B1 adverb 4 min de leitura

残念ながら

zannennagara

When something doesn't go as planned, or you hear some bad news, you can use 残念ながら (zannen nagara) to express your regret or disappointment. It's a useful phrase to soften bad news or to politely decline an offer.

For example, if you can't attend a party, you might say, "残念ながら (zannen nagara), I can't go." It shows you're sad about it.

When something doesn't go the way you hoped, or you have to deliver bad news, you can use 残念ながら (zannen nagara). Think of it like saying 'regrettably' or 'unfortunately' in English. It softens the blow a little when you're about to say something disappointing. It literally means 'while it's regrettable.' You'll hear it a lot in everyday conversations when people are expressing a bit of sadness or disappointment about a situation.

When something doesn't go as planned, or you have to deliver bad news, you can use 残念ながら (zannen nagara) to express regret or disappointment. It's often used at the beginning of a sentence to soften the blow of what's to come, indicating that what you're about to say is not ideal.

You might use it when declining an invitation, informing someone of a cancellation, or stating an unfortunate fact. Think of it as saying "regrettably" or "unfortunately" in English. It shows politeness and empathy, acknowledging that the situation is not favorable.

When something doesn't go as planned, or you need to deliver bad news, you can use 残念ながら (zannen nagara). This adverb literally means "while regrettable" or "regrettably." It's a polite and somewhat formal way to express disappointment or to introduce an unfortunate situation.

You often hear it when someone is declining an offer, or when a situation has an undesirable outcome. It softens the blow of bad news, showing that you also acknowledge the negative aspect of the situation. Think of it as a way to say, "It's a pity, but..." or "Unfortunately, I must inform you that..."

When using 残念ながら (zannennagara), you're expressing a feeling of regret or disappointment about a situation. It's often used when you have to convey bad news or decline an offer. Think of it as saying, 'It's regrettable, but...' or 'Unfortunately, I must...'.

For example, you might say, '残念ながら、明日は行けません' (Zannennagara, ashita wa ikemasen), meaning 'Unfortunately, I can't go tomorrow.' It clearly communicates your regret about not being able to do something.

残念ながら em 30 segundos

  • B1
  • Regrettably
  • Unfortunately

Let's talk about a super useful Japanese word: 残念ながら (zannennagara). This adverb pops up a lot in daily conversation and can really help you sound more natural. It means 'regrettably,' 'unfortunately,' or 'to one's regret.' Think of it as a polite way to introduce bad news or express disappointment.

§ Basic Usage: Introducing Bad News

The most common way to use 残念ながら is at the beginning of a sentence, or right before the part where you deliver the disappointing information. It softens the blow a bit and shows that you acknowledge the situation isn't ideal.

残念ながら、その日は予定があります。

Hint
Unfortunately, I have plans on that day.

残念ながら、チケットは売り切れました。

Hint
Regrettably, the tickets are sold out.

§ Expressing Personal Regret or Disappointment

You can also use 残念ながら when you're expressing your own regret about a situation, even if you're not delivering bad news directly to someone else.

残念ながら、今年は旅行に行けませんでした。

Hint
Unfortunately (for me), I couldn't go on a trip this year.

試験に合格できませんでした。残念ながら...

Hint
I couldn't pass the exam. To my regret...

§ Grammar Points and Nuances

  • Adverbial Usage: 残念ながら is an adverb, so it modifies verbs, adjectives, or entire sentences. It doesn't need any particles directly attached to it.
  • Politeness: While it conveys regret, it's generally considered a polite expression. It shows consideration for the listener's feelings when delivering unwelcome news.
  • Interchangeability with 残念です (zannen desu)?: You might wonder about 残念です. While similar, 残念です is an adjective + copula (です), meaning 'it is regrettable' or 'I am disappointed.' 残念ながら functions as a conjunction or an introductory adverb, setting up the regrettable situation. Think of 残念です as a statement of emotion, and 残念ながら as a way to introduce a fact with that emotion.

それはとても残念ですね。

Hint
That's very regrettable/disappointing, isn't it?

In this case, 残念です expresses the feeling directly, whereas 残念ながら would precede the reason for that feeling.

§ Practice Makes Perfect

The best way to get comfortable with 残念ながら is to use it. Try to incorporate it into your replies when you need to politely decline something, or when talking about a missed opportunity. It's a key phrase for sounding more like a native speaker.

§ What 残念ながら Means

You're learning Japanese, and that's great. Let's get straight to it: 残念ながら (zannen nagara) is an adverb. It means 'regrettably,' 'unfortunately,' or 'to one's regret.' It's a B1 level word, which means you'll hear it often once you start having more nuanced conversations.

Word
残念ながら (zannen nagara)
Type
Adverb
Meaning
Regrettably, unfortunately, to one's regret

§ Using 残念ながら in Everyday Life

This isn't a word you'll only find in textbooks. You'll hear 残念ながら in all sorts of situations. It's a polite way to deliver bad news or express a negative outcome, so it pops up frequently in professional and social settings.

§ At Work

In a business environment, 残念ながら is your go-to for softening a rejection or explaining an unavoidable setback. It's professional and courteous.

今回のプロジェクトには、残念ながらご参加いただけません。(Unfortunately, you cannot participate in this project.)

残念ながら、納期に間に合いそうにありません。(Regrettably, it seems we won't make the deadline.)

§ At School or with Friends

It's not just for formal settings. You can use 残念ながら in casual conversation too, especially when you need to decline an invitation or explain why something didn't work out.

今日のパーティーは、残念ながら行けません。(Unfortunately, I can't go to today's party.)

残念ながら、テストに落ちてしまった。(To my regret, I failed the test.)

§ In the News or Formal Announcements

News reports and public announcements often use 残念ながら to deliver unpleasant but important information in a formal and neutral way.

残念ながら、その計画は中止となりました。(Unfortunately, that plan has been canceled.)

警察によると、残念ながら犯人はまだ捕まっていません。(According to the police, unfortunately, the culprit has not yet been caught.)

§ Key Takeaways for 残念ながら

Here’s what you need to remember:

  • It's an adverb used to express regret or disappointment.
  • It softens bad news, making your communication more polite.
  • You'll hear it in formal and informal contexts.
  • It often precedes the unfortunate event or outcome.

Practice using 残念ながら when you need to deliver less-than-ideal information. It will make your Japanese sound more natural and considerate. Now go out there and use it responsibly!

How Formal Is It?

Formal

"残念ながら、ご期待に沿うことができませんでした。(Regrettably, I was unable to meet your expectations.)"

Neutro

"残念ながら、試験に落ちてしまいました。(Unfortunately, I failed the exam.)"

Informal

"残念だけど、今日は行けないんだ。(It's a pity, but I can't go today.)"

Child friendly

"ざんねん、まけちゃった。(Too bad, we lost.)"

Gíria

"ざんねん、また今度ね。(Bummer, next time.)"

Guia de pronúncia

UK /ˌzæn.nɛnˈnɑː.ɡɑː.rɑː/
US /ˌzɑn.nɛnˈnɑː.ɡɑː.rɑː/
zannennagara (all syllables are relatively even in stress, but the 'na' in 'nagara' might have a slight emphasis due to length)
Rima com
nagara sara tara
Erros comuns
  • Not pronouncing the double 'n' (ん) correctly, which should be a slight pause or nasal sound.
  • Mispronouncing 'nagara' as 'naga-ra' instead of keeping the 'a' sounds short and distinct.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Short and common kanji.

Escrita 1/5

Short and common kanji.

Expressão oral 1/5

Easy pronunciation.

Audição 1/5

Clear and common phrase.

O que aprender depois

Pré-requisitos

残念 (zannen - disappointment) ながら (nagara - while, despite)

Aprenda a seguir

しかし (shikashi - however) ところが (tokoroga - however, even so) 残念です (zannen desu - It's a pity/regrettable)

Avançado

遺憾ながら (ikan nagara - regrettably, with regret - more formal) 申し訳ありませんが (moushiwake arimasen ga - I'm very sorry, but...)

Exemplos por nível

1

残念ながら、私は今日行けません。

Regrettably, I can't go today.

Simple negative form of 'to go' (行きます -> 行けません).

2

残念ながら、それはありません。

Unfortunately, I don't have that.

Basic 'there isn't' (ありません) structure.

3

残念ながら、雨が降っています。

Unfortunately, it's raining.

Present progressive form of 'to rain' (降ります -> 降っています).

4

残念ながら、売り切れです。

Regrettably, it's sold out.

Common expression for 'sold out' (売り切れです).

5

残念ながら、間に合いません。

Unfortunately, I won't make it in time.

Expression for 'to be in time' (間に合います) in negative form.

6

残念ながら、違います。

Unfortunately, that's wrong / incorrect.

Simple negative form for 'to be different' (違います).

7

残念ながら、休みです。

Regrettably, it's a holiday / closed.

Describes a state of being off work or closed (休みです).

8

残念ながら、できません。

Unfortunately, I can't do it.

Simple potential form of 'to do' (します -> できます) in negative form.

1

残念ながら、明日のパーティーに行けません。

Regrettably, I can't go to tomorrow's party.

2

残念ながら、その本はもうありません。

Unfortunately, that book is no longer available.

3

残念ながら、試験に落ちてしまいました。

To my regret, I failed the exam.

4

残念ながら、今日は時間がないんです。

Unfortunately, I don't have time today.

5

残念ながら、あなたの意見には賛成できません。

Regrettably, I can't agree with your opinion.

6

残念ながら、予約がいっぱいです。

Unfortunately, the reservations are full.

7

残念ながら、電車に間に合いませんでした。

To my regret, I didn't make it in time for the train.

8

残念ながら、それはできません。

Unfortunately, I can't do that.

1

残念ながら、今日は参加できません。

Regrettably, I can't participate today.

2

残念ながら、チケットは完売しました。

Unfortunately, the tickets are sold out.

3

残念ながら、彼は会議に間に合いませんでした。

To his regret, he didn't make it to the meeting.

4

残念ながら、お店はもう閉まっていました。

Unfortunately, the shop was already closed.

5

残念ながら、その計画は中止になりました。

Regrettably, that plan was canceled.

6

残念ながら、私たちは試合に負けました。

Unfortunately, we lost the game.

7

残念ながら、ご希望に添えません。

Regrettably, I cannot meet your request.

8

残念ながら、締め切りに間に合いませんでした。

Unfortunately, I didn't make the deadline.

1

残念ながら、彼の提案は承認されませんでした。

Regrettably, his proposal was not approved.

2

残念ながら、そのイベントには参加できません。

Unfortunately, I cannot attend that event.

3

残念ながら、チケットは完売してしまいました。

To our regret, the tickets have sold out.

4

残念ながら、明日の会議は中止になりました。

Regrettably, tomorrow's meeting has been cancelled.

5

残念ながら、ご期待に沿えず申し訳ありません。

Unfortunately, I apologize that I could not meet your expectations.

6

残念ながら、納期に間に合いそうにありません。

Regrettably, it seems we won't make the deadline.

7

残念ながら、今回はお力になれません。

Unfortunately, I cannot help you this time.

8

残念ながら、彼の退職は会社にとって大きな損失だ。

To our regret, his retirement is a big loss for the company.

1

残念ながら、彼の提案は承認されませんでした。

Regrettably, his proposal was not approved.

2

残念ながら、その計画は中止せざるを得ませんでした。

Unfortunately, we had no choice but to cancel that plan.

3

残念ながら、私たちは彼の意見に賛同できませんでした。

To our regret, we couldn't agree with his opinion.

4

残念ながら、そのプロジェクトは資金不足で頓挫しました。

Regrettably, that project fell through due to lack of funds.

5

残念ながら、彼の努力は報われることがありませんでした。

Unfortunately, his efforts were not rewarded.

6

残念ながら、その解決策は根本的な問題解決にはなりませんでした。

Regrettably, that solution did not lead to a fundamental problem resolution.

7

残念ながら、我々の期待に沿う結果は得られませんでした。

Unfortunately, we were unable to obtain results that met our expectations.

8

残念ながら、その選択は長期的に見て最善ではありませんでした。

Regrettably, that choice was not the best in the long term.

Colocações comuns

残念ながら中止 (zan'nen nagara chuushi) Unfortunately canceled
残念ながらできない (zan'nen nagara dekinai) Unfortunately cannot do
残念ながら不合格 (zan'nen nagara fugoukaku) Unfortunately failed (an exam)
残念ながら敗北 (zan'nen nagara haiboku) Unfortunately defeated
残念ながら間に合わない (zan'nen nagara maniawanai) Unfortunately won't make it in time
残念ながら売り切れ (zan'nen nagara urikire) Unfortunately sold out
残念ながら欠席 (zan'nen nagara kesseki) Unfortunately absent
残念ながら延期 (zan'nen nagara enki) Unfortunately postponed
残念ながら同意できない (zan'nen nagara doui dekinai) Unfortunately cannot agree
残念ながら行けない (zan'nen nagara ikenai) Unfortunately cannot go

Frases Comuns

残念ながら、それはできません。

Unfortunately, I cannot do that.

残念ながら、会議は中止になりました。

Regrettably, the meeting was canceled.

残念ながら、チケットは売り切れです。

Unfortunately, the tickets are sold out.

残念ながら、彼は来ることができません。

Unfortunately, he cannot come.

残念ながら、締め切りに間に合いませんでした。

Regrettably, I didn't make the deadline.

残念ながら、あなたの意見には賛成できません。

Unfortunately, I cannot agree with your opinion.

残念ながら、その計画は失敗に終わりました。

Regrettably, that plan ended in failure.

残念ながら、私はそのイベントに参加できません。

Unfortunately, I cannot participate in that event.

残念ながら、期待に応えられませんでした。

Regrettably, I could not meet expectations.

残念ながら、彼らは試合に負けました。

Unfortunately, they lost the game.

Padrões gramaticais

残念ながら + sentence (used to express regret or disappointment about something) 残念ながら + verb in plain form 残念ながら + noun + だ/です (used when expressing regret about a situation or fact) 残念ながら + adjective (e.g., 残念ながら難しいです - Unfortunately, it's difficult.) 残念ながら + clause + が/けれど (used to introduce a regrettable situation before offering a mitigation or alternative) 残念ながら + てしまう (used to emphasize the finality of an unfortunate outcome) 残念ながら + (reason) + ので/から (used to explain the reason for the regrettable situation) 残念ながら + (possibility) + ません (used to express that a desired outcome is not possible)

Expressões idiomáticas

"残念ながら、間に合いませんでした。"

Unfortunately, I didn't make it in time.

残念ながら、会議に間に合いませんでした。

neutral

"残念ながら、それはできません。"

Unfortunately, I cannot do that.

残念ながら、そのご要望にはお応えできません。

neutral

"残念ながら、売り切れです。"

Regrettably, it's sold out.

申し訳ありませんが、残念ながら、その商品は売り切れです。

neutral

"残念ながら、雨です。"

Unfortunately, it's raining.

楽しみにしていた遠足ですが、残念ながら、明日は雨です。

neutral

"残念ながら、中止になりました。"

Unfortunately, it was cancelled.

イベントは残念ながら、中止になりました。

neutral

"残念ながら、負けてしまった。"

To my regret, we lost.

試合は残念ながら、負けてしまった。

neutral

"残念ながら、行けません。"

Unfortunately, I can't go.

パーティーに残念ながら、行けません。

neutral

"残念ながら、事実です。"

Unfortunately, it's true.

信じたくないですが、残念ながら、それは事実です。

neutral

"残念ながら、間に合いそうにない。"

Unfortunately, I don't think I'll make it in time.

電車が遅れていて、残念ながら、間に合いそうにない。

neutral

"残念ながら、お役に立てません。"

Regrettably, I can't be of help.

ご期待に沿えず、残念ながら、お役に立てません。

formal

Padrões de frases

B1

残念ながら〜

残念ながら、明日のパーティーに行けません。 (Regrettably, I can't go to tomorrow's party.)

B1

〜、残念ながら〜

彼はとても努力しましたが、残念ながら失敗しました。 (He tried very hard, but unfortunately, he failed.)

B2

残念ながら〜ですが、〜

残念ながら遅刻しましたが、すぐに追いつきます。 (Unfortunately, I'm late, but I'll catch up soon.)

B2

〜という結果になり、残念ながら〜

試合は負けという結果になり、残念ながら優勝を逃しました。 (The game resulted in a loss, and unfortunately, we missed winning the championship.)

B2

残念ながら〜ことになりました。

残念ながら、このプロジェクトは中止になることになりました。 (Unfortunately, this project has been canceled.)

C1

〜にもかかわらず、残念ながら〜

彼のアドバイスにもかかわらず、残念ながら結果は良くありませんでした。 (Despite his advice, unfortunately, the results were not good.)

C1

〜ことは承知していますが、残念ながら〜

彼の能力は高いことは承知していますが、残念ながら今回の役には立ちません。 (I understand his abilities are high, but unfortunately, he's not suitable for this role this time.)

C1

残念ながら〜と言わざるを得ません。

現状を見る限り、残念ながらこの計画は成功しないと言わざるを得ません。 (As far as I can see the current situation, I have to say that this plan will unfortunately not succeed.)

Família de palavras

Substantivos

残念 (ざんねん) Regret, disappointment

Adjetivos

残念な (ざんねんな) Regrettable, disappointing

Como usar

残念ながら (zannen nagara) expresses regret or disappointment. It's often used when delivering bad news, declining an invitation, or expressing a missed opportunity. It literally translates to 'while it is regrettable.'

Examples:
残念ながら、今日は参加できません。 (Zannen nagara, kyō wa sanka dekimasen.)
Hint: Unfortunately, I can't participate today.
残念ながら、その席はもう予約されています。 (Zannen nagara, sono seki wa mō yoyaku sarete imasu.)
Hint: Regrettably, that seat is already reserved.

Erros comuns

A common mistake is using 残念ながら in situations where a simple apology or denial would suffice. It carries a strong sense of regret, so it's best reserved for situations where you genuinely feel a sense of disappointment. For instance, if you simply want to say 'No, thank you,' using 残念ながら might sound overly dramatic.

Incorrect usage example:
店員: 袋はいりますか? (Ten'in: Fukuro wa irimasu ka?)
Hint: Clerk: Do you need a bag?
客: 残念ながら、いりません。 (Kyaku: Zannen nagara, irimasen.)
Hint: Customer: Regrettably, I don't need one.
In this case, a simple 「いりません」 (Irimasen - I don't need one) or 「大丈夫です」 (Daijōbu desu - It's fine) is more natural.

Dicas

Basic Meaning

残念ながら (zannen nagara) is commonly used to express regret or disappointment. It often prefaces a statement about something negative or unfavorable.

Polite Refusals

It's a useful phrase for politely refusing an invitation or request. For example, 「残念ながら、行けません。」 (Zannen nagara, ikemasen.) means "Unfortunately, I can't go."

Expressing Unfortunate News

Use it when delivering bad news or an undesirable outcome. 「残念ながら、間に合いませんでした。」 (Zannen nagara, maniaimasen deshita.) means "Regrettably, I didn't make it in time."

Formal Contexts

While versatile, it leans towards a slightly more formal or polite register. In very casual settings, shorter expressions like 「残念!」 (Zannen!) might be used, but with less nuance.

Connecting Clauses

The 「ながら」 (nagara) part literally means "while" or "even though," implying that while you regret something, the following statement is the reality. It connects the feeling of regret to the unfortunate fact. It's not always translated literally as "while" in English, but the meaning is there to show the relationship between the two parts of the sentence.

Responding to Bad News

You can also use it to express empathy when someone tells you bad news. For example, if someone says they couldn't get tickets, you could respond with 「残念ながら…」 (Zannen nagara...) to show you understand their disappointment.

Don't Overuse

Like any phrase, avoid overusing it. If every negative statement starts with 残念ながら, it can sound unnatural. Vary your expressions of regret or unfortunate circumstances.

Common Usage Example 1

「残念ながら、今日は時間がないんです。」(Zannen nagara, kyō wa jikan ga nai n desu.) - Unfortunately, I don't have time today.

Common Usage Example 2

「残念ながら、その情報はまだ公開されていません。」(Zannen nagara, sono jōhō wa mada kōkai sarete imasen.) - Regrettably, that information has not been released yet.

Common Usage Example 3

「残念ながら、在庫切れです。」(Zannen nagara, zaikogire desu.) - Unfortunately, it's out of stock.

Memorize

Mnemônico

Think of 'ZAN-NEN' as 'SAD-NEWS' and 'NAGARA' as 'WHILE' or 'DURING.' So, 'SAD-NEWS WHILE I SPEAK.' This helps you remember that you're delivering news that brings regret or disappointment.

Associação visual

Imagine a person bowing apologetically with a sad expression, and a thought bubble above their head saying '残念ながら'. This visual reinforces the idea of regret or unfortunate news.

Word Web

残念 (zannen - regret, disappointment) ながら (nagara - while, despite, though, indicating simultaneous action or a condition) しかし (shikashi - however) ですが (desu ga - but, however - polite) すみません (sumimasen - excuse me, I'm sorry)

Desafio

Try to form five sentences using 残念ながら. Focus on situations where you have to decline something, deliver bad news, or express disappointment. For example, '残念ながら、今日は時間がないので、手伝うことができません。' (Unfortunately, I don't have time today, so I can't help.)

Pratique na vida real

Contextos reais

Breaking bad news or delivering disappointing information.

  • 残念ながら、それはできません。
  • Unfortunately, I can't do that.
  • 残念ながら、間に合いませんでした。
  • Regrettably, I didn't make it in time.
  • 残念ながら、彼らは来ません。
  • Unfortunately, they are not coming.

Expressing regret about something that has happened or can't be changed.

  • 残念ながら、その日は都合が悪いです。
  • To my regret, that day is inconvenient for me.
  • 残念ながら、もう売り切れました。
  • Unfortunately, it's already sold out.
  • 残念ながら、今年は旅行に行けません。
  • Regrettably, I can't travel this year.

Responding to an invitation or request with a refusal.

  • 残念ながら、参加できません。
  • Unfortunately, I can't participate.
  • 残念ながら、ご期待に沿えません。
  • Regrettably, I can't meet your expectations.
  • 残念ながら、今回はパスさせていただきます。
  • Unfortunately, I'll have to pass this time.

Acknowledging a negative outcome or disappointment.

  • 残念ながら、結果は思わしくありませんでした。
  • Unfortunately, the results were not good.
  • 残念ながら、目標を達成できませんでした。
  • Regrettably, I couldn't achieve my goal.
  • 残念ながら、予想通りにはいきませんでした。
  • Unfortunately, it didn't go as expected.

When a situation is not ideal or doesn't go as planned.

  • 残念ながら、雨が降ってきました。
  • Unfortunately, it started raining.
  • 残念ながら、時間がありません。
  • Regrettably, I don't have time.
  • 残念ながら、今日は予定があります。
  • Unfortunately, I have plans today.

Iniciadores de conversa

"友達に誘われたイベントに行けないことを伝える時、どう言いますか?"

"仕事でプレゼンテーションがうまくいかなかった時、同僚にどう説明しますか?"

"欲しかった商品が売り切れていた時、店員さんにどう伝えますか?"

"週末の予定がキャンセルになった時、友達にどう伝えますか?"

"残念なニュースを聞いた時、どう返答しますか?"

Temas para diário

最近「残念ながら」と思った出来事を具体的に書いてみましょう。その時、どのように感じましたか?

もし過去に戻れるなら、「残念ながら」と言わずに済むように、どのような行動をとりますか?

「残念ながら」と使うことで、相手にどのような印象を与えると思いますか?ポジティブな使い方とネガティブな使い方を考えてみましょう。

日本の文化では、「残念ながら」という言葉をどのような状況でよく使いますか?あなたの経験や知識から考えてみましょう。

「残念ながら」を使わずに、同じ意味を伝える表現をいくつか考えてみましょう。それぞれのニュアンスの違いも説明してください。

Perguntas frequentes

10 perguntas

Think of it as 'disappointing to say.' The kanji 残 (zan) means 'remain' or 'regret,' and 念 (nen) means 'thought' or 'feeling.' So, 'a regrettable feeling' makes sense. Practice using it in sentences when you want to express mild disappointment or a situation you can't change.

Yes, '残念ながら' is perfectly fine in both formal and informal situations. It's a polite way to express regret or deliver bad news.

While it often precedes something negative, it's more about expressing regret or that a desired outcome isn't possible. For example, you might say, '残念ながら、今日は行けません' (Unfortunately, I can't go today) which isn't necessarily 'negative' but rather a statement of impossibility.

残念ながら is an adverbial phrase that modifies a verb or a sentence, meaning 'regrettably' or 'unfortunately.' 残念です means 'It is regrettable' or 'I am disappointed.' '残念ながら' often introduces a statement of fact or impossibility, while '残念です' is a direct expression of feeling. You might say '残念ながら、間に合いませんでした' (Unfortunately, I didn't make it in time), but '間に合わなくて残念です' (I'm disappointed I didn't make it in time).

A common mistake is using it when a simple 'すみません' (sorry) would suffice for a minor inconvenience. '残念ながら' carries a stronger sense of regret or disappointment, so reserve it for situations where that nuance is appropriate.

Not directly. While you might use it when delivering unfortunate news that elicits sympathy, '残念ながら' itself expresses your regret or the regrettable nature of the situation, not sympathy for the other person's feelings. For sympathy, you'd use phrases like 'お気の毒に' (I'm sorry to hear that) or '大変でしたね' (That must have been tough).

No, it doesn't sound rude. However, like any expression, overusing it might sound a bit repetitive. Vary your vocabulary if you find yourself saying it constantly.

Here are a few:
残念ながら、チケットは売り切れました。(Unfortunately, the tickets are sold out.)
残念ながら、今日は会議に出席できません。(Regrettably, I cannot attend the meeting today.)
残念ながら、彼の提案は却下されました。(To my regret, his proposal was rejected.)

In very casual conversation, you might hear just '残念だけど...' (It's a shame, but...) or simply 'ごめん、無理' (Sorry, can't do it). However, '残念ながら' is quite versatile and not overly formal.

While both introduce a contrast, their functions differ. 残念ながら specifically implies regret or an unfortunate circumstance. しかし (however) is a more general conjunction for introducing a contrasting idea without the emotional nuance of regret. You might use 'しかし' to present an alternative, whereas '残念ながら' explains why something isn't possible.

Teste-se 144 perguntas

fill blank A1

___、今日は仕事に行けません。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The sentence expresses inability to go to work today, so 'regrettably' fits best.

fill blank A1

パーティーに行きたいのですが、___、用事があります。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The speaker wants to go to the party but has something to do, indicating regret.

fill blank A1

___、テストの点が悪かったです。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

A bad test score is something one would regret.

fill blank A1

明日は雨です。___、ピクニックは中止です。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

If it's raining and a picnic is canceled, it's regrettable.

fill blank A1

コンサートのチケットは売り切れました。___。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

Tickets being sold out when one wants to go is a regrettable situation.

fill blank A1

___、あなたのお手伝いはできません。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

Expressing inability to help is often done with regret.

multiple choice A1

Choose the best English meaning for 「残念ながら」.

Correto! Quase. Resposta certa: Unfortunately

「残念ながら」means 'unfortunately' or 'regrettably'.

multiple choice A1

Which Japanese word is closest in meaning to 'regrettably'?

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

「残念ながら」directly translates to 'regrettably' or 'unfortunately'.

multiple choice A1

How would you express 'Unfortunately, I cannot go.' in Japanese?

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、行けません。

「残念ながら」is used to express regret or unfortunate circumstances. 「行けません」means 'I cannot go'.

true false A1

「残念ながら」is used when something good happens.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」is used to express regret or an unfortunate situation, not a good one.

true false A1

You can use 「残念ながら」to say 'Unfortunately, I don't have time.'

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

This is a correct usage. For example: 「残念ながら、時間がありません。」

true false A1

The word 「残念ながら」is a verb.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」is an adverb, modifying a verb or an adjective.

listening A1

Someone is declining an invitation.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、今日は行けません。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

The weather is not good.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、雨が降っています。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

Someone is unable to do something.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、それはできません。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

残念ながら、私は学生ではありません。

Focus: zan-nen-na-ga-ra

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

残念ながら、犬はいません。

Focus: i-ma-sen

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

残念ながら、コーヒーはありません。

Focus: ko-hii-wa a-ri-ma-sen

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A1

You want to say that something you wanted to do didn't happen. Write a short sentence expressing regret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、できませんでした。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A1

Imagine you couldn't go to a party. Write a simple sentence using '残念ながら' to express your regret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、パーティーに行けませんでした。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A1

You wanted to buy something but it was sold out. Write a short sentence expressing this regret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、売り切れでした。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading A1

What is B expressing?

Read this passage:

A: 明日、一緒に映画に行きませんか? (A: Shall we go to the movies together tomorrow?) B: 残念ながら、明日は忙しいです。 (B: Unfortunately, I am busy tomorrow.)

What is B expressing?

Correto! Quase. Resposta certa: Regret

'残念ながら' (zannen nagara) means 'regrettably' or 'unfortunately', so B is expressing regret about being busy.

Correto! Quase. Resposta certa: Regret

'残念ながら' (zannen nagara) means 'regrettably' or 'unfortunately', so B is expressing regret about being busy.

reading A1

What does the student mean by '残念ながら'?

Read this passage:

先生: 宿題を忘れましたか? (Teacher: Did you forget your homework?) 生徒: はい、残念ながら。 (Student: Yes, unfortunately.)

What does the student mean by '残念ながら'?

Correto! Quase. Resposta certa: They forgot their homework and feel bad about it.

The student uses '残念ながら' to express regret or disappointment about forgetting their homework.

Correto! Quase. Resposta certa: They forgot their homework and feel bad about it.

The student uses '残念ながら' to express regret or disappointment about forgetting their homework.

reading A1

What prevented them from going to the zoo?

Read this passage:

私たちは動物園に行きたかった。でも、残念ながら、雨が降った。 (We wanted to go to the zoo. But, unfortunately, it rained.)

What prevented them from going to the zoo?

Correto! Quase. Resposta certa: It rained.

The passage states '残念ながら、雨が降った' meaning 'unfortunately, it rained,' which is why they couldn't go to the zoo.

Correto! Quase. Resposta certa: It rained.

The passage states '残念ながら、雨が降った' meaning 'unfortunately, it rained,' which is why they couldn't go to the zoo.

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら 私は 行けません

The word 残念ながら (zannennagara) usually comes at the beginning of a sentence or phrase to express regret.

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら それは 違います

残念ながら (zannennagara) is often used to politely state something negative or incorrect.

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら 彼は 来ませんでした

You can use 残念ながら (zannennagara) to express regret that someone didn't come or something didn't happen.

fill blank A2

___、今日は仕事に行けません。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The sentence expresses regret about not being able to go to work today, so '残念ながら' (unfortunately) is the most suitable word.

fill blank A2

パーティーに行きたいのですが、___、用事があります。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The speaker wants to go to the party but has other plans, indicating regret. '残念ながら' fits this context.

fill blank A2

彼は試験に落ちた。___、もっと勉強するべきだった。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The sentence describes failing an exam and expresses regret that more studying wasn't done. '残念ながら' conveys this feeling.

fill blank A2

___、その本はもうありません。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The sentence indicates that the book is no longer available, which is likely a regrettable situation. '残念ながら' is appropriate here.

fill blank A2

旅行は中止になりました。___、来年行きたいです。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The trip was canceled, which is a regrettable event. '残念ながら' expresses this regret while still looking forward to next year.

fill blank A2

___、チケットは売り切れました。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

Tickets being sold out is usually an unfortunate situation, making '残念ながら' the correct choice.

multiple choice A2

Which of the following best expresses 'unfortunately' or 'regrettably'?

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら (zannen nagara)

残念ながら (zannen nagara) is the Japanese phrase used to express regret or that something is unfortunate.

multiple choice A2

Choose the best word to complete the sentence: '___、パーティーに行けません。' (___, I can't go to the party.)

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら (zannen nagara)

残念ながら (zannen nagara) fits here to express regret about not being able to attend the party.

multiple choice A2

If someone says '残念ながら、明日は雨です。' (Zannen nagara, ashita wa ame desu.), what do they mean?

Correto! Quase. Resposta certa: Tomorrow will be rainy, unfortunately.

残念ながら (zannen nagara) indicates that the upcoming rain is a regrettable or unfortunate situation.

true false A2

「残念ながら」は、ポジティブな感情を表現する際に使われます。(Zannen nagara is used to express positive feelings.)

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」 (zannen nagara) is used to express regrettable or unfortunate feelings, not positive ones.

true false A2

「残念ながら」は動詞の前に置くことができます。(Zannen nagara can be placed before a verb.)

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

As an adverb, 「残念ながら」 (zannen nagara) can modify verbs, adjectives, or entire sentences.

true false A2

「残念ながら、彼には会えません。」という文は、「残念ながら」がなければ意味が通じません。(The sentence 'Zannen nagara, kare ni wa aemasen.' (Regrettably, I can't meet him.) does not make sense without 'zannen nagara'.)

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

The sentence '彼には会えません。' (Kare ni wa aemasen.) would still make sense, meaning 'I can't meet him.' '残念ながら' (zannen nagara) just adds the nuance of regret.

listening A2

Regrettably, I can't go today.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、今日は行けません。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A2

Unfortunately, the train is delayed.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、電車が遅れています。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A2

Regrettably, I can't do that.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、それはできません。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A2

Read this aloud:

残念ながら、会議は中止になりました。

Focus: Zannen nagara, kaigi wa chuushi ni narimashita.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A2

Read this aloud:

残念ながら、チケットは売り切れです。

Focus: Zannen nagara, chiketto wa urikire desu.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A2

Read this aloud:

残念ながら、時間がありません。

Focus: Zannen nagara, jikan ga arimasen.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

Write a short sentence expressing regret that you cannot attend a friend's party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、パーティーには行けません。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

You missed your train. Write a sentence expressing this regret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、電車に乗り遅れました。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

Write a sentence saying that, regrettably, the store is closed today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、今日は店が閉まっています。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading A2

Bさんは明日何をしますか?

Read this passage:

A: 明日の映画、一緒に行きませんか? (A: Shall we go to the movie together tomorrow?) B: 残念ながら、明日は仕事があります。(B: Regrettably, I have work tomorrow.) 質問: Bさんは明日何をしますか? (Question: What will B do tomorrow?)

Bさんは明日何をしますか?

Correto! Quase. Resposta certa: 仕事をします

Bさんが「残念ながら、明日は仕事があります」と言っているので、明日仕事をするのはBさんです。

Correto! Quase. Resposta certa: 仕事をします

Bさんが「残念ながら、明日は仕事があります」と言っているので、明日仕事をするのはBさんです。

reading A2

Bさんはなぜ旅行に行きませんか?

Read this passage:

A: 今週末、旅行に行きますか? (A: Are you going on a trip this weekend?) B: 残念ながら、お金がありません。(B: Regrettably, I don't have money.) 質問: Bさんはなぜ旅行に行きませんか? (Question: Why isn't B going on a trip?)

Bさんはなぜ旅行に行きませんか?

Correto! Quase. Resposta certa: お金がないから

Bさんが「残念ながら、お金がありません」と言っているので、お金がないから旅行に行かないのです。

Correto! Quase. Resposta certa: お金がないから

Bさんが「残念ながら、お金がありません」と言っているので、お金がないから旅行に行かないのです。

reading A2

Bさんはその本を読みましたか?

Read this passage:

A: その本、もう読みましたか? (A: Have you read that book already?) B: 残念ながら、まだ読んでいません。(B: Regrettably, I haven't read it yet.) 質問: Bさんはその本を読みましたか? (Question: Has B read that book?)

Bさんはその本を読みましたか?

Correto! Quase. Resposta certa: いいえ、まだ読んでいません

Bさんが「残念ながら、まだ読んでいません」と言っているので、まだ読んでいないことがわかります。

Correto! Quase. Resposta certa: いいえ、まだ読んでいません

Bさんが「残念ながら、まだ読んでいません」と言っているので、まだ読んでいないことがわかります。

fill blank B1

___、今日は仕事に行けません。(Unfortunately, I can't go to work today.)

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

「残念ながら」is used when expressing regret or an unfortunate situation.

fill blank B1

___、パーティーに参加できません。(Regrettably, I can't attend the party.)

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The context requires an expression of regret for not being able to attend.

fill blank B1

___、チケットはもう売り切れです。(Unfortunately, the tickets are already sold out.)

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

This phrase fits perfectly to convey that the tickets being sold out is an unfortunate situation.

fill blank B1

彼の提案は、___、受け入れられませんでした。(His proposal, regrettably, was not accepted.)

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

「残念ながら」expresses the speaker's regret about the proposal not being accepted.

fill blank B1

___、明日の会議は中止になりました。(Unfortunately, tomorrow's meeting has been cancelled.)

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

This is a common way to express that a cancellation is an unfortunate event.

fill blank B1

___、その情報は間違いでした。(Regrettably, that information was incorrect.)

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

「残念ながら」is used to express regret or an unfortunate truth.

multiple choice B1

Choose the best English translation for 「残念ながら、今日の会議は中止になりました。」

Correto! Quase. Resposta certa: Regrettably, today's meeting has been canceled.

「残念ながら」means 'regrettably' or 'unfortunately'.

multiple choice B1

Which sentence uses 「残念ながら」 correctly?

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、彼はもう亡くなりました。

「残念ながら」is used to express regret or an unfortunate situation. The other options describe positive or neutral situations.

multiple choice B1

Fill in the blank with the most appropriate word: 「___、彼はパーティーに来られません。」

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The sentence implies a negative outcome (he can't come to the party), so 「残念ながら」 (regrettably) is the best fit.

true false B1

「残念ながら」 can be translated as 'fortunately'.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」 translates to 'regrettably' or 'unfortunately', not 'fortunately'.

true false B1

You can use 「残念ながら」 when expressing a positive outcome.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」 is used to express regret or an unfortunate situation, not a positive outcome.

true false B1

If someone says 「残念ながら、チケットは売り切れです」, it means the tickets are available.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら、チケットは売り切れです」 means 'Regrettably, the tickets are sold out.'

writing B1

You missed your train. Express your regret using 「残念ながら」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、電車に乗り遅れてしまいました。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

You can't make it to a friend's party. Write a short message using 「残念ながら」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、今日のパーティーには行けません。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Your favorite cafe closed down. Express your feelings using 「残念ながら」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、お気に入りのカフェが閉店してしまいました。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading B1

What is the reason B cannot attend the meeting?

Read this passage:

A: こんにちは、田中さん。明日の会議、参加できますか? B: 残念ながら、明日は出張なので参加できません。申し訳ありません。

What is the reason B cannot attend the meeting?

Correto! Quase. Resposta certa: They are going on a business trip.

B states, 「明日は出張なので参加できません」 (I can't participate tomorrow because I have a business trip).

Correto! Quase. Resposta certa: They are going on a business trip.

B states, 「明日は出張なので参加できません」 (I can't participate tomorrow because I have a business trip).

reading B1

What is B's situation regarding the book?

Read this passage:

A: この本、もう読みましたか?すごく面白いですよ。 B: 残念ながら、まだ読んでいません。時間がなくて。

What is B's situation regarding the book?

Correto! Quase. Resposta certa: They haven't read it yet due to lack of time.

B says, 「まだ読んでいません。時間がなくて」 (I haven't read it yet. Because I don't have time).

Correto! Quase. Resposta certa: They haven't read it yet due to lack of time.

B says, 「まだ読んでいません。時間がなくて」 (I haven't read it yet. Because I don't have time).

reading B1

Why can't B go to the movies?

Read this passage:

A: 今週末、一緒に映画に行きませんか? B: ありがとうございます。でも、残念ながら、もう先約があるので。

Why can't B go to the movies?

Correto! Quase. Resposta certa: They have a previous engagement.

B says, 「もう先約があるので」 (I already have a prior engagement).

Correto! Quase. Resposta certa: They have a previous engagement.

B says, 「もう先約があるので」 (I already have a prior engagement).

sentence order B1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、彼は来られません。

This sentence means 'Unfortunately, he cannot come.' The adverb 残念ながら (zannennagara) comes first to express regret, followed by the subject 彼は (kare wa) 'he', and then the verb 来られません (koraremasen) 'cannot come'.

sentence order B1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながらパーティーに行けません。

This sentence means 'Regrettably, I cannot go to the party.' 残念ながら (zannennagara) sets the tone, followed by the destination 'party' (パーティーに), and then the action 'cannot go' (行けません).

sentence order B1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながらチケットは売り切れました。

This sentence means 'Unfortunately, the tickets are sold out.' 残念ながら (zannennagara) is used to express regret about the situation. The subject 'tickets' (チケットは) comes after, followed by the verb 'sold out' (売り切れました).

fill blank B2

パーティーには行けません。___、先約があります。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The speaker expresses regret about not being able to go to the party due to a prior engagement. '残念ながら' (Zannen nagara) meaning 'regrettably' or 'unfortunately' fits best here.

fill blank B2

このレポートは今日中に終わりません。___、あと2日かかります。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The sentence conveys regret that the report won't be finished today and will take two more days. '残念ながら' (Zannen nagara) expresses this unfortunate situation.

fill blank B2

チケットは売り切れました。___、もうありません。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The phrase indicates regret that the tickets are sold out. '残念ながら' (Zannen nagara) is appropriate when delivering bad news.

fill blank B2

試験に合格できませんでした。___、また来年頑張ります。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The speaker expresses regret about not passing the exam, and '残念ながら' (Zannen nagara) sets the tone for this admission, followed by a positive resolution.

fill blank B2

彼の提案は採用されませんでした。___、別の案を考えなければなりません。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

The sentence describes the unfortunate rejection of his proposal. '残念ながら' (Zannen nagara) conveys the regrettable outcome.

fill blank B2

予約は満席です。___、別の日にお願いできますか。

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら

When informing someone that a reservation is full, '残念ながら' (Zannen nagara) is a polite way to express regret about the unavailability.

multiple choice B2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 残念ながら、私たちはそのパーティーに参加することが___。

Correto! Quase. Resposta certa: できませんでした

「残念ながら」 expresses regret, so 'could not' (できませんでした) fits best to convey the unfortunate outcome.

multiple choice B2

どの文が「残念ながら」を最も適切に使っていますか?

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、私はそのコンサートに行けません。

「残念ながら」 indicates regret or disappointment. Not being able to go to a concert is a situation where one might express regret.

multiple choice B2

Fill in the blank with the best option: 彼は努力したが、残念ながら、目標を達成することが___。

Correto! Quase. Resposta certa: できなかった

The sentence indicates he tried but 'unfortunately' implies a negative outcome, so 'could not achieve' (できなかった) is the correct choice.

true false B2

「残念ながら」は、ポジティブな出来事を強調する際に使うことができます。

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」 is used to express regret or something unfortunate, not to emphasize positive events.

true false B2

友人との約束を破ってしまった時に「残念ながら、行けません」と言うのは適切です。

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

This is an appropriate use of 「残念ながら」 as it conveys regret for not being able to fulfill a commitment.

true false B2

「残念ながら」は、相手に同情を示すときに使うことがあります。

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

While it expresses one's own regret, it can also be used in contexts where one is indirectly showing sympathy for an unfortunate situation.

listening B2

The speaker cannot attend today's meeting.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、今日の会議には参加できません。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B2

His proposal was not adopted.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、彼の提案は採用されませんでした。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B2

They had to cancel the plan.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、その計画は中止せざるを得ませんでした。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B2

Read this aloud:

残念ながら、チケットは完売してしまいました。

Focus: zan nen na ga ra

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B2

Read this aloud:

残念ながら、期限に間に合いそうもありません。

Focus: ki gen ni ma ni ai so u mo a ri ma sen

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B2

Read this aloud:

残念ながら、これ以上の割引はできません。

Focus: ko re i jo u no wa ri bi ki wa de ki ma sen

Correto! Quase. Resposta certa:
sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、彼は会議に出席できませんでした。

This sentence expresses regret that he could not attend the meeting. 「残念ながら」starts the sentence, followed by the subject 「彼」, the event 「会議」with the particle 「に」, and the negative potential verb 「出席できませんでした」.

sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、その計画は中止になりました。

This sentence means 'Unfortunately, that plan was canceled.' 「残念ながら」 introduces the unfortunate news. 「その計画」 is the subject, and 「中止になりました」 describes the action of being canceled.

sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、チケットはすべて売り切れです。

This sentence conveys 'Regrettably, all the tickets are sold out.' 「残念ながら」 sets the tone of regret. 「チケットは」 is the topic, followed by 「すべて」 (all) and 「売り切れです」 (sold out).

multiple choice C1

Choose the most appropriate meaning for 「残念ながら」 in this context: 「残念ながら、彼は会議に間に合いませんでした。」

Correto! Quase. Resposta certa: To his regret, he didn't make it to the meeting.

「残念ながら」 expresses regret or misfortune. In this sentence, it indicates that it's regrettable or unfortunate that he couldn't make it to the meeting.

multiple choice C1

Which sentence uses 「残念ながら」 correctly to express disappointment?

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、その計画は中止になりました。

「残念ながら」 is used when something negative or disappointing has happened. The cancellation of a plan fits this usage perfectly.

multiple choice C1

Select the best English translation for: 「残念ながら、チケットは完売しました。」

Correto! Quase. Resposta certa: Regrettably, tickets are sold out.

「残念ながら」 translates to regrettably or unfortunately, indicating a negative outcome, in this case, all tickets being sold out.

true false C1

「残念ながら、彼は昇進しました。」 is a natural and common Japanese sentence.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」 expresses regret or disappointment. Being promoted is generally a positive event, so using 「残念ながら」 in this context is unnatural.

true false C1

You can use 「残念ながら」 to politely decline an offer.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

「残念ながら」 is often used to soften a refusal or bad news, making it a polite way to decline an offer. For example, 「残念ながら、参加できません。」 (Regrettably, I cannot participate.)

true false C1

「残念ながら」 can be used interchangeably with 「幸いにも」 (fortunately).

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」 expresses regret or misfortune, while 「幸いにも」 expresses good fortune. They are antonyms and cannot be used interchangeably.

listening C1

The speaker is declining an invitation.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、今日の会議には参加できません。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C1

Someone is talking about tickets for an event.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、チケットは完売してしまいました。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C1

A proposal was not accepted.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、彼の提案は却下されました。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

残念ながら、締め切りに間に合いませんでした。

Focus: ざんねんながら (zannen nagara)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

残念ながら、今回は見送らせていただきます。

Focus: みおくり (miokuri)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

残念ながら、ご期待に沿えませんでした。

Focus: ごきたい (gokitai)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Imagine you had to cancel important plans due to an unforeseen event. Write a short message to explain the situation, using 残念ながら.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、急用ができてしまい、今日の予定をキャンセルさせていただきます。また改めてご連絡いたします。 (Regrettably, something urgent came up, so I will have to cancel today's plans. I will contact you again soon.)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

You received an invitation to a special event, but you already have a prior engagement. Write a polite refusal, incorporating 残念ながら.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

素敵なイベントにお招きいただきありがとうございます。残念ながら、その日は先約があるため参加できません。またの機会があればぜひ参加させてください。(Thank you for inviting me to such a wonderful event. Regrettably, I have a prior engagement that day, so I cannot attend. Please invite me again if there's another opportunity.)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

You are a customer service representative informing a customer that a product they wanted is out of stock. Use 残念ながら in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この度は、お問い合わせありがとうございます。ご希望の商品は、残念ながら現在在庫切れとなっており、次回の入荷時期は未定でございます。ご迷惑をおかけし申し訳ございません。(Thank you for your inquiry. Regrettably, the product you are looking for is currently out of stock, and the next restock date is undecided. We apologize for the inconvenience.)

Correto! Quase. Resposta certa:
reading C1

この人はどうしてコンサートに行けないのですか?

Read this passage:

先日、楽しみにしていたコンサートのチケットが抽選で外れてしまいました。残念ながら、今回は見送るしかありません。来年こそは当選したいです。

この人はどうしてコンサートに行けないのですか?

Correto! Quase. Resposta certa: 抽選に外れたから。

文章に「残念ながら、今回は見送るしかありません」とあり、その前に「チケットが抽選で外れてしまいました」と書かれているため。

Correto! Quase. Resposta certa: 抽選に外れたから。

文章に「残念ながら、今回は見送るしかありません」とあり、その前に「チケットが抽選で外れてしまいました」と書かれているため。

reading C1

Bさんは新しいプロジェクトのリーダーになりましたか?

Read this passage:

A: 新しいプロジェクトのリーダー、君に決まったって聞いたよ。おめでとう! B: いや、残念ながら、それは誤報だよ。別の人が選ばれたんだ。でも、チームの一員として頑張るつもりだよ。

Bさんは新しいプロジェクトのリーダーになりましたか?

Correto! Quase. Resposta certa: いいえ、なりませんでした。

Bさんの返答で「残念ながら、それは誤報だよ。別の人が選ばれたんだ」とあるため。

Correto! Quase. Resposta certa: いいえ、なりませんでした。

Bさんの返答で「残念ながら、それは誤報だよ。別の人が選ばれたんだ」とあるため。

reading C1

この人が引っ越す理由は何ですか?

Read this passage:

長年住み慣れたこの町を離れることになりました。残念ながら、仕事の都合で引っ越さなければなりません。寂しいですが、新しい生活も楽しみにしています。

この人が引っ越す理由は何ですか?

Correto! Quase. Resposta certa: 仕事の都合だから。

文章に「残念ながら、仕事の都合で引っ越さなければなりません」と明記されているため。

Correto! Quase. Resposta certa: 仕事の都合だから。

文章に「残念ながら、仕事の都合で引っ越さなければなりません」と明記されているため。

multiple choice C2

Choose the most appropriate synonym for「残念ながら」 in the following sentence: 「残念ながら、その計画は中止になりました。」

Correto! Quase. Resposta certa: 不運にも

「残念ながら」 expresses regret or misfortune. 「不運にも」 also conveys a sense of bad luck or misfortune, making it the closest synonym among the choices.

multiple choice C2

Which of the following situations would most appropriately use 「残念ながら」?

Correto! Quase. Resposta certa: Your flight was delayed due to bad weather.

「残念ながら」 is used to express regret or disappointment. A delayed flight is a situation that typically causes disappointment or regret.

multiple choice C2

Select the sentence where 「残念ながら」 is used incorrectly.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、その映画はとても面白かったです。

「残念ながら」 is used to express regret or something negative. Saying a movie was 'very interesting' is a positive statement, making the use of 「残念ながら」 inappropriate here.

true false C2

「残念ながら」 can be used when something positive happens that you wish hadn't.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」 is used to express regret or disappointment over a negative outcome, not a positive one you wish hadn't happened. For that, you might use '皮肉にも' (ironically) or other expressions.

true false C2

Using 「残念ながら」 at the beginning of a sentence always implies a negative follow-up.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

「残念ながら」 inherently introduces a statement of regret, misfortune, or disappointment, thus it is always followed by a negative or unfavorable outcome.

true false C2

「残念ながら」 is interchangeable with 「嬉しいことに」 (happily, luckily) in all contexts.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「残念ながら」 expresses regret or misfortune, while 「嬉しいことに」 expresses happiness or good fortune. They are antonyms and are not interchangeable.

listening C2

The speaker is expressing regret about someone's proposal.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、彼の提案は却下されました。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C2

The speaker cannot attend a meeting.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、明日の会議には出席できません。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C2

The tickets for something are sold out.

Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、そのチケットは完売してしまいました。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C2

Read this aloud:

残念ながら、私たちはプロジェクトを中止せざるを得ませんでした。

Focus: 残念ながら (zannen nagara)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C2

Read this aloud:

残念ながら、ご期待に沿えず申し訳ありません。

Focus: ご期待に沿えず (go kitai ni soezu)

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C2

Read this aloud:

残念ながら、現在のところ、この件についてお答えできる情報はありません。

Focus: 現在のところ (genzai no tokoro)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

You missed a very important flight. Write an email to your boss explaining what happened, using 残念ながら.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

件名:本日のフライトに関するご連絡 〇〇部長 いつもお世話になっております。 本日、大変恐縮ながら、フライトに乗り遅れてしまいました。交通機関の遅延が原因で、空港への到着が間に合いませんでした。このため、本日の会議には残念ながら出席できません。すぐに別のフライトを手配いたします。 ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。 〇〇

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

You are unable to attend a friend's wedding due to a prior commitment. Write a text message to them expressing your regret, using 残念ながら.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇へ 結婚おめでとう!招待してくれて本当にありがとう。残念ながら、その日は先約があって参加できないんだ。でも、心から二人の幸せを願ってるよ!素敵な一日になりますように。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

You are a representative for a company that cannot meet a client's specific request. Write a short, polite email to the client, explaining the situation and using 残念ながら.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

件名:貴社のご要望について 〇〇様 いつもお世話になっております。 先日のご要望の件につきまして、社内で検討いたしました結果、誠に申し訳ございませんが、現状では残念ながらご希望に沿うことが難しいとの結論に至りました。 ご期待に沿えず大変恐縮ですが、何卒ご理解いただけますようお願い申し上げます。 今後とも〇〇株式会社をよろしくお願いいたします。 〇〇株式会社 〇〇

Correto! Quase. Resposta certa:
reading C2

筆者はなぜチケットを購入できなかったのでしょうか?

Read this passage:

先日、楽しみにしていたコンサートのチケットが販売開始されたのですが、残念ながら、発売開始後すぐに完売してしまいました。私はインターネットに接続するタイミングが遅れてしまい、結局購入できませんでした。来年のコンサートは、必ず手に入れたいです。

筆者はなぜチケットを購入できなかったのでしょうか?

Correto! Quase. Resposta certa: インターネット接続が遅かったから。

筆者は「インターネットに接続するタイミングが遅れてしまい、結局購入できませんでした」と述べています。

Correto! Quase. Resposta certa: インターネット接続が遅かったから。

筆者は「インターネットに接続するタイミングが遅れてしまい、結局購入できませんでした」と述べています。

reading C2

なぜキャンプは中止になりましたか?

Read this passage:

友人と週末にキャンプに行く計画を立てていたのですが、天気予報を確認すると、週末は残念ながら大雨になるようです。そのため、今回のキャンプは中止せざるを得ません。別の日に改めて計画することにしました。

なぜキャンプは中止になりましたか?

Correto! Quase. Resposta certa: 週末の天気が悪いから。

「週末は残念ながら大雨になるようです。そのため、今回のキャンプは中止せざるを得ません」と書かれています。

Correto! Quase. Resposta certa: 週末の天気が悪いから。

「週末は残念ながら大雨になるようです。そのため、今回のキャンプは中止せざるを得ません」と書かれています。

reading C2

筆者は、最終面接の結果を受けてどのように対応しましたか?

Read this passage:

彼は長年、その会社で働くことを夢見ていましたが、残念ながら、最終面接で不採用となってしまいました。しかし、彼は諦めずに、さらにスキルを磨き、別の企業で自分の才能を発揮する決意をしました。

筆者は、最終面接の結果を受けてどのように対応しましたか?

Correto! Quase. Resposta certa: スキルアップして別の会社を探すことにした。

「彼は諦めずに、さらにスキルを磨き、別の企業で自分の才能を発揮する決意をしました」と述べられています。

Correto! Quase. Resposta certa: スキルアップして別の会社を探すことにした。

「彼は諦めずに、さらにスキルを磨き、別の企業で自分の才能を発揮する決意をしました」と述べられています。

sentence order C2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 彼は残念ながら会議に間に合いません。

This sentence means 'Unfortunately, he won't make it to the meeting.' '彼は' (he) is the subject, '残念ながら' (unfortunately) is an adverb, '会議に' (to the meeting) is the destination, and '間に合いません' (won't make it in time) is the verb.

sentence order C2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、悪天候のため旅行は中止になりました。

This sentence means 'Unfortunately, due to bad weather, the trip was canceled.' '残念ながら' (unfortunately) sets the tone, '悪天候のため' (due to bad weather) gives the reason, and '旅行は中止になりました' (the trip was canceled) is the main event.

sentence order C2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 残念ながら、チケットはもう売り切れてしまいました。

This sentence means 'Unfortunately, the tickets are already sold out.' '残念ながら' (unfortunately) expresses regret, 'チケットは' (the tickets) is the subject, and 'もう売り切れてしまいました' (are already sold out) indicates the completed action.

/ 144 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!