The coldness of the city is determined by the strength of the wind.
De kimaru (is decided by).
寒さを物ともせず、子供たちは外で遊んでいる。
Ignoring the cold, the children are playing outside.
O mono tomo sezu (making nothing of / ignoring).
ようやく寒さのピークを越えたようだ。
It seems we have finally passed the peak of the cold.
Peak o koeru (to pass the peak).
この窓は寒さを遮断する効果がある。
This window is effective at blocking the cold.
Shadan suru (to block/insulate).
寒さゆえに、温泉のありがたみがわかる。
Because of the cold, one appreciates the value of hot springs.
Yue ni (because of) literary/formal.
寒さが一段と厳しくなってきた。
The cold has become even more severe.
Ichidan to (even more / a step further).
底冷えのする京都の寒さは独特だ。
The chilling-to-the-bone cold of Kyoto is unique.
Soko-bi-e (chilling to the bone).
寒さが緩み、梅のつぼみが膨らみ始めた。
The cold eased, and the plum buds began to swell.
Yurumu (to loosen/ease).
静寂の中に、冬の寒さが同居している。
In the silence, the winter cold coexists.
Doukyo (coexistence).
寒さに晒されることで、野菜の甘みが増す。
By being exposed to the cold, the sweetness of vegetables increases.
Sarasareru (to be exposed to).
凍てつくような寒さが、街の音を消し去った。
The freezing cold wiped away the sounds of the city.
Itetsuku (to freeze up).
寒さを象徴するような、鋭い北風が吹く。
A sharp north wind blows, as if symbolizing the coldness.
Shouchou suru (to symbolize).
寒さの到来とともに、渡り鳥が姿を現した。
With the arrival of the cold, migratory birds appeared.
Tourai (arrival/advent).
この詩は、冬の寒さと孤独を見事に表現している。
This poem brilliantly expresses winter cold and loneliness.
Hyougen suru (to express).
寒さという試練を経て、春の息吹はより力強くなる。
Having passed through the ordeal of coldness, the breath of spring becomes stronger.
Shiren (ordeal/trial).
極限の寒さの中では、生と死の境界が曖昧になる。
In extreme cold, the boundary between life and death becomes blurred.
Kyokugen (extreme/limit).
寒さが万物を浄化するかのように、世界は白く染まった。
As if the cold were purifying all things, the world was dyed white.
Jouka (purification).
人々の心にある寒さを溶かすのは、他者への慈しみである。
What melts the coldness in people's hearts is compassion for others.
Metaphorical use of samusa.
寒さの極みに達した時、季節は静かに転換を始める。
When the cold reaches its peak, the season quietly begins its transition.
Kiwami (peak/zenith).
彼の沈黙には、冬の夜のような冷徹な寒さが漂っていた。
In his silence, a coldness as piercing as a winter night drifted.
Reitetsu (coolheaded/piercingly cold).
寒さという物理的現象を、日本人は古来より美学へと昇華させてきた。
Since ancient times, Japanese people have sublimated the physical phenomenon of coldness into aesthetics.
Shouka (sublimation).
寒さが深まるにつれ、内省の時間が豊かになっていく。
As the cold deepens, the time for introspection becomes richer.
Naisei (introspection).
Colocações comuns
Frases Comuns
— Not feeling the cold at all; someone who is very resistant to cold.
彼は寒さ知らずだ。
— Due to the cold; blaming the cold for something.
風邪を引いたのは寒さのせいだ。
— In the middle of the cold; despite the cold.
寒さの中、外で作業する。
— The cold increases; getting colder.
日が暮れると寒さが増す。
— To feel the cold.
秋の訪れに寒さを感じる。
— To shiver with cold.
寒さに震えながら歩く。
— The cold eases or lets up.
三月になり寒さが緩んだ。
— The cold returns (often after a warm spell).
花冷えで寒さが戻った。
— To prepare for the cold.
冬の寒さに備えて灯油を買う。
— To avoid the cold.
寒さを避けて南へ行く。
Frequentemente confundido com
Samui is the adjective ('It is cold'). Samusa is the noun ('The coldness').
Tsumetai is for objects you touch. Samui is for air/weather.
Samuke refers to a chill you feel when you have a fever.
Expressões idiomáticas
— To feel the cold deeply, both physically and often emotionally/mentally.
一人暮らしだと寒さが身にしみる。
Common— The brief chill during a late autumn warm spell.
小春日和の後の寒さは堪える。
Literary— The proverb that cold (and heat) lasts only until the equinox.
暑さ寒さも彼岸までというね。
Proverb— Literally 'one's pocket is cold,' meaning to be short of money (related to samui).
今月は懐が寒い。
Slang/Idiom— To be deeply concerned or horrified (literally 'heart becomes cold').
そのニュースは寒心に堪えない。
Formal/Literary— Three days of cold followed by four days of warmth (spring cycle).
三寒四温の季節になった。
Common/Weather— Skin-piercing cold.
今朝は肌を刺すような寒さだ。
Descriptive— Bone-chilling cold.
骨まで凍える寒さの中を歩く。
Emphatic— To overcome the cold.
寒さに打ち勝つ体を作る。
Inspirational— To be numb with cold (usually hands).
手が寒さにかじかんで動かない。
CommonFácil de confundir
Both mean 'coldness' in English.
Samusa is atmospheric/air. Tsumetasa is tactile (objects) or personality.
氷の冷たさ (The coldness of ice).
It's the opposite but follows the same grammar pattern.
Atsusa is for heat. Samusa is for cold.
夏の暑さ (The heat of summer).
Both refer to cold air.
Kanki is a technical/meteorological term for a 'cold air mass'. Samusa is the general experience.
シベリアからの寒気。
Both describe feeling cold.
Hie is the sensation of a chill in the body. Samusa is the environmental state.
冷え性 (Sensitivity to cold/chills).
The kanji are the same as 'kanki' but read differently.
Samuke is a medical chill/shiver from illness. Samusa is weather.
寒気がする (I have the chills/fever).
Padrões de frases
[Noun] の 寒さ
冬の寒さ
寒さ に [Adjective]
寒さに弱い
寒さ が [Adjective]
寒さが厳しい
寒さ で [Verb]
寒さで震える
寒さ を [Verb]
寒さを感じる
寒さ を [Verb]
寒さをしのぐ
寒さ が [Verb]
寒さが和らぐ
寒さ ゆえに [Sentence]
寒さゆえに、春が待ち遠しい。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high during winter months; rare in summer.
-
Using 'samusa' to say 'I am cold.'
→
寒いです (Samui desu).
Samusa is a noun, not an adjective describing a feeling.
-
Using 'samusa' for a cold drink.
→
冷たさ (Tsumetasa).
Samusa is only for atmospheric temperature.
-
Saying 'Samusa o yowai'.
→
寒さに弱い (Samusa ni yowai).
Adjectives like 'yowai' take the particle 'ni' for the target, not 'o'.
-
Confusing 'samusa' with 'samuke'.
→
寒気がする (Samuke ga suru).
Use 'samuke' for feverish chills, not weather coldness.
-
Writing 'samusa' with two kanji.
→
寒さ (Kanji + Hiragana).
The suffix -sa is grammatical and must be in hiragana.
Dicas
The -sa Rule
Remember that -sa turns adjectives into nouns. This works for almost all i-adjectives: hiroi (wide) -> hirosa (width).
Weather Only
Only use 'samusa' for weather. If you're talking about a cold beer, it's 'tsumetasa'.
Ice Breaker
Complaining about the 'samusa' is a great way to start a conversation in Japan during winter.
Pair with Kibishii
The most common adjective to describe 'samusa' is 'kibishii' (harsh/severe).
Noun Power
Using nouns like 'samusa' makes your Japanese sound more objective and professional.
Shivering Cause
If you are shivering, use 'samusa de': 'Samusa de furuete iru'.
News Keywords
In winter news, listen for 'samusa no peaku' to know when the coldest day is coming.
Seasonal Greetings
In winter letters, mentioning the 'samusa' is a required polite opening.
Sam's Coldness
Sam is a person. Sam-u-sa is his state of coldness. Easy!
Avoid Personal Use
Never say 'Watashi wa samusa desu'. It sounds like you are the personification of winter.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Sam' who is 'U'nder the 'SA'nd because of the 'SAM-U-SA' (coldness). He's trying to stay warm!
Associação visual
Imagine a giant thermometer where the mercury has turned into a block of ice. The ice block is labeled 'SAMUSA'.
Word Web
Desafio
Try to use 'samusa' in a sentence describing your favorite winter activity without using the word 'samui'.
Origem da palavra
Derived from the Old Japanese adjective 'samu' (cold). The suffix '-sa' was added later in the development of the language to create abstract nouns from adjectives.
Significado original: The original root 'samu' referred specifically to the biting or piercing quality of winter air.
Japonic / Indigenous Japanese (Yamato Kotoba).Contexto cultural
Be careful when using 'samui' or 'samusa' to describe a person's joke; it means the joke is 'lame' or 'unfunny,' which can be offensive if not used among friends.
In English, we often use 'the cold' as a noun. 'Samusa' is the direct equivalent. However, English speakers often use 'cold' as both noun and adjective, which causes the most confusion in Japanese.
Pratique na vida real
Contextos reais
Weather Forecast
- 寒さが戻る
- 寒さのピーク
- 記録的な寒さ
- 寒気が入る
Daily Greeting
- 寒くなりましたね
- この寒さ、堪えますね
- 寒さ対策してますか
- お体お大事に
Shopping
- 寒さ対策グッズ
- 寒さに強い服
- 冬の寒さをしのぐ
- 暖かいインナー
Health
- 寒さで風邪を引く
- 寒さに弱い体質
- 寒さで震える
- 寒さで血行が悪くなる
Travel
- 現地の寒さ
- 寒さに備える
- 北海道の寒さ
- 寒さを避ける
Iniciadores de conversa
"「最近、急に寒さが増してきましたね。」 (It's suddenly gotten a lot colder lately, hasn't it?)"
"「今年の冬の寒さは、去年と比べてどう思いますか?」 (What do you think of this winter's cold compared to last year?)"
"「寒さ対策で、何かおすすめのものはありますか?」 (Do you have any recommendations for cold weather measures?)"
"「あなたは寒さに強い方ですか、それとも弱い方ですか?」 (Are you the type who is strong against the cold, or weak?)"
"「この部屋の寒さ、ちょっと気になりませんか?」 (Doesn't the cold in this room bother you a bit?)"
Temas para diário
今日の寒さについて、どのように感じたか詳しく書いてください。 (Write in detail about how you felt about today's coldness.)
あなたの国と日本の寒さを比較して、違いを説明してください。 (Compare the coldness of your country and Japan and explain the differences.)
寒さをしのぐために、あなたがいつもしている工夫は何ですか? (What are the things you always do to tide over the cold?)
「寒さ」という言葉から連想する思い出を一つ教えてください。 (Tell me one memory you associate with the word 'samusa'.)
もし寒さが全くない世界だったら、生活はどう変わると思いますか? (If there were no coldness in the world, how do you think life would change?)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, that's like saying 'It is coldness.' Use 'Samui desu' (It is cold).
Samusa is for the air/weather. Tsumetasa is for things you touch, like ice or a cold drink.
Use 'Samusa ni naremashita'.
It is neutral, but often appears in formal contexts like news or writing because it's a noun.
No, use 'tsumetasa' for the coldness of food or drinks.
It means 'measures/strategies against the cold,' like wearing more clothes.
No, the 'sa' suffix is always written in hiragana: 寒さ.
Yes, for a 'cold' or 'awkward' atmosphere, often caused by a bad joke.
The most direct opposite is 'atsusa' (heat).
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence: 'I like the cold.' using 'samusa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The cold is harsh.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am shivering because of the cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please take measures against the cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The cold eased and spring arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Today's coldness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am weak against the cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am used to the cold of Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Enduring the night cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about 'samusa' and loneliness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'samusa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sudden coldness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cold continues.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Record-breaking cold'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The arrival of the cold'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Morning coldness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hokkaido's coldness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Because of the cold, the hands are red.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Passed the peak of the cold'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cold pierces the body'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'It's cold today, isn't it?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am weak against the cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cold is continuing.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I bought a coat for the cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cold is piercing my body.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like the winter cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's not lose to the cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm shivering because of the cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The peak of the cold is tomorrow.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cold has finally eased.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Morning cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hokkaido's cold is amazing.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I long for nabe when it's cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Enduring the cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Clear air thanks to the cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Samusa'
Listen and identify: 'Samusa ni yowai'
Listen and identify: 'Samusa de furueru'
Listen and identify: 'Samusa taisaku'
Listen and identify: 'Samusa ga yawaragu'
Listen: 'Fuyu no samusa'
Listen: 'Kibishii samusa'
Listen: 'Samusa o kanjiru'
Listen: 'Samusa no peaku'
Listen: 'Samusa ga mi ni shimiru'
Listen: 'Asa no samusa'
Listen: 'Kyuu na samusa'
Listen: 'Samusa ga tsuzuku'
Listen: 'Samusa o shinogu'
Listen: 'Samusa no tourai'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use '寒さ' (samusa) when you need a noun to describe the weather's coldness. For example: '寒さに負けない' (Don't lose to the cold). Remember, it's about the air, not things you touch.
- 寒さ (samusa) is the noun for 'coldness' or 'the cold,' specifically for weather.
- It is created by changing the 'i' in 'samui' to 'sa,' indicating degree.
- Commonly used to describe the intensity of winter or reasons for shivering.
- Must be distinguished from 'tsumetasa' (coldness of objects like ice).
The -sa Rule
Remember that -sa turns adjectives into nouns. This works for almost all i-adjectives: hiroi (wide) -> hirosa (width).
Weather Only
Only use 'samusa' for weather. If you're talking about a cold beer, it's 'tsumetasa'.
Ice Breaker
Complaining about the 'samusa' is a great way to start a conversation in Japan during winter.
Pair with Kibishii
The most common adjective to describe 'samusa' is 'kibishii' (harsh/severe).
Exemplo
寒さが厳しくなってきた。
Conteúdo relacionado
Mais palavras de nature
~上
B1A palavra 'ue' significa 'em cima' ou 'acima'.
〜の上
A2Em cima de ou sobre algo. 'O gato está em cima da mesa' é 'Neko wa tsukue no ue ni imasu'.
豊か
B1Abundante; rico. Uma vida rica (Uma vida yutaka).
〜に従って
B1De acordo com as instruções, o trabalho foi feito.
酸性雨
B1Chuva ácida é a precipitação com elevada acidez causada pela poluição do ar.
営み
B1Atividade; vida diária; empreendimento (por exemplo, as atividades da vida).
順応する
B1Adaptar-se a um novo ambiente ou circunstâncias.
~を背景に
B1Com... como pano de fundo; tendo... como contexto.
空気
A2air
大気汚染
B1A poluição do ar é a presença de substâncias nocivas na atmosfera. 'A poluição do ar é um dos maiores desafios ambientais de hoje.'