사랑하다
사랑하다 em 30 segundos
- 사랑하다 is the primary Korean verb for 'to love', used for deep emotional bonds.
- It is much stronger than 좋아하다 (to like) and is usually reserved for people.
- The word conjugates into 사랑해 (informal), 사랑해요 (polite), and 사랑합니다 (formal).
- It requires object markers (-을/를) and is common in K-dramas and K-pop lyrics.
The Korean verb 사랑하다 (Saranghada) is the fundamental expression of love in the Korean language. While it translates directly to 'to love' in English, its weight and application in Korean society carry specific cultural nuances that differ from Western usage. In Korean, '사랑하다' is a composite verb formed by the noun '사랑' (love) and the verb-forming suffix '하다' (to do). This linguistic structure suggests that love is not merely a passive feeling but an active commitment or action. Historically, Korean culture has been characterized by emotional restraint, meaning that this word was traditionally used less frequently than its English counterpart. However, with the influence of modern media, K-dramas, and K-pop, the word has become more ubiquitous in daily life, though it still retains a level of seriousness and depth that '좋아하다' (to like) does not possess.
- Romantic Context
- In romantic relationships, '사랑하다' signifies a deep, committed affection. Couples use it to express their devotion, often transitioning from '좋아해' (I like you) to '사랑해' (I love you) as the relationship matures. It is the peak of emotional expression between partners.
- Familial Context
- Between parents and children, '사랑하다' is used to express the unconditional bond of family. Children are often taught to say '엄마, 아빠 사랑해요' (Mom, Dad, I love you) from a young age, reinforcing familial loyalty and affection.
- Abstract and Passionate Use
- Beyond people, '사랑하다' can be applied to hobbies, countries, or abstract concepts like 'peace' or 'justice' when the speaker wants to convey an intense, soul-stirring passion rather than just a casual preference.
나는 너를 진심으로 사랑하다 (I love you sincerely).
Understanding the gravity of '사랑하다' is crucial for learners. In many English-speaking cultures, people might say 'I love this pizza' or 'I love your shoes' quite casually. In Korean, using '사랑하다' for inanimate objects or casual preferences can sometimes sound overly dramatic or poetic. For these instances, '좋아하다' (to like) or '정말 좋아하다' (to really like) is usually more appropriate. However, if a person feels that a certain object or activity is an essential part of their identity or soul, '사랑하다' becomes the perfect choice to convey that profound connection.
우리는 조국을 사랑하다 (We love our motherland).
Furthermore, the verb is conjugated differently based on the social hierarchy. While the dictionary form is '사랑하다', you will almost never hear it used this way in conversation. You will hear '사랑해' (informal), '사랑해요' (polite), or '사랑합니다' (formal). Each level of politeness changes the feeling of the confession. '사랑해' feels intimate and close, while '사랑합니다' feels respectful and solemn, often used in public speeches, songs, or very formal declarations of love. The choice of conjugation is just as important as the word itself because it defines the relationship between the speaker and the listener.
- Self-Love
- In recent years, the concept of '자신을 사랑하다' (loving oneself) has gained massive popularity in Korea, spurred by movements like BTS's 'Love Yourself' campaign. This usage emphasizes mental health and self-acceptance.
자신을 사랑하는 것이 가장 중요합니다 (Loving yourself is the most important thing).
Using 사랑하다 correctly requires an understanding of Korean sentence structure and particle usage. As a transitive verb, it typically requires an object—the person or thing being loved. This object must be marked with the object particles -을 (after a consonant) or -를 (after a vowel). For example, in 'I love you,' the word for 'you' (너) ends in a vowel, so it becomes '너를'. The word for 'person' (사람) ends in a consonant, so it becomes '사람을'. Unlike English, where 'love' stays the same regardless of the subject, the ending of '사랑하다' must change to reflect the tense, politeness level, and mood of the sentence.
- Present Tense Conjugation
- The most common forms are '사랑해' (informal/Banmal), '사랑해요' (polite/Haeyoche), and '사랑합니다' (formal/Hapsho-che). The choice depends entirely on who you are talking to.
- Past Tense Conjugation
- To say 'loved', you use '사랑했다'. In polite form, this becomes '사랑했어요'. This is used for past relationships or feelings that have changed over time.
- Future Tense Conjugation
- To express 'will love', you use '사랑할 거예요' or '사랑하겠어요'. This is common in wedding vows or promises of eternal devotion.
영원히 너만을 사랑할 거야 (I will love only you forever).
An interesting feature of Korean is that the subject 'I' (나/저) and the object 'you' (너/당신) are frequently omitted if the context is clear. In a romantic setting, simply saying '사랑해' is more natural than saying '나는 너를 사랑해'. Adding the pronouns can sometimes make the sentence feel textbook-like or overly emphatic. However, when specifying who loves whom in a third-person context, the subjects and objects are necessary. For instance, '민수는 수지를 사랑해요' (Minsu loves Suzy). Here, '민수' takes the subject marker '-는' and '수지' takes the object marker '-를'.
내가 사랑하는 사람은 바로 너야 (The person I love is none other than you).
Furthermore, '사랑하다' can be modified by adverbs to change the intensity. '많이 사랑해요' (I love you a lot), '정말 사랑해요' (I really love you), and '죽도록 사랑해요' (I love you to death) are common variations. In formal writing or literature, you might encounter the honorific form '사랑하시다' when referring to the love of a respected elder or a deity. For example, '하나님은 세상을 사랑하십니다' (God loves the world). This use of '-시-' shows respect to the subject performing the action of loving.
- Negative Form
- To say 'do not love', you can use '안 사랑해요' (short negation) or '사랑하지 않아요' (long negation). The latter is more common in written or formal contexts.
더 이상 그를 사랑하지 않아요 (I don't love him anymore).
In South Korea, you will encounter 사랑하다 in a wide variety of contexts, from the high-drama scenes of television shows to the lyrics of global pop hits. It is perhaps the most frequent verb in the Korean music industry. K-pop songs often revolve around themes of falling in love, heartbreak, or the 'unrequited love' (짝사랑). When listening to ballads, you'll hear the word stretched out with deep emotion, while in upbeat dance tracks, it might be used more playfully. The word 'Sarang' has even become a loanword among international fans of Korean culture, often referred to as 'Saranghae' as a general expression of affection for their idols.
- K-Dramas and Confessions
- The 'confession scene' is a staple of Korean dramas. Usually, the protagonist will wait for a pivotal moment—under cherry blossoms or in the rain—to say '사랑해요'. The use of the word marks a massive shift in the plot, moving the characters from a state of ambiguity to a committed relationship.
- Variety Shows and Fan Service
- In variety shows, idols and actors often make 'finger hearts' (crossing the thumb and index finger) and say '사랑합니다' to their fans. In this context, the word is used to express gratitude and the special bond between a celebrity and their audience.
- Everyday Family Life
- While older generations of Koreans might have been more reserved, modern parents frequently tell their children '사랑해' before they go to school or sleep. It is also common for siblings or close friends to use it jokingly or during emotional reconciliations.
팬 여러분, 진심으로 사랑합니다! (To all the fans, I sincerely love you!)
Another place you will frequently hear this word is at Korean weddings. The officiant will ask the couple if they promise to love and cherish each other. The response is usually a formal '네, 사랑하겠습니다' (Yes, I will love [you]). This highlights the word's role in formal social contracts and life milestones. Additionally, in religious settings, particularly in Korean churches, '사랑' is a central theme. Hymns and sermons are filled with references to '하나님의 사랑' (God's love) and '서로 사랑하라' (Love one another), cementing the word's importance in spiritual discourse.
나를 정말 사랑하니? (Do you really love me?)
Lastly, you'll see '사랑하다' in advertising. Many brands use the concept of love to market products, from 'loving your skin' in cosmetics to 'loving your home' in furniture ads. Even the city of Seoul used the slogan 'I.Seoul.U' which was often paired with themes of loving the city. In these commercial contexts, the word is used to create an emotional connection between the consumer and the brand, showing that the word's power is utilized beyond personal relationships to evoke positive feelings in various sectors of society.
For English speakers learning Korean, the most common mistake with 사랑하다 is overusing it in situations where 좋아하다 (to like) would be more natural. In English, it is very common to say 'I love this movie' or 'I love chocolate'. If you translate this literally into Korean as '나는 이 영화를 사랑해요', it sounds as if you have a deep, soul-level romantic attachment to the film. While not grammatically 'wrong', it feels unnatural to native speakers. Instead, use '정말 좋아해요' (I really like it) for objects, food, and casual hobbies. Reserve '사랑하다' for people, pets, or life-defining passions.
- Confusing Honorifics
- Using '사랑해' (informal) to someone older or in a higher position is a major social faux pas. Even if you love your boss or a teacher in a platonic way, you must use '사랑합니다' or avoid the word entirely in favor of '존경합니다' (I respect you).
- Omitting Object Markers
- While subjects are often dropped, beginners often forget the object markers '-을/를'. Saying '너 사랑해' is common in casual speech, but in more formal or written Korean, '너를 사랑해' is necessary for clarity and grammatical correctness.
- Misusing '사랑스럽다'
- Learners often try to use '사랑하다' as an adjective like 'lovely'. However, 'lovely' is '사랑스럽다'. You cannot say '사랑한 날씨' for 'lovely weather'; you should use a different adjective entirely, as '사랑스럽다' is usually reserved for people or cute things.
Incorrect: 나는 김치를 사랑해요 (I love kimchi - too dramatic).
Correct: 나는 김치를 정말 좋아해요 (I really like kimchi).
Another error relates to the passive voice. In English, we say 'I am loved'. In Korean, you cannot simply conjugate '사랑하다' into a passive form easily. Instead, you use the expression '사랑을 받다' (to receive love). Beginners often try to create a passive verb that doesn't exist or isn't used. Understanding that love is often 'received' in Korean grammar helps in sounding more like a native. Similarly, 'to fall in love' isn't '사랑에 떨어지다' (a literal translation of the English idiom); it is '사랑에 빠지다' (to fall into love, using the verb for falling into water or a trap).
Lastly, learners sometimes confuse '사랑하다' with '연애하다' (to date/be in a relationship). While they are related, '연애하다' describes the social activity of dating, whereas '사랑하다' describes the emotion. You can '사랑' someone you aren't '연애' with (like a crush), and unfortunately, some people '연애' without '사랑'. Being specific with these terms will help you communicate your relationship status more accurately in Korean.
While 사랑하다 is the most common word for love, Korean offers a rich palette of synonyms and related terms that convey different shades of affection, intensity, and relationship types. Choosing the right word can make your Korean sound much more sophisticated and nuanced. For instance, the word 좋아하다 is the most versatile alternative, covering everything from liking a flavor of ice cream to having a crush on someone. It is the safe, 'default' word for most positive feelings.
- 좋아하다 (Joahada)
- Meaning 'to like'. Use this for hobbies, food, and the early stages of romantic interest. It is less heavy than '사랑하다'.
- 아끼다 (Akkida)
- Meaning 'to cherish' or 'to treasure'. This is often used for objects you value highly or people you care for deeply in a protective way. It implies a desire to keep something safe.
- 연모하다 (Yeonmohada)
- A more literary or archaic term meaning 'to love and long for'. You will hear this in historical dramas (Sa-geuk) or see it in classic poetry. It has a very romantic, slightly sad, and elevated tone.
- 애정하다 (Aejeonghada)
- Derived from '애정' (affection), this verb is often used in modern slang or by fans to describe their 'favorite' character or celebrity. It feels a bit more trendy and specific than the general '사랑하다'.
그는 자신의 카메라를 매우 아낀다 (He treasures his camera very much).
Another important concept is 정 (Jeong). While not a direct synonym for 'love', '정' is a uniquely Korean form of deep attachment and affinity that grows over time through shared experiences. You might say you have '정이 들다' (Jeong has entered/developed) for a neighbor or even a long-term rival. It is a form of love that is built on time and loyalty rather than instant passion. In many cases, when Koreans talk about the 'love' in a long-term marriage, they are often referring to '정' as much as '사랑'.
오래 사귀어서 정이 많이 들었어요 (We've been together so long that we've developed a lot of 'Jeong').
For religious or highly formal contexts, 경애하다 (to love and respect) might be used, especially when referring to great leaders or figures of historical importance. In contrast, for very casual or 'cute' situations, younger people might use '알라뷰' (the Koreanized pronunciation of 'I love you') or '됴아해' (a cute, slightly mispronounced version of 좋아해). Understanding these levels of formality and nuance will help you navigate Korean social situations with grace and accuracy.
How Formal Is It?
Curiosidade
Because '사랑하다' used to mean 'to think', it shows that in the Korean mindset, love is deeply connected to keeping someone in one's thoughts and mindfulness.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'ㄹ' as a hard English 'L'.
- Pronouncing the 'ㄹ' as a strong English 'R'.
- Over-emphasizing the 'h' in 'hada' to the point of sounding breathy.
- Failing to make the 'ng' sound nasal enough.
- Pronouncing 'sa' as 'sha'.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize as it's one of the first words learned.
Simple spelling with common characters.
Pronunciation of 'ㄹ' can be tricky for beginners.
Very distinct sound and frequently used in media.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Object Markers (-을/를)
너를 사랑해 (I love you).
Honorific Suffix (-시-)
부모님께서 우리를 사랑하신다 (Parents love us).
Noun Modifying Form (-는)
사랑하는 사람 (The person I love).
The 'Hada' Verb Structure
공부하다, 일하다, 사랑하다.
Politeness Levels
사랑해 vs 사랑해요 vs 사랑합니다.
Exemplos por nível
나는 너를 사랑해.
I love you.
Informal present tense (Banmal).
엄마, 사랑해요!
Mom, I love you!
Polite present tense (Haeyoche).
우리는 가족을 사랑합니다.
We love our family.
Formal present tense (Hapsho-che).
너는 나를 사랑하니?
Do you love me?
Informal question form.
저는 한국을 사랑해요.
I love Korea.
Using '저' (humble 'I') with polite ending.
강아지를 사랑해요.
I love my puppy.
The subject 'I' is omitted as it's clear from context.
선생님을 사랑합니다.
I love (and respect) my teacher.
Formal ending used for a person in a higher position.
모두를 사랑해요.
I love everyone.
'모두' means everyone; '-를' is the object marker.
그는 그녀를 정말 사랑했어요.
He really loved her.
Past tense polite form (-었/았어요).
영원히 너를 사랑할 거야.
I will love you forever.
Future tense informal form (-(으)ㄹ 거야).
우리는 서로를 많이 사랑해요.
We love each other a lot.
'서로' means each other.
부모님을 진심으로 사랑합니다.
I sincerely love my parents.
'진심으로' is an adverb meaning sincerely.
누구를 가장 사랑해요?
Who do you love the most?
Question word '누구' with object marker.
저는 제 자신을 사랑해요.
I love myself.
'자신' means self.
그들은 서로 사랑하지 않아요.
They do not love each other.
Long negation form (-지 않다).
친구가 저를 사랑한다고 했어요.
My friend said they love me.
Indirect quotation (-다고 하다).
사랑하는 친구에게 편지를 써요.
I am writing a letter to my dear friend.
Noun-modifying form (사랑하는).
우리는 첫눈에 사랑에 빠졌어요.
We fell in love at first sight.
Idiom '사랑에 빠지다' (to fall in love).
너를 사랑하기 때문에 기다릴게.
I will wait because I love you.
Reasoning form (-기 때문에).
그녀는 3년 동안 짝사랑을 했어요.
She had an unrequited love for three years.
'짝사랑' means one-sided/unrequited love.
사랑한다면 솔직하게 말하세요.
If you love [them], speak honestly.
Conditional form (-(으)면/ㄴ다면).
돈보다 사람을 사랑해야 해요.
You should love people more than money.
Comparison '-보다' and obligation '-해야 하다'.
사랑은 말보다 행동이 중요해요.
In love, actions are more important than words.
Topic marker '은' used for the concept of love.
그를 사랑할수록 마음이 아파요.
The more I love him, the more my heart aches.
Grammar '-(으)ㄹ수록' (the more... the more...).
부모님의 사랑을 듬뿍 받고 자랐어요.
I grew up receiving a lot of love from my parents.
Passive expression '사랑을 받다'.
그는 인류를 사랑하는 마음으로 봉사해요.
He volunteers with a heart that loves humanity.
'인류' means humanity/mankind.
예술을 사랑하는 사람들의 모임입니다.
This is a gathering of people who love art.
Complex noun phrase using '사랑하는'.
사랑이란 무엇이라고 생각하세요?
What do you think love is?
Topic marker '-이란' for definitions/abstract concepts.
그녀는 조국을 위해 목숨을 바쳐 사랑했어요.
She loved her motherland enough to give her life.
'조국' means motherland/homeland.
사랑은 모든 상처를 치유할 수 있어요.
Love can heal all wounds.
Ability form '-(으)ㄹ 수 있다'.
그는 아내를 사랑하는 만큼 존경해요.
He respects his wife as much as he loves her.
Comparative '-(으)ㄴ 만큼' (as much as).
사랑이 없는 삶은 의미가 없어요.
A life without love is meaningless.
Negative modifier '-이 없는'.
하나님은 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨습니다.
For God so loved the world that He gave His only begotten Son.
Archaic/Religious honorific form '사랑하사'.
그의 문학 작품은 조국에 대한 깊은 사랑을 담고 있다.
His literary works contain a deep love for his motherland.
Noun phrase '조국에 대한 사랑'.
진정한 사랑은 희생을 전제로 합니다.
True love presupposes sacrifice.
Academic/Formal vocabulary '전제로 하다'.
사랑이라는 감정은 참으로 복잡미묘합니다.
The emotion called love is truly complex and subtle.
'복잡미묘하다' is a sophisticated adjective.
그는 평생 한 여자만을 연모하며 살았다.
He lived his whole life loving and longing for only one woman.
Using the literary synonym '연모하다'.
자신을 사랑하지 못하는 사람은 타인도 사랑할 수 없다.
One who cannot love themselves cannot love others either.
Philosophical statement using '타인' (others).
사랑의 힘은 죽음보다 강하다고들 말한다.
They say the power of love is stronger than death.
Quotative form '-다고들 말한다'.
그녀의 숭고한 사랑에 모든 이가 감동했다.
Everyone was moved by her noble love.
'숭고하다' means noble/sublime.
사랑의 본질에 대한 철학적 고찰이 필요하다.
A philosophical contemplation on the essence of love is necessary.
High-level academic structure.
그들의 사랑은 시대의 비극을 초월하여 빛났다.
Their love shone, transcending the tragedy of the era.
'초월하다' means to transcend.
무조건적인 사랑은 인간이 도달할 수 있는 최고의 경지이다.
Unconditional love is the highest state a human can reach.
'경지' means a state or level of achievement.
사랑이라는 명목하에 행해지는 폭력은 정당화될 수 없다.
Violence committed under the name of love cannot be justified.
Social critique using '명목하에' (under the pretext of).
에로스적 사랑을 넘어 아가페적 사랑으로 나아가야 한다.
We must move beyond erotic love toward agape love.
Using Greek philosophical terms in Korean context.
그의 시는 상실된 사랑에 대한 애절한 만가이다.
His poetry is a sorrowful elegy for lost love.
'애절하다' (sorrowful) and '만가' (elegy/dirge).
사랑은 소유가 아니라 존재의 공유이다.
Love is not possession, but the sharing of existence.
Philosophical contrast 'A가 아니라 B이다'.
한국 문학에서 사랑은 종종 한(恨)의 정서와 결합된다.
In Korean literature, love is often combined with the sentiment of 'Han'.
Cultural analysis of the concept 'Han'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— The informal way to say 'I love you'. Used with friends, younger people, or partners.
친구야, 사랑해!
— The most common polite way to say 'I love you'. Used with parents or in general polite social settings.
엄마, 정말 사랑해요.
— The formal way to say 'I love you'. Used in speeches, to large audiences, or in very formal situations.
고객 여러분, 사랑합니다.
— To fall in love. It literally means to 'fall into love'.
그는 첫눈에 사랑에 빠졌다.
— To confess one's love. A major theme in Korean romance.
드디어 그녀에게 사랑을 고백했다.
— To share love. Can refer to emotional sharing or be a euphemism for intimacy.
어려운 이웃과 사랑을 나눠요.
— To be loved. Literally 'to receive love'.
그는 많은 사람들에게 사랑을 받는다.
— Love grows cold. Used when feelings begin to fade.
우리의 사랑이 식어버렸어.
— To confirm one's love for each other.
두 사람은 서로의 사랑을 확인했다.
— To vow or swear one's love.
영원한 사랑을 맹세합니다.
Frequentemente confundido com
English speakers use 'love' for everything; Korean uses 'love' only for deep affection.
Means 'to date' or 'go out with', whereas 사랑하다 is the feeling.
Means 'to treasure/save', used for objects more often than 사랑하다.
Expressões idiomáticas
— Love knows no borders. Used for international couples.
사랑에는 국경도 없다더니 정말이네요.
Neutral— To be blinded by love. Literally 'to have bean pods over one's eyes'.
그는 눈에 콩깍지가 씌어서 그녀의 단점이 안 보여요.
Informal— Love won't feed you. A cynical view that love isn't enough to survive financially.
사랑이 밥 먹여 주니? 현실을 봐.
Informal/Cynical— The bond formed through both good and bad times. Affection for someone despite their flaws.
10년을 같이 사니 미운 정 고운 정 다 들었어.
Neutral— To kill two birds with one stone. Often used in the context of seeing a lover while doing work.
출장 가서 친구도 만났으니 임도 보고 뽕도 땄네.
Idiomatic— Write love in pencil. A famous song lyric meaning love is fragile and can be erased/changed.
사랑은 연필로 쓰라는 노래가 있지.
Cultural reference— No tree won't fall after ten chops. Used to encourage persistence in pursuing a crush.
계속 고백해 봐. 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없어.
Proverb— Even a straw shoe has a mate. Everyone has a soulmate somewhere.
걱정 마, 짚신도 짝이 있대.
Proverb— Out of sight, out of mind. Used for long-distance relationships.
군대 가면 눈에서 멀어져서 마음에서도 멀어질까 봐 걱정돼.
Common Saying— Love is a moving thing. A famous commercial line meaning love can change or shift.
어떻게 변하니? 사랑은 움직이는 거야.
Pop CultureFácil de confundir
Both express positive feelings.
좋아하다 is 'to like' (casual/general), 사랑하다 is 'to love' (deep/intense).
피자를 좋아해요 (I like pizza) vs. 엄마를 사랑해요 (I love mom).
Both have the root 'Sarang'.
사랑스럽다 is an adjective meaning 'lovely/adorable'.
아기가 참 사랑스럽네요 (The baby is so lovely).
Both relate to romance.
연애하다 is the act of being in a relationship; 사랑하다 is the emotion.
우리는 2년째 연애 중이에요 (We've been dating for 2 years).
Both mean love/affection.
애정 is a noun (affection); 사랑하다 is a verb (to love).
그는 아이들에게 애정이 많다 (He has much affection for children).
Both are strong emotions for someone.
그리워하다 specifically means 'to miss/long for' someone who is absent.
헤어진 연인을 그리워해요 (I miss my ex-lover).
Padrões de frases
[Person]을/를 사랑해요.
엄마를 사랑해요.
[Person]을/를 정말 사랑했어요.
그녀를 정말 사랑했어요.
사랑하는 [Noun]
사랑하는 친구.
[Person]의 사랑을 받다.
선생님의 사랑을 받아요.
사랑에 대한 [Abstract Noun]
사랑에 대한 고찰.
사랑이라는 명목하에
사랑이라는 명목하에 희생하다.
사랑해!
친구야, 사랑해!
영원히 사랑할게요.
영원히 사랑할게요.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in media, high in family/romantic life, low in professional life.
-
Using 사랑하다 for food.
→
좋아하다
Saying 'I love kimchi' with 사랑하다 sounds like a romantic proposal to a cabbage.
-
Using 사랑해 to a teacher.
→
사랑합니다 / 존경합니다
사랑해 is too informal and rude to use with someone in a higher social position.
-
Saying '사랑에 떨어지다'.
→
사랑에 빠지다
The English 'fall' translates to '빠지다' (fall into) in this idiom, not '떨어지다' (drop).
-
Forgetting the object marker.
→
너를 사랑해
While '너 사랑해' is okay in slang, '너를' is the correct grammatical form.
-
Using '사랑해요' for 'I am loved'.
→
사랑받아요
사랑해요 is active. To say you are receiving love, use '사랑받다'.
Dicas
Actions over Words
Remember that in Korea, sometimes showing love through small acts of service is more important than saying the word.
Object Markers
Always remember to use -을 or -를 with the person you love. Example: '너를 사랑해'.
Politeness Matters
Never use '사랑해' to an elder. Stick to '사랑해요' or '사랑합니다'.
Don't Overuse
Reserve '사랑하다' for things that truly matter to your soul. Use '좋아하다' for the rest.
Soft 'H'
In '사랑해요', the 'h' sound is very light. Don't push too much air out.
Watch K-Dramas
Pay attention to the emotional build-up before a character finally says '사랑해요'.
Noun Modifiers
Learn the form '사랑하는' to describe people in letters or stories.
Finger Hearts
Saying '사랑해요' while making a finger heart is a very common modern gesture.
Song Lyrics
K-pop is the best way to hear all the different conjugations of this verb.
Love Yourself
Modern Korean culture emphasizes '자신을 사랑하다'. Use this phrase for self-encouragement.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Sarang' as 'Sharing'. When you love someone, you are sharing your life and heart with them. 'Sarang-hada' = 'Sharing-to do'.
Associação visual
Visualize a 'Sarang' (a traditional Korean guest house room) filled with hearts. You 'do' (hada) love in that room.
Word Web
Desafio
Try saying '사랑해요' to three different things today: a person, a pet, and yourself in the mirror.
Origem da palavra
The word is purely Korean (Native). It consists of the noun '사랑' (love) and the verb suffix '하다' (to do).
Significado original: In Middle Korean, '사랑하다' (spelled differently) originally meant 'to think' or 'to consider'. Over time, the meaning shifted from 'thinking of someone' to 'feeling affection for someone'.
KoreanicContexto cultural
Be careful using '사랑해' with someone of the opposite sex unless you are dating, as it is a very clear romantic signal.
English speakers use 'love' casually for things; Koreans use it mostly for people. Don't say you 'love' pizza unless you want to sound very funny.
Pratique na vida real
Contextos reais
Romantic Confession
- 사귀어 줄래?
- 정말 사랑해.
- 내 마음을 받아줘.
- 영원히 함께하자.
Family Gathering
- 키워주셔서 감사합니다.
- 부모님 사랑해요.
- 우리 가족 최고.
- 건강하세요.
K-Pop Fan Event
- 오빠 사랑해요!
- 영원히 응원할게요.
- 태어나줘서 고마워요.
- 노래해줘서 고마워요.
Wedding Ceremony
- 검은 머리 파뿌리 될 때까지.
- 사랑을 맹세합니다.
- 행복하게 살게요.
- 축하해 주셔서 감사합니다.
Religious Service
- 하나님은 사랑이십니다.
- 이웃을 사랑합시다.
- 사랑의 은혜.
- 서로 축복합니다.
Iniciadores de conversa
"가장 사랑하는 사람이 누구예요? (Who is the person you love the most?)"
"첫사랑 이야기를 해줄 수 있어요? (Can you tell me your first love story?)"
"자신을 사랑하는 것이 왜 중요할까요? (Why is loving yourself important?)"
"사랑과 우정 중에 무엇이 더 중요해요? (Which is more important: love or friendship?)"
"한국 드라마의 사랑 이야기에 대해 어떻게 생각해요? (What do you think about love stories in K-dramas?)"
Temas para diário
오늘 내가 사랑하는 사람들에게 하고 싶은 말을 적어보세요. (Write down what you want to say to the people you love today.)
내가 나 자신을 사랑하는 이유 세 가지를 써보세요. (Write three reasons why you love yourself.)
진정한 사랑이란 무엇이라고 생각하는지 설명해 보세요. (Explain what you think true love is.)
사랑하는 취미나 활동에 대해 깊이 있게 써보세요. (Write deeply about a hobby or activity you love.)
사랑 때문에 행복했던 순간을 묘사해 보세요. (Describe a moment when you were happy because of love.)
Perguntas frequentes
10 perguntasIt's better to use '좋아하다'. Saying '피자를 사랑해요' sounds like you want to marry the pizza. It's too dramatic for casual food preferences.
사랑해 is informal (Banmal) used with friends or younger people. 사랑해요 is polite (Haeyoche) used with parents or people you aren't extremely close to.
You say '사랑에 빠졌어요'. It uses the verb '빠지다' which means to fall into something, like water.
Generally, no. It's too personal. Use '존경합니다' (I respect you) or '좋아합니다' in a very specific professional context if appropriate.
It means 'one-sided love' or 'unrequited love'. '짝' refers to one side of a pair.
The past tense is '사랑했다'. In polite form, it is '사랑했어요'.
A 'Sarang-kkun' is a slang term for a hopeless romantic or someone who is very vocal and devoted in their love.
Korean culture is collectivist. Using '우리' (our) shows that the person belongs to the community or family group.
It is often called '하트' (Hateu) or '사랑표' (Sarang-pyo).
Yes, it is very common to use '사랑하다' for pets as they are considered family members.
Teste-se 200 perguntas
Translate: I love you. (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I love you. (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I love you. (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I love my mom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I loved her.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will love you forever.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Do you love me?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I fell in love.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My dear friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I love myself.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Love is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Who do you love?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I sincerely love you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We love each other.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I don't love him anymore.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: First love is beautiful.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to be loved.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Love knows no borders.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: God loves you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: True love requires sacrifice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I love you' to your mother in polite Korean.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love you' to a close friend in informal Korean.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love you' to an audience in formal Korean.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I loved you' (polite).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will love you forever' (informal).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Sarang' correctly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I really love Korea' (polite).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you love me?' (informal).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I fell in love' (polite).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love myself' (polite).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I sincerely love my parents' (formal).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Love knows no borders'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't love me' (informal).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be loved'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We love each other' (polite).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'First love' correctly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love you to death' (hyperbolic).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My dear friend'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Love is beautiful'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like you' (to compare with love).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the politeness level: '사랑합니다'.
Listen and identify the tense: '사랑했어요'.
Listen and identify the object: '너를 사랑해'.
Listen for the adverb: '진심으로 사랑해요'.
Listen for the idiom: '사랑에 빠졌어'.
Is the speaker asking or telling? '나 사랑해?'
Listen and identify the noun: '첫사랑'.
Listen for the future marker: '사랑할 거야'.
Listen for the negative: '사랑하지 않아'.
Listen for the word 'each other': '서로 사랑해요'.
Listen for the honorific: '사랑하십니다'.
Listen for the adjective: '사랑스러운 아기'.
Listen for the reason: '사랑하니까 기다릴게'.
Listen for 'forever': '영원히 사랑해'.
Listen for 'only you': '너만을 사랑해'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 사랑하다 (to love) is a powerful word in Korean that signifies deep commitment and affection. Unlike the English 'love', it is rarely used for casual things like food or movies, where 좋아하다 is preferred. Example: '부모님을 사랑해요' (I love my parents).
- 사랑하다 is the primary Korean verb for 'to love', used for deep emotional bonds.
- It is much stronger than 좋아하다 (to like) and is usually reserved for people.
- The word conjugates into 사랑해 (informal), 사랑해요 (polite), and 사랑합니다 (formal).
- It requires object markers (-을/를) and is common in K-dramas and K-pop lyrics.
Actions over Words
Remember that in Korea, sometimes showing love through small acts of service is more important than saying the word.
Object Markers
Always remember to use -을 or -를 with the person you love. Example: '너를 사랑해'.
Politeness Matters
Never use '사랑해' to an elder. Stick to '사랑해요' or '사랑합니다'.
Don't Overuse
Reserve '사랑하다' for things that truly matter to your soul. Use '좋아하다' for the rest.
Exemplo
저는 가족을 사랑합니다.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Mais palavras de emotions
받아들이다
A2Aceitar, admitir, acolher.
아파하다
A2Sentir dor ou tristeza (geralmente observado em terceiros).
감탄스럽다
A2A coragem que ele demonstrou foi verdadeiramente admirável.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2Admirar ou maravilhar-se; expressar admiração por algo belo ou impressionante.
기특하다
B1Admirable por uma boa ação ou pensamento maduro.
충고
B1Orientações ou recomendações oferecidas em relação a uma ação futura prudente; conselho sincero.
애정
B1Afeição; um sentimento suave de carinho ou gostar.
애틋하다
B2O amor terno e melancólico deles comoveu a todos.
살갑다
B22