B1 Idiom Informal

сидеть на шее

сидеть на шее

to be a parasite

Significado

to rely on someone for support

🌍

Contexto cultural

The concept of 'parasitism' was legally punished in the USSR. Famous poet Joseph Brodsky was even exiled for it. This history makes the idiom 'сидеть на шее' feel particularly sharp. In many Post-Soviet countries, it is culturally expected for parents to support children until they finish university, but 'neck-sitting' after that is heavily stigmatized. There is a growing trend of 'freelancing' which older generations sometimes mistake for 'neck-sitting' because there is no traditional office job. Classic 19th-century novels often feature 'superfluous men' who essentially live on the 'necks' of their wealthy relatives or the labor of peasants.

⚠️

Be careful with friends

Calling a friend a 'neck-sitter' is a very fast way to end the friendship. It's a strong insult.

🎯

Use with 'ножки свесил'

To sound like a native, add 'и ножки свесил' when describing someone particularly lazy and unashamed.

Significado

to rely on someone for support

⚠️

Be careful with friends

Calling a friend a 'neck-sitter' is a very fast way to end the friendship. It's a strong insult.

🎯

Use with 'ножки свесил'

To sound like a native, add 'и ножки свесил' when describing someone particularly lazy and unashamed.

💬

The 'Eternal Student'

In Russia, being a student is often a valid excuse not to work, but once you graduate, the 'neck-sitting' label applies immediately.

💡

Grammar check

Remember: 'у' + Genitive. It's never 'на шее родителей', always 'на шее У родителей'.

Teste-se

Fill in the correct form of the person being sat upon (Genitive case).

Ему 40 лет, а он всё ещё сидит на шее у (родители).

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: родителей

After 'у' we must use the Genitive case. 'Родителей' is the Genitive plural of 'родители'.

Which verb completes the idiom to show the *start* of the dependency?

Он потерял бизнес и сразу ___ на шею своей сестре.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: сел

The perfective verb 'сел' (sat down) indicates the moment he became a burden.

Match the phrase to the most likely situation.

Phrase: 'Хватит сидеть у меня на шее!'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A mother talking to a 30-year-old son

This is a classic informal expression of frustration with a dependent family member.

Complete the dialogue with the correct idiom.

— Почему ты злишься на брата? — Потому что он не работает и уже год ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: сидит на шее

'Сидеть на шее' means to be a burden, which fits the context of not working.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Formal vs. Informal

Informal (Idiom)
сидеть на шее to sit on the neck
Formal (Legal)
быть на иждивении to be a dependent

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the correct form of the person being sat upon (Genitive case). Fill Blank B1

Ему 40 лет, а он всё ещё сидит на шее у (родители).

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: родителей

After 'у' we must use the Genitive case. 'Родителей' is the Genitive plural of 'родители'.

Which verb completes the idiom to show the *start* of the dependency? Choose B1

Он потерял бизнес и сразу ___ на шею своей сестре.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: сел

The perfective verb 'сел' (sat down) indicates the moment he became a burden.

Match the phrase to the most likely situation. situation_matching A2

Phrase: 'Хватит сидеть у меня на шее!'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A mother talking to a 30-year-old son

This is a classic informal expression of frustration with a dependent family member.

Complete the dialogue with the correct idiom. dialogue_completion B1

— Почему ты злишься на брата? — Потому что он не работает и уже год ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: сидит на шее

'Сидеть на шее' means to be a burden, which fits the context of not working.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, it is quite critical. It's not a swear word, but it's a strong accusation of laziness and exploitation.

Yes, parents use it all the time to motivate their children to find jobs, but it's usually for adult children (18+).

There isn't a single idiom, but you could say 'быть независимым' (to be independent) or 'кормить семью' (to feed the family).

Absolutely not. It's too informal and emotional. Use 'финансовая зависимость' instead.

Mostly money, but it can also apply to someone who lets others do all the work in a group project.

It adds the image of someone dangling their legs comfortably, showing they have no intention of getting off the person's neck.

You could say 'быть на иждивении', which is the neutral, legal term for being a dependent.

Yes, if he is not working and she is paying for everything, she might say he is sitting on her neck.

You would say 'слезть с шеи'. For example: 'Пора тебе слезть с моей шеи!'

Yes, many Russian rock and rap songs use it to describe social issues or bad relationships.

Frases relacionadas

🔄

жить за чужой счёт

synonym

to live at someone else's expense

🔗

нахлебник

similar

a freeloader / sponger

🔗

альфонс

specialized form

a gigolo / man supported by a woman

🔗

тянуть лямку

contrast

to toil / do the hard work

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!