無毒な
無毒な em 30 segundos
- A na-adjective meaning non-toxic or non-poisonous, essential for describing chemical safety and biological species.
- Used frequently on product labels in Japan to reassure consumers about safety for children and pets.
- Specifically focuses on the absence of poison, whereas 'anzen' refers to general safety and 'mugai' to general harmlessness.
- Commonly found in scientific contexts, nature documentaries, and environmental reports regarding pollution and waste.
The Japanese word 無毒な (mudoku-na) is a specialized yet essential term that translates directly to "non-poisonous," "non-toxic," or "harmless" in a biological or chemical sense. It is a 'na-adjective' (keiyodoshi) formed by combining the prefix 無 (mu), meaning 'nothing' or 'without,' with the noun 毒 (doku), meaning 'poison' or 'toxin.' In a society as safety-conscious as Japan, this word carries significant weight, appearing on everything from household cleaners to children's toys and food packaging. When you encounter 無毒な, it provides an immediate psychological sense of relief, indicating that the substance in question does not pose a lethal or harmful chemical threat to the human body or the environment.
- Scientific Context
- In biology, it distinguishes species. For example, while many fear snakes, the majority are mudoku-na hebi (non-poisonous snakes). This distinction is vital for hikers, researchers, and pet owners.
Beyond simple biology, 無毒な is a cornerstone of the modern Japanese "clean living" movement. As consumers become more wary of synthetic chemicals and environmental pollutants, manufacturers utilize this term to market products that are safe for infants and pets. It is frequently seen alongside terms like shizen yurai (naturally derived) and kankyo ni yasashii (environmentally friendly). However, it is important to note that 無毒な is technically specific; it refers to the absence of toxins rather than general safety. A rock is 無毒な, but it isn't necessarily "safe" if it's falling on your head.
この洗剤は植物成分のみで作られており、非常に無毒な製品です。(This detergent is made only from plant components and is a very non-toxic product.)
The word is also used in metaphorical or abstract senses, though less commonly than its literal counterpart. In some literary contexts, one might describe a person's nature as 無毒な to imply they are harmless, innocent, or lacking in malice. This usage suggests that the person has no "sting" or "venom" in their personality. However, in daily conversation, 99% of the usage will refer to physical substances. Understanding the nuance of 無毒な involves recognizing that it is an objective statement of fact. While anzen (safe) is a subjective judgment of risk, 無毒な is a categorical description of chemical composition.
Historically, the concept of being "poison-free" has been vital in Japanese history, particularly regarding the consumption of fugu (pufferfish). The process of removing the lethal tetrodotoxin to make the fish 無毒な is a highly regulated and respected craft. This cultural backdrop makes the word feel more like a hard-won guarantee than a simple marketing buzzword. It represents the triumph of knowledge and technique over natural danger.
- Linguistic Nuance
- The 'na' at the end is crucial. Without it, 'mudoku' is a noun meaning 'non-toxicity.' With it, it becomes an adjective that can directly modify other nouns, which is the most common way you will use it in a sentence.
Finally, consider the environmental aspect. In the context of industrial waste and pollution (a sensitive topic in Japan due to history like the Minamata disease), 無毒な is used in official reports to certify that treated water or soil has been rendered safe. It is a word of restoration, indicating that something once dangerous has been purified. This adds a layer of social responsibility to the word, making it a key term in discussions about sustainability and public health.
Using 無毒な (mudoku-na) correctly requires an understanding of Japanese adjective grammar. As a na-adjective, it follows specific rules when modifying nouns or ending a sentence. When it modifies a noun directly, you must include the 'na'. For example, mudoku-na gasu (non-toxic gas). If you are stating that something is non-toxic at the end of a sentence, you drop the 'na' and add the copula 'da' or 'desu'. For example, Kono hebi wa mudoku desu (This snake is non-poisonous).
子供が万が一口にしても大丈夫なように、このクレヨンは無毒な材料で作られています。(To ensure it is okay even if a child happens to put it in their mouth, these crayons are made of non-toxic materials.)
Grammatically, 無毒な is often paired with particles like で (de) to explain a state or に (ni) to describe a transformation. If a scientist makes a substance safe, they might say mudoku ni suru (to make non-toxic/to detoxify). This causative use is very common in technical and industrial Japanese. You will also see it in the negative form, though it's rare because the opposite of 'non-toxic' is usually the specific word yuudoku (poisonous), rather than 'not non-toxic'.
- Sentence Structure 1: Noun Modification
- [Mudoku-na] + [Noun]. Example: Mudoku-na shokubutsu (A non-poisonous plant). This is the most direct way to describe an object's inherent property.
- Sentence Structure 2: Predicative Use
- [Subject] + [wa] + [Mudoku] + [desu]. Example: Kono emogu wa mudoku desu (This paint is non-toxic). Use this to provide information about a specific subject.
One interesting aspect of 無毒な is its use in the passive or potential form in academic writing. For instance, mudoku-ka sareru (to be detoxified). This is often used when discussing the liver's function in the body or the processing of industrial waste. In these cases, the word acts more like a technical state than a simple description. For students, mastering the transition from the noun mudoku to the adjective mudoku-na is the key to sounding natural.
When comparing 無毒な to its synonyms, remember that it is the most literal. While anzen-na (safe) is general, 無毒な specifically tells you why it is safe—because there is no poison. This makes it a powerful word in persuasive writing or advertising. If a company says their product is 'safe,' you might wonder why. If they say it is 'mudoku-na,' they are giving you a chemical guarantee. This precision is a hallmark of the Japanese language's ability to categorize safety into specific domains.
科学者たちは、その化学物質を無毒な状態に変えることに成功した。(Scientists succeeded in changing that chemical substance into a non-toxic state.)
You will encounter 無毒な (mudoku-na) in several specific real-world environments in Japan. The most common place is likely the Home Center (DIY and household store). In the cleaning supplies or gardening sections, labels often boast about being mudoku to appeal to families with small children or pets. You'll see it on ant baits, weed killers, and bathroom cleaners that use citric acid or baking soda instead of harsh chemicals.
- In the Kitchen
- Discussions about food safety, especially regarding wild mushrooms or certain types of fish, frequently use this word. TV programs about 'survival' or 'foraging' will always specify if a found plant is mudoku or yuudoku.
Another major arena for this word is Scientific Documentaries and Nature Programs. When NHK airs a special on the Amazon rainforest or the deep sea, the narrator will use 無毒な to describe the defense mechanisms of various creatures. You might hear, "This frog looks bright and dangerous, but it is actually mudoku-na kaeru." This helps the audience understand the evolutionary strategy of 'Batesian mimicry' (where a harmless animal mimics a poisonous one).
「このヘビ、触っても大丈夫?」「うん、それは無毒な種類だから平気だよ。」("Is it okay to touch this snake?" "Yeah, it's a non-poisonous species, so it's fine.")
In Medical and Health Contexts, doctors or pharmacists might use the word when explaining the side effects of a medication or the nature of a substance. If a patient accidentally swallows something, the emergency responder might reassure them by saying the substance was mudoku. This usage is strictly clinical and provides immediate clarity in high-stress situations. Similarly, in the beauty industry, "non-toxic" nail polishes or hair dyes are marketed as mudoku-na to highlight their safety compared to traditional products containing formaldehyde or toluene.
Finally, you will see it in Environmental News. When there is a chemical spill or a factory leak, the news will report whether the leaked substance was yuudoku (toxic) or mudoku (non-toxic). This is perhaps the most critical use of the word, as it determines the level of public alarm and the scale of the emergency response. For an English speaker living in Japan, being able to recognize this word in a news flash (telop) could be vital for understanding safety instructions during an incident.
- Summary of Locations
- Product labels, Science museums, Zoo/Aquarium signage, News reports, and Hospital waiting rooms.
The most frequent mistake learners make with 無毒な (mudoku-na) is confusing it with mugai-na (harmless). While they are similar, mudoku specifically refers to the absence of chemical or biological toxins (poison). Mugai is a much broader term that means "no harm" in any form. For example, a boring movie is mugai (harmless), but you would never call it mudoku. Conversely, a substance might be mudoku (non-poisonous) but still yuugai (harmful) if it's an irritant or if it's hot enough to burn you.
Incorrect: 彼はとても無毒な人です。(He is a very non-poisonous person.)
Correct: 彼はとても無害な人です。(He is a very harmless person.)
Another common error is the misuse of the 'na' particle. Learners often treat 無毒 as a standard noun and try to use it with 'no' in all cases (e.g., *mudoku no hebi*). While 'no' is sometimes used in highly formal or scientific writing, 'na' is the standard way to use it as an adjective in 90% of situations. Using 'no' can make you sound like a textbook or a technical manual rather than a person. Conversely, forgetting the 'na' entirely when modifying a noun (e.g., *mudoku hebi*) is grammatically incorrect and sounds very clipped.
- Mistake: Over-generalizing 'Safety'
- Don't use mudoku when you mean 'safe' in terms of risk or security. If you want to say a neighborhood is safe, use chian ga ii or anzen. Calling a neighborhood mudoku would imply that the streets aren't literally covered in toxic waste.
A subtle mistake involves the difference between mudoku and shizenn-na (natural). Many people assume that if something is natural, it is mudoku. In Japanese, however, these are distinct. There are many shizenn-na things that are highly yuudoku (poisonous), like certain mushrooms or snake venom. When writing or speaking, avoid using these terms interchangeably. Be specific about whether you are talking about the origin (natural) or the effect (non-toxic).
Lastly, be careful with the word's register. 無毒な is a somewhat formal or technical word. In very casual conversation among friends, if someone asks if a drink is okay, you'd likely just say "Daijoubu" (It's okay) or "Heiki" (No problem). Using mudoku in a casual setting can sound a bit like you're playing the role of a scientist, which can be funny if intended as a joke, but might seem stiff if you're just trying to be helpful.
Understanding the alternatives to 無毒な (mudoku-na) helps you choose the right level of precision for your conversation. The most common alternative is 安全な (anzen-na). While mudoku is scientific, anzen is the everyday word for "safe." Use anzen when the specific reason for safety doesn't matter, and mudoku when you want to highlight the lack of poison.
- 無害な (mugai-na)
- Meaning "harmless." This is the best choice for abstract things like jokes, people, or small mistakes. It is broader than mudoku and covers physical, emotional, and social harm.
- クリーンな (kuriin-na)
- The loanword "clean." Often used in environmental contexts (clean energy) or in sports and politics (clean image). It implies a lack of corruption or pollution rather than just a lack of poison.
For products, you might see 低刺激な (teishigeki-na), which means "low irritation." This is common in skincare. While a product might be mudoku (it won't kill you), it might not be teishigeki (it might still make your skin red). Understanding this distinction is vital for reading labels in a Japanese pharmacy. Another related term is 食用に適した (shokuyou ni tekishita), meaning "suitable for consumption." This is used specifically for food safety, whereas mudoku can apply to anything from paint to air.
Word Nuance Best For 無毒な No poison Chemicals, Animals 無害な No harm People, Effects 安全な General safety Everyday use
In academic or high-level writing, you might encounter binain-na (benign), though this is usually reserved for medical tumors. Another technical term is seitaitekigou-sei (biocompatibility), used in engineering and medicine to describe materials that don't cause a toxic reaction in the body. Compared to these, 無毒な is the most versatile middle-ground word—precise enough for science, but common enough for a trip to the grocery store.
Lastly, consider the word kiwamete anzen (extremely safe). While 無毒な is a binary state (either it has poison or it doesn't), anzen can be measured in degrees. If you want to emphasize that something is not just poison-free but also risk-free, combining mudoku with other safety descriptors is the best way to convey complete peace of mind to your listener.
How Formal Is It?
Curiosidade
In the Edo period, 'mudoku' was often used in medicine books to describe herbs that could be taken safely without side effects, a precursor to modern 'non-toxic' labeling.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'mu' like the cow sound 'moo' (it should be shorter).
- Adding a pause between 'mu' and 'doku'.
- Forgetting the 'na' when it's needed for grammar.
Nível de dificuldade
The kanji for 'doku' (poison) is slightly complex but common.
Writing 'doku' from memory requires practice due to the strokes inside the box.
The pronunciation is simple and follows standard Japanese sounds.
Clearly distinguishable from other safety-related words.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Na-Adjective Modification
無毒な材料 (Mudoku-na zairyoo)
Causative with 'suru'
無毒にする (To make non-toxic)
State transformation with 'ni naru'
無毒になる (To become non-toxic)
Noun phrase with 'koto'
無毒なことが重要だ (Being non-toxic is important)
Negative 'de wa nai'
無毒ではない (It is not non-toxic)
Exemplos por nível
このヘビは無毒な種類です。
This snake is a non-poisonous type.
Modifying 'shurui' (type) with 'na'.
その水は無毒です。
That water is non-toxic.
Predicative use with 'desu'.
無毒なペンを買いましょう。
Let's buy non-toxic pens.
Modifying 'pen' with 'na'.
この草は無毒ですか?
Is this grass non-toxic?
Question form of 'mudoku desu ka'.
子供には無毒なものがいいです。
Non-toxic things are good for children.
Using 'mono' (thing) with 'na'.
それは無毒な材料です。
That is a non-toxic material.
Modifying 'zairyoo' (material).
この洗剤は無毒です。
This detergent is non-toxic.
Simple statement of fact.
無毒な魚を食べました。
I ate a non-poisonous fish.
Modifying 'sakana' (fish).
このおもちゃは無毒なプラスチックでできています。
This toy is made of non-toxic plastic.
Using 'de dekite iru' (is made of).
無毒な接着剤を使ってください。
Please use non-toxic glue.
Polite imperative 'te kudasai'.
この植物は猫にとっても無毒なはずです。
This plant should be non-toxic even for cats.
Using 'hazu' (should be/expected).
無毒なガスが発生しました。
A non-toxic gas was generated.
Subject marker 'ga' with 'hassei'.
この絵の具は無毒なので安心です。
These paints are non-toxic, so you can feel safe.
Using 'node' (because) to explain safety.
無毒な虫もたくさんいます。
There are also many non-poisonous insects.
Using 'mo' (also) and 'iru' (exist).
そのキノコが無毒なことを確認しました。
I confirmed that the mushroom is non-poisonous.
Using 'koto' to make a noun clause.
無毒な環境を作りたいです。
I want to create a non-toxic environment.
Using 'tai' (want to) with 'tsukuru' (make).
この新製品は完全に無毒な成分のみを使用しています。
This new product uses only completely non-toxic ingredients.
Using 'kanzen ni' (completely) to modify 'mudoku-na'.
川の水を無毒な状態に浄化する必要があります。
It is necessary to purify the river water to a non-toxic state.
Using 'ni' to show the resulting state.
無毒なヘビと有毒なヘビを見分けるのは難しい。
It is difficult to distinguish between non-poisonous and poisonous snakes.
Comparing 'mudoku' and 'yuudoku'.
このクレヨンは無毒なことが証明されています。
It has been proven that these crayons are non-toxic.
Passive form 'shoumei sarete iru'.
無毒な廃棄物として処理されました。
It was processed as non-toxic waste.
Using 'toshite' (as).
この実験では無毒な気体のみを扱います。
In this experiment, we only handle non-toxic gases.
Using 'nomi' (only).
無毒な塗料で家具を塗り替えました。
I repainted the furniture with non-toxic paint.
Instrumental particle 'de'.
この地域には無毒なクモしかいません。
There are only non-poisonous spiders in this area.
Using 'shika... nai' (only/nothing but).
その化学物質は、熱を加えることで無毒な物質に分解されます。
That chemical substance is decomposed into non-toxic substances by applying heat.
Using 'koto de' (by doing) to show means.
無毒な代替品を探すことが、現在の開発チームの優先事項です。
Finding a non-toxic alternative is the current priority for the development team.
Using 'daiteihin' (alternative) and 'yuusen jikou' (priority).
この土壌は、無毒なレベルまで洗浄されました。
This soil has been cleaned to a non-toxic level.
Using 'reberu made' (up to a level).
無毒な素材の採用により、製品の安全性が大幅に向上しました。
The safety of the product has significantly improved due to the adoption of non-toxic materials.
Using 'ni yori' (due to/by).
最新の技術で、有害な排気ガスを無毒な成分に変えることができます。
With the latest technology, we can change harmful exhaust gases into non-toxic components.
Using 'ni kaeru' (change into).
この報告書は、流出した液体が無毒なものであると結論付けています。
This report concludes that the spilled liquid is non-toxic.
Using 'to ketsuron-zukete iru' (concluding that).
無毒な餌を使用することで、環境への負荷を軽減しています。
By using non-toxic bait, we are reducing the burden on the environment.
Using 'keigen suru' (reduce/lighten).
このプラスチックは燃やしても無毒な煙しか出ません。
Even if burned, this plastic only emits non-toxic smoke.
Using 'temo' (even if).
その化合物が無毒な特性を維持するかどうか、長期的な観察が必要です。
Long-term observation is required to see whether the compound maintains its non-toxic properties.
Using 'ka dou ka' (whether or not).
無毒な社会の実現を目指し、厳しい規制が導入されました。
Strict regulations were introduced with the aim of realizing a non-toxic society.
Using 'no jitsugen o mezashi' (aiming for the realization of).
この研究は、特定の細菌を利用して重金属を無毒な形に変換する手法を提案している。
This research proposes a method to convert heavy metals into non-toxic forms using specific bacteria.
Using 'ni henkan suru' (convert into).
無毒な成分であっても、過剰に摂取すれば健康を害する恐れがあります。
Even if ingredients are non-toxic, there is a risk of harming health if consumed in excess.
Using 'osore ga aru' (there is a fear/risk).
その作家の文体は、一見無毒なように見えて、鋭い毒を秘めている。
The author's style appears non-toxic at first glance, but it hides a sharp venom.
Metaphorical use of 'mudoku' versus 'doku'.
無毒な海域を保つことは、次世代に対する我々の責務です。
Maintaining non-toxic sea areas is our duty to the next generation.
Using 'sekimu' (duty/responsibility).
その政策は、産業界から「無毒なもの(骨抜き)」にされてしまった。
That policy was rendered 'non-toxic' (stripped of its power) by the industry.
Metaphorical use meaning 'toothless' or 'weakened'.
無毒な関係性を築くためには、互いの誠実さが不可欠である。
To build a non-toxic relationship, mutual sincerity is indispensable.
Abstract use referring to interpersonal dynamics.
バイオテクノロジーの進歩により、本来有毒な植物を遺伝子操作で無毒な品種に変えることが可能となった。
With advances in biotechnology, it has become possible to change originally poisonous plants into non-toxic varieties through genetic engineering.
Complex causal structure with 'ni yori'.
その条約は、化学兵器の完全な無毒化と廃棄を加盟国に義務付けている。
The treaty mandates the complete detoxification and disposal of chemical weapons for member states.
Using 'gimu-zukete iru' (mandating).
無毒な素材への転換は、単なるコストの問題ではなく、企業の倫理的スタンスが問われる課題である。
The shift to non-toxic materials is not merely a question of cost, but an issue where a company's ethical stance is called into question.
Using 'dake de naku' (not only) and 'towa reru' (is questioned).
生態系における無毒な種と有毒な種の共進化は、極めて複雑なプロセスを経て行われる。
The co-evolution of non-toxic and toxic species in an ecosystem occurs through an extremely complex process.
Scientific terminology like 'kyou-shinka' (co-evolution).
その物質は、特定の触媒存在下でのみ無毒な化合物へと速やかに移行する特性を持つ。
The substance possesses the characteristic of rapidly transitioning into a non-toxic compound only in the presence of a specific catalyst.
Using 'sonzaika de nomi' (only under the presence of).
無毒な存在であることを証明し続けることは、現代社会におけるブランド管理の核心である。
Continuously proving one's non-toxic existence is the core of brand management in modern society.
Abstract branding context.
法的な定義における「無毒な」の閾値は、最新の毒性学の知見に基づいて常に更新されるべきである。
The threshold for 'non-toxic' in legal definitions should be constantly updated based on the latest toxicological findings.
Using 'shikiichi' (threshold) and 'motozuite' (based on).
無毒な言葉の裏に潜む欺瞞を見抜く洞察力が、情報の氾濫する現代には求められている。
In today's flood of information, the insight to see through the deception hidden behind non-toxic words is required.
Philosophical take on 'mudoku' as 'seemingly harmless'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To confirm that something is non-toxic.
食べる前に無毒であることを確認してください。
— To detoxify; to make something non-toxic.
毒素を無毒化する技術。
— Non-toxic even if accidentally swallowed.
この糊は、万が一、口にしても無毒です。
— Non-toxic to the environment.
環境に無毒な農業を目指す。
— Non-toxic to the human body.
人体に無毒な塗料。
— A non-toxic variety (of a plant/animal).
品種改良で無毒なジャガイモを作る。
— A non-toxic alternative substance.
有毒物質を無毒な代替物質に置き換える。
— Completely non-toxic.
この製品は完全に無毒なことが証明されています。
— Non-toxic gas.
無毒な気体を充填する。
— Non-toxic nature/property.
その物質の無毒な性質を利用する。
Frequentemente confundido com
Mudoku is specifically 'no poison', Mugai is 'no harm' in general.
Anzen is general safety, Mudoku is chemical safety.
Shizen is 'natural'. Natural things can still be poisonous.
Expressões idiomáticas
— A 'non-toxic fang'; refers to a threat that is not actually dangerous.
彼の批判は無毒な牙のようなものだ。
Literary— A relationship without toxicity or drama; healthy dynamics.
無毒な関係を保つ努力。
Metaphorical— Words that are safe and non-offensive, sometimes implying they are too bland.
彼は常に無毒な言葉しか選ばない。
Metaphorical— A person who is completely harmless, often to a fault.
彼はあまりに無毒な人で、少し退屈だ。
Casual— News that has been censored or 'cleaned up' to be harmless.
無毒化されたニュースばかりが流れている。
Cynical— An existence that causes no harm to anyone.
私はただの無毒な存在でありたい。
Abstract— Neither a poison nor a medicine; completely useless or harmless (related to the concept of mudoku).
あの映画は毒にも薬にもならない内容だった。
Common Idiom— A smile that contains no hidden motive or malice.
子供の無毒な微笑みに癒やされる。
Literary— Criticism that is so mild it doesn't cause any change.
無毒な批判では現状は変わらない。
Metaphorical— A world free of toxins and malice.
無毒な世界を夢見ている。
PoeticFácil de confundir
Sounds similar to Mudoku.
Kodoku means loneliness; Mudoku means non-toxic.
孤独な人 (lonely person) vs 無毒な人 (harmless person).
Both start with 'Mu'.
Mueki means useless/unprofitable; Mudoku means non-toxic.
無益な努力 (useless effort).
Both start with 'Mu'.
Mukuchi means quiet/reticent; Mudoku means non-toxic.
無口な少年 (a quiet boy).
Both start with 'Mu'.
Munou means incompetent; Mudoku means non-toxic.
無能な上司 (incompetent boss).
Both start with 'Mu'.
Mushoku means unemployed; Mudoku means non-toxic.
無職の男性 (unemployed man).
Padrões de frases
これは無毒です。
Kore wa mudoku desu.
無毒な[Noun]です。
Mudoku-na hebi desu.
[Subject]は無毒な材料で作られています。
Kono omocha wa mudoku-na zairyoo de tsukurarete imasu.
[Subject]を無毒にする技術が必要です。
Haikibutsu o mudoku ni suru gijutsu ga hitsuyou desu.
無毒なように見えて、実は...
Mudoku-na you ni miete, jitsu wa...
無毒な社会の実現に向けた課題は...
Mudoku-na shakai no jitsugen ni muketa kadai wa...
無毒であることを確認しました。
Mudoku de aru koto o kakunin shimashita.
無毒なものが欲しいです。
Mudoku-na mono ga hoshii desu.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common in specialized contexts (science, safety, shopping).
-
Using 'mudoku' for 'safe neighborhood'.
→
Chian ga ii / Anzen-na
Mudoku only refers to chemical/biological poison.
-
Saying 'mudoku no hebi'.
→
Mudoku-na hebi
'Na' is the standard adjective marker for this word.
-
Using 'mudoku' to mean 'free of charge'.
→
Muryou
Both start with 'Mu' but 'doku' is poison, not price.
-
Calling a harmless person 'mudoku-na hito'.
→
Mugai-na hito
'Mugai' is better for social harmlessness.
-
Confusing 'mudoku' with 'shizen' (natural).
→
Mudoku (non-toxic)
Natural things can be toxic. Be specific.
Dicas
The 'Na' Rule
Always remember that 'mudoku' is a na-adjective. When you put it before a noun, you need 'na'. Without it, the sentence breaks.
Snake Safety
If you are hiking in Japan, 'mudoku' is the word you want to hear if you see a snake. 'Yuudoku' means run!
Check the Label
Look for 無毒 (mudoku) on the back of cleaning products if you want something safe for your pets.
The 'Mu' Prefix
Learning the kanji 無 (Mu) is a shortcut. It appears in many words meaning 'none' or 'without,' like 'muryou' (free) or 'muri' (impossible).
Fugu Knowledge
Fugu is only 'mudoku' if a licensed chef prepares it. Never try to make it 'mudoku' yourself!
Technical Use
In chemistry, 'mudoku-ka' (detoxification) is a key term. Use it to sound more professional.
Social Context
Calling a person 'mudoku' can be a subtle insult meaning they are too bland or lack personality.
Professionalism
Using 'mudoku' in a business report about product safety shows precision and technical knowledge.
Pitch Awareness
Listen for the rising pitch on 'do'. It helps distinguish it from other 'mu' words.
Safety First
Always prioritize 'mudoku' materials when buying gifts for Japanese families with young children.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Mu' as 'Moo-ve' the poison away! 'Mu' (None) + 'Doku' (Poison) = No poison.
Associação visual
Imagine a green snake (non-poisonous) with a big white 'X' over a skull and crossbones icon.
Word Web
Desafio
Go to a Japanese online store like Amazon Japan and search for '無毒な'. Look at the products that appear and try to read their descriptions.
Origem da palavra
The word is composed of two Kanji: 無 (Mu) and 毒 (Doku). 'Mu' originated from a pictograph of a person dancing with ornaments, later used to mean 'nothing' or 'not have.' 'Doku' represents a plant that is harmful to humans.
Significado original: The absence of harmful substances or malignant energy.
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
Be careful when using 'mudoku' to describe people; it can sound like you are calling them boring or lacking 'spice' (doku).
In English, we often use 'non-toxic' or 'non-poisonous.' 'Non-toxic' is usually for chemicals, while 'non-poisonous' is for animals. In Japanese, 'mudoku-na' covers both perfectly.
Pratique na vida real
Contextos reais
Identifying Animals
- 無毒なヘビ
- 無毒なクモ
- 無毒な生き物
- 毒があるかないか
Product Safety
- 無毒な材料
- 子供に無毒な
- 無毒な塗料
- 安全性試験済み
Environmental Protection
- 無毒な廃棄物
- 水を無毒化する
- 無毒なレベル
- 環境負荷の低減
Cooking/Foraging
- 無毒なキノコ
- 無毒な部位
- 毒を抜く
- 無毒であることを確認
Interpersonal (Metaphorical)
- 無毒な人
- 無毒な関係
- 毒がない
- 当たり障りのない
Iniciadores de conversa
"この植物は無毒な種類ですか? (Is this plant a non-toxic variety?)"
"子供のために無毒な絵の具を探しているのですが。 (I'm looking for non-toxic paints for my child.)"
"このヘビは無毒なので、怖がる必要はありませんよ。 (This snake is non-poisonous, so there's no need to be afraid.)"
"最近は無毒な洗剤が人気ですね。 (Non-toxic detergents are popular lately, aren't they?)"
"どうやってこの水を無毒な状態にするのですか? (How do you make this water non-toxic?)"
Temas para diário
身の回りにある無毒な製品について書いてみましょう。 (Write about the non-toxic products around you.)
無毒な環境を作るために何ができるか考えてください。 (Think about what you can do to create a non-toxic environment.)
「無毒な人」とはどんな人だと思いますか? (What kind of person do you think a 'non-toxic person' is?)
無毒なヘビと有毒なヘビ、どちらが興味深いですか? (Which is more interesting, non-poisonous or poisonous snakes?)
無毒な社会を実現するための課題について述べてください。 (State the challenges for realizing a non-toxic society.)
Perguntas frequentes
10 perguntasOnly metaphorically to mean 'harmless' or 'lacking malice.' Using it literally for a person sounds strange unless you're talking about eating them!
No. Organic (yuuki) refers to how something is grown. A non-organic product can be 'mudoku' if it contains no poison, and an organic mushroom can be 'yuudoku' (poisonous).
The direct opposite is 'yuudoku' (poisonous/toxic).
It is common when discussing safety, animals, or products, but less common than 'anzen' in general conversation.
Not necessarily. Sugar is 'mudoku' (non-toxic), but eating too much of it is not healthy.
Usually 'mudoku na'. 'Mudoku no' is used in formal or scientific noun-noun modification.
Yes, 'mudoku-na gasu' is a common phrase in science and safety.
Pure water is 'mudoku,' but contaminated water is 'yuudoku' or 'yuugai'.
No, use 'mugai' (harmless) or 'tsumaranai' (boring) instead.
On labels for cleaning products, markers, glue, and in nature museums.
Teste-se 200 perguntas
Translate: This snake is non-poisonous.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please buy non-toxic detergent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Is this material non-toxic?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Scientists made the chemical non-toxic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Non-toxic plants are safe for cats.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is important to confirm it is non-toxic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We use only non-toxic ingredients.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The waste was processed as non-toxic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: A non-toxic relationship is healthy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The report states the gas is non-toxic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to live in a non-toxic environment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This paint is non-toxic for kids.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: There are no non-toxic spiders here.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Is it poisonous or non-toxic?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The lake was made non-toxic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Use non-toxic glue for the project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This mushroom is a non-toxic variety.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if burned, it is non-toxic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Her smile was non-toxic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Confirming safety is verifying non-toxicity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'This is a non-toxic snake.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this detergent non-toxic?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I use non-toxic paints.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is a non-toxic variety of plant.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please confirm it is non-toxic.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need to make this water non-toxic.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The gas was found to be non-toxic.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want a non-toxic environment for my family.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This material is non-toxic even if burned.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's build a non-toxic relationship.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this mushroom non-toxic or poisonous?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This toy is made of non-toxic plastic.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Detoxifying waste is a challenge.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Her smile was completely non-toxic.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Non-toxic alternatives are better for the earth.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a non-toxic level of chemical.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I confirmed the safety; it's non-toxic.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Look for the non-toxic label.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The plant is non-toxic to pets.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We aim for a non-toxic society.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Mudoku-na'
Listen and write the meaning: 'Kono hebi wa mudoku desu.'
Listen and write the meaning: 'Mudoku-na zairyoo o tsukaimasu.'
Listen and fill the blank: '___ na senzai o kau.'
Listen and write the meaning: 'Kankyo ni mudoku-na houhou.'
Listen and fill the blank: 'Mizu o ___ ni suru.'
Listen and write the meaning: 'Mudoku-ka no gijutsu ga susunde iru.'
Listen and write the meaning: 'Mudoku-na kankei o tamatsu.'
Listen and fill the blank: '___ na hooshitsu o motte iru.'
Listen and write the meaning: 'Mudoku-na koto o shoumei suru.'
Listen and fill the blank: 'Kono kinoko wa ___ desu.'
Listen and write the meaning: 'Mudoku-na gasu ga deta.'
Listen and write the meaning: 'Mudoku-na hito wa anshin da.'
Listen and fill the blank: '___ na daiteihin o sagasu.'
Listen and write the meaning: 'Mudoku-na shakai no jitsugen.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
無毒な (mudoku-na) is your go-to word for 'chemical safety.' While safety is broad, this word specifically guarantees the absence of poison. Example: 無毒な接着剤 (non-toxic glue) is what you look for when doing crafts with kids.
- A na-adjective meaning non-toxic or non-poisonous, essential for describing chemical safety and biological species.
- Used frequently on product labels in Japan to reassure consumers about safety for children and pets.
- Specifically focuses on the absence of poison, whereas 'anzen' refers to general safety and 'mugai' to general harmlessness.
- Commonly found in scientific contexts, nature documentaries, and environmental reports regarding pollution and waste.
The 'Na' Rule
Always remember that 'mudoku' is a na-adjective. When you put it before a noun, you need 'na'. Without it, the sentence breaks.
Snake Safety
If you are hiking in Japan, 'mudoku' is the word you want to hear if you see a snake. 'Yuudoku' means run!
Check the Label
Look for 無毒 (mudoku) on the back of cleaning products if you want something safe for your pets.
The 'Mu' Prefix
Learning the kanji 無 (Mu) is a shortcut. It appears in many words meaning 'none' or 'without,' like 'muryou' (free) or 'muri' (impossible).
Exemplo
この植物は無毒で、ペットがいても安全です。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de nature
~上
B1A palavra 'ue' significa 'em cima' ou 'acima'.
〜の上
A2Em cima de ou sobre algo. 'O gato está em cima da mesa' é 'Neko wa tsukue no ue ni imasu'.
豊か
B1Abundante; rico. Uma vida rica (Uma vida yutaka).
〜に従って
B1De acordo com as instruções, o trabalho foi feito.
酸性雨
B1Chuva ácida é a precipitação com elevada acidez causada pela poluição do ar.
営み
B1Atividade; vida diária; empreendimento (por exemplo, as atividades da vida).
順応する
B1Adaptar-se a um novo ambiente ou circunstâncias.
~を背景に
B1Com... como pano de fundo; tendo... como contexto.
空気
A2air
大気汚染
B1A poluição do ar é a presença de substâncias nocivas na atmosfera. 'A poluição do ar é um dos maiores desafios ambientais de hoje.'