A2 verb #6,000 mais comum 10 min de leitura

散心

sàn xīn

When you want to relax or unwind, especially by taking a walk or going somewhere to clear your head, the perfect Chinese verb to use is 散心 (sàn xīn).

Think of it as taking your mind for a stroll to let go of stress. For example, after a long week of work, you might say, "我需要去散散心" (Wǒ xūyào qù sàn sàn xīn), meaning "I need to go clear my head."

It implies a conscious effort to find some peace and quiet, often away from your usual environment.

When you want to take your mind off things, maybe after a stressful week, you can say you want to 散心. This literally means to 'scatter your heart' or 'disperse your feelings'.

It's about doing something enjoyable and relaxing to clear your head. You might go for a walk, listen to music, or meet up with friends to 散心.

Think of it as taking a mental break. For example, if you've been working hard, you could say '我需要出去走走,散散心' (Wǒ xūyào chūqù zǒuzǒu, sànsanxīn), meaning 'I need to go out for a walk and unwind.'

When we say 散心 (sǎnxīn), we're talking about getting away to clear your head. Think of it like taking a break from what's bothering you to go somewhere and just relax. It’s not just about physical rest, but more about mental and emotional decompression. You might go for a walk, visit a park, or even take a short trip to achieve this. The core idea is to release mental stress and refresh your mind.

散心 em 30 segundos

  • Use 散心 when you want to say 'to relax' or 'to unwind.'
  • Often involves going outside or to a different place to clear your head.
  • Think of it as 'to scatter one's worries' or 'to air out one's mind.'

§ What does it mean and when do people use it?

Definition
To relax; to unwind; to take a walk to clear one's mind.

The Chinese word 散心 (sǎnxīn) is a verb that literally means to "scatter the heart" or "disperse the mind." In practice, it means to relax, unwind, or clear your head, often by taking a walk, going out, or doing something to get away from stress or worries. It's about letting go of negative feelings and finding some peace.

Think of it as taking a break, not just physically, but mentally. You might use 散心 when you're feeling stressed, upset, or just need a change of scenery to lighten your mood. It's a common phrase used in daily conversation, and it highlights the importance of mental well-being in Chinese culture. It's a very practical term for when you need to shake off a bad mood or clear your thoughts.

我去公园散心

Translation hint: "I went to the park to clear my mind." or "I went to the park to relax."

People use 散心 in various situations:

  • When someone is feeling down or sad: A friend might suggest, "Go out and 散心 for a bit."
  • After a long day of work or study: "I need to go for a walk to unwind."
  • When dealing with stress or pressure: "I'm so stressed, I really need to get away and relax."

The key takeaway is that 散心 is a deliberate action taken to improve one's emotional and mental state. It's not just passively relaxing, but actively seeking a way to clear your head from worries or negative thoughts. It's a proactive way to handle stress and maintain mental balance. This makes it a very useful and practical phrase for everyday conversations in Chinese, especially when talking about well-being or offering advice to someone feeling overwhelmed.

她需要出去走走散心

Translation hint: "She needs to go out for a walk to unwind."

It's also important to note that 散心 often carries a nuance of escaping from something bothersome, even if just for a short period. It implies a need to get away from a situation, environment, or even thoughts that are causing discomfort. So, when you hear someone say they want to 散心, they are likely looking for a temporary reprieve from something stressful.

Alright, let's talk about 散心 (sàn xīn). You already know it means 'to relax' or 'to unwind.' But where will you actually hear this word? Knowing how it's used in real conversations will help you sound more natural. We're going to look at some common situations where 散心 pops up.

§ At work

Even in a busy work environment, people talk about needing to 散心. It often comes up when someone is feeling stressed or overwhelmed and needs a break.

Definition
To relax; to unwind.

工作太忙了,我需要出去走走散心

Gōngzuò tài máng le, wǒ xūyào chūqù zǒuzǒu sàn xīn.

Translation hint: Work is too busy, I need to go out for a walk to unwind.

老板建议我请假几天散心

Lǎobǎn jiànyì wǒ qǐngjià jǐ tiān sàn xīn.

Translation hint: The boss suggested I take a few days off to relax.

§ At school

Students, especially during exam periods, feel a lot of pressure. They also need to 散心.

考试结束后,我们打算去海边散心

Kǎoshì jiéshù hòu, wǒmen dǎsuàn qù hǎibiān sàn xīn.

Translation hint: After the exams, we plan to go to the beach to relax.

学习累了,去操场跑两圈散心吧。

Xuéxí lèi le, qù cāochǎng pǎo liǎng quān sàn xīn ba.

Translation hint: Tired from studying? Go run a couple laps on the playground to unwind.

§ In news or general conversation

You'll also see or hear 散心 in more general contexts, like news reports about people traveling or in casual discussions about well-being.

周末很多人选择去郊外散心

Zhōumò hěnduō rén xuǎnzé qù jiāowài sàn xīn.

Translation hint: On weekends, many people choose to go to the suburbs to relax.

听音乐是她散心的好方法。

Tīng yīnyuè shì tā sàn xīn de hǎo fāngfǎ.

Translation hint: Listening to music is a good way for her to unwind.

Here are some ways to summarize how 散心 is often used:

  • When someone is stressed or tired and needs a break.

  • When suggesting an activity to relieve pressure.

  • When talking about leisure activities that help clear one's mind.

Now you have a better idea of how 散心 is used in practical situations. Keep an ear out for it, and don't hesitate to use it yourself when you need to talk about relaxing!

§ Don't confuse 散心 with 休息 (xiū xi)

Many learners mix up 散心 (sàn xīn) and 休息 (xiū xi). While both relate to taking a break, their meanings are different. 休息 (xiū xi) is a general term for rest, which can be active or inactive, like sleeping or just not working. 散心 (sàn xīn), on the other hand, specifically means to relax and clear your mind, often by doing something enjoyable and usually outdoors. Think of it as 'clearing the heart/mind' literally.

DEFINITION
To relax; to unwind.

我出去走走散心。(Wǒ chūqù zǒuzǒu sàn xīn.)

Translation hint: I'm going out for a walk to unwind.

我需要休息一下。(Wǒ xūyào xiū xi yīxià.)

Translation hint: I need to rest for a bit.

§ Using 散心 in the wrong context

Another common mistake is using 散心 when you just mean you're going somewhere, or doing something, without the specific intention of relaxing or clearing your head. 散心 implies a feeling of needing to get away from stress or something bothering you.

  • Don't say: 我去商店散心。(Wǒ qù shāngdiàn sàn xīn.) if you're just going to the store.
  • Do say: 我去商店买东西。(Wǒ qù shāngdiàn mǎi dōngxi.) Translation hint: I'm going to the store to buy things.

Unless you're genuinely going to the store specifically to de-stress by shopping (which some people do!), 散心 is probably not the best fit. It's about the mental state and purpose of the activity.

§ Confusing its emotional nuance

散心 often carries a nuance of needing to alleviate some form of mental burden, like sadness, frustration, or stress. It's not typically used for just happy, carefree relaxation. If you're simply enjoying yourself without any underlying need to 'clear' your mind, there are other, more appropriate verbs.

DEFINITION
To relax; to unwind.

他心情不好,想出去走走散心。(Tā xīnqíng bù hǎo, xiǎng chūqù zǒuzǒu sàn xīn.)

Translation hint: He's in a bad mood and wants to go out for a walk to unwind.

§ Using 散心 with inanimate objects

散心 is an action performed by a person to clear their own mind. You cannot use it for inanimate objects or situations. For example, you wouldn't say 'this music helps the air unwind' (这音乐帮助空气散心). It simply doesn't make sense.

Always remember that 散心 is about personal mental and emotional well-being. It's an active verb related to an individual's psychological state. Keep these points in mind, and you'll use 散心 correctly and naturally in your Chinese conversations.

§ Similar words and when to use 散心 vs alternatives

Alright, let's talk about how 散心 fits in with other Chinese words for relaxing. You've got a few options, and knowing when to use which one will make your Chinese sound much more natural.

The key idea with 散心 is that you're clearing your mind, often by getting away from something stressful or boring. Think of it like taking a mental stroll. It implies a need to relieve mental pressure or sadness.

Here are some other words and phrases for 'relaxing' and how they differ from 散心:

  • 放松 (fàngsōng)

    DEFINITION
    To relax (general, can be physical or mental).

    This is the most general word for 'relax.' It can refer to physical relaxation (like relaxing your muscles) or mental relaxation. You can say '放松一下' (fàngsōng yīxià - relax for a bit) in almost any situation where you need to chill out.

    工作了一天,我想回家好好放松一下。

    Translation hint: After working all day, I want to go home and relax well.

    The difference: While 散心 is always about mental relaxation and often implies getting away, 放松 is much broader. You can 放松 at home, you can 放松 your grip. It doesn't necessarily mean you're clearing your mind from stress.

  • 休息 (xiūxi)

    DEFINITION
    To rest.

    This word is about taking a break from activity, whether it's work, studying, or exercise. It focuses on recovering energy, which can include mental rest, but the primary meaning is physical or general cessation of activity.

    你看起来很累,应该多休息

    Translation hint: You look very tired, you should rest more.

    The difference: 休息 is about taking a break to recharge. 散心 is specifically about relieving mental stress or sadness, often by changing your environment or activity. You can 休息 by sleeping, but you wouldn't 散心 by sleeping.

  • 度假 (dùjià)

    DEFINITION
    To go on holiday/vacation.

    This is about taking a vacation. While vacations are often for relaxing, 度假 emphasizes the act of taking a trip or being away for a period, not just the mental state.

    我们计划下个月去海边度假

    Translation hint: We plan to go on holiday to the beach next month.

    The difference: You might 散心 while on a 度假, but 散心 is a feeling or an activity (like taking a walk to clear your head), while 度假 is the whole trip. 度假 is a bigger commitment.

  • 解压 (jiěyā)

    DEFINITION
    To de-stress; to relieve pressure.

    This word directly translates to 'de-stress.' It's very focused on reducing pressure and stress, similar to 散心. You can do various activities to 解压.

    听音乐是我解压的好方法。

    Translation hint: Listening to music is a good way for me to de-stress.

    The difference: 解压 is a broader term for relieving any kind of pressure. 散心 is more specific to clearing your mind, often by getting out and about. You might 散心 as a way to 解压.

When to definitely use 散心:

  • When you're feeling down, stressed, or mentally cluttered and need to clear your head.

  • When you want to suggest going out for a walk, a short trip, or any change of scenery specifically to improve mood or mental state.

So, if your friend is looking glum and you want to suggest going for a walk in the park to cheer them up, 散心 is your word. If you're just tired and want to sit on the couch, 放松 or 休息 would be more appropriate.

How Formal Is It?

Formal

"周末,您可以通过园艺或阅读来休闲。 (On weekends, you can relax through gardening or reading.)"

Neutro

"下班后,我喜欢听音乐放松一下。 (After work, I like to listen to music to relax.)"

Informal

"忙了一天,咱们歇歇脚吧。 (We've been busy all day, let's rest our feet.)"

Child friendly

"小狗喜欢在草地上玩儿。 (The puppy likes to play on the grass.)"

Gíria

"周末我只想在家瘫着。 (On the weekend, I just want to lounge at home.)"

Curiosidade

While '散' can also mean 'loose' or 'to break up', in '散心' it specifically refers to loosening the 'heart' or 'mind' from worries.

Exemplos por nível

1

我去公园散心。

I go to the park to relax.

2

他想出去散散心。

He wants to go out and unwind a bit.

3

下班后,她喜欢散心。

After work, she likes to relax.

4

我们周末去郊外散心。

We go to the countryside to relax on the weekend.

5

散心对身体好。

Relaxing is good for your health.

6

我需要时间散心。

I need time to unwind.

7

他今天去海边散心了。

He went to the beach to relax today.

8

听音乐可以帮助我散心。

Listening to music can help me relax.

1

周末我喜欢去公园散散心。

On weekends, I like to go to the park to relax.

2

工作累了,出去走走散散心吧。

You're tired from work, go out for a walk and unwind.

3

她需要时间一个人去散散心。

She needs some time to go unwind by herself.

4

我最近压力很大,想去海边散散心。

I've been under a lot of stress recently, I want to go to the beach to relax.

5

和朋友聊聊天也能散散心。

Chatting with friends can also help you unwind.

6

这个周末我们去郊外散散心怎么样?

How about we go to the suburbs to relax this weekend?

7

有时候,听听音乐也是一种散心的方式。

Sometimes, listening to music is also a way to relax.

8

旅行是最好的散心方法。

Traveling is the best way to unwind.

1

周末我喜欢去公园散散心。

On weekends, I like to go to the park to relax.

2

她需要出去散散心,不要老是待在家里。

She needs to go out and unwind, not always stay at home.

3

考试结束后,我们打算去海边散心。

After the exams, we plan to go to the beach to relax.

4

工作压力太大了,我得找时间去散散心。

The work pressure is too much; I need to find time to unwind.

5

听说爬山是个很好的散心方式。

I heard that hiking is a great way to relax.

6

他心情不好时,总喜欢一个人去咖啡馆散心。

When he's in a bad mood, he always likes to go to a cafe alone to clear his head.

7

这次旅行主要是为了让大家放松散心。

This trip is mainly for everyone to relax and unwind.

8

下班后,我会去健身房散散心,然后回家。

After work, I'll go to the gym to unwind, then go home.

1

周末我喜欢去公园散心,呼吸新鲜空气。

On weekends, I like to go to the park to relax and breathe fresh air.

2

工作累了,最好找个地方散散心。

When you're tired from work, it's best to find somewhere to unwind.

3

她心情不好,我们建议她出去散散心。

She was in a bad mood, so we suggested she go out and clear her head.

4

旅行是最好的散心方式之一。

Traveling is one of the best ways to relax.

5

他常常一个人去海边散心。

He often goes to the beach alone to unwind.

6

与其在家闷着,不如出去走走散散心。

Instead of staying cooped up at home, it's better to go out for a walk and relax.

7

我需要一个安静的地方来散心,忘掉烦恼。

I need a quiet place to clear my mind and forget my worries.

8

下班后,我喜欢听音乐散心。

After work, I like to listen to music to relax.

1

周末我喜欢去公园散心,呼吸新鲜空气。

On weekends, I like to go to the park to relax and breathe fresh air.

A common way to use 散心 is with a location and an activity.

2

她最近压力很大,所以决定请假出去散散心。

She's been under a lot of stress recently, so she decided to take some time off to unwind.

叠词 (reduplication) like 散散心 emphasizes the action of relaxing.

3

考试结束后,我们打算去海边散心,好好放松一下。

After the exams, we plan to go to the beach to relax and fully unwind.

好好 (hǎohǎo) before a verb intensifies the action.

4

一个人在家待久了会闷,出去散散心吧。

Staying at home alone for too long can be boring; go out and clear your head.

闷 (mèn) means bored or stuffy. 散心 here implies getting rid of the boredom.

5

他心情不好时,总喜欢开车到郊外散心。

When he's in a bad mood, he always likes to drive to the countryside to clear his mind.

郊外 (jiāowài) means outskirts or countryside.

6

偶尔离开城市去乡下散心,对身心健康很有益。

Occasionally leaving the city to relax in the countryside is very beneficial for physical and mental health.

对...有益 (duì...yǒuyì) means beneficial to/for...

7

工作再忙也要记得抽出时间散心,不要把自己搞得太累。

No matter how busy you are with work, remember to take time to relax; don't wear yourself out too much.

抽出时间 (chōuchū shíjiān) means to make time.

8

周末和朋友一起爬山散心,感觉所有的烦恼都烟消云散了。

Hiking with friends on the weekend to unwind makes all worries vanish like smoke.

烟消云散 (yānxiāoyúnsàn) is an idiom meaning to vanish completely.

Expressões idiomáticas

"散步"

To take a walk

晚饭后我们经常去公园散步。(Wǎnfàn hòu wǒmen jīngcháng qù gōngyuán sànbù.) After dinner, we often go for a walk in the park.

neutral

"散场"

To disperse (after a show or event)

电影散场后,人群渐渐离去。(Diànyǐng sànchǎng hòu, rénqún jiànjiàn lí qù.) After the movie ended, the crowd gradually left.

neutral

"散开"

To scatter; to spread out

孩子们在草地上玩耍,渐渐散开了。(Háizimen zài cǎodì shang wánshuǎ, jiànjiàn sànkāi le.) The children were playing on the grass and gradually scattered.

neutral

"散会"

To dismiss a meeting

会议散会了,大家可以走了。(Huìyì sànhuì le, dàjiā kěyǐ zǒu le.) The meeting is dismissed, everyone can go.

neutral

"散发"

To emit; to send out

花朵散发出迷人的香味。(Huāduǒ sànfā chū mírén de xiāngwèi.) The flowers emit a charming fragrance.

neutral

"散伙"

To break up (a partnership, group); to call it quits

他们合作了一年,最后还是散伙了。(Tāmen hézuò le yī nián, zuìhòu háishì sànhuǒ le.) They collaborated for a year, but in the end, they broke up.

informal

"散乱"

Messy; scattered in disorder

他的桌子上总是散乱着很多文件。(Tā de zhuōzi shang zǒng shì sànluànzhe hěn duō wénjiàn.) His desk is always scattered with many documents.

neutral

"散心"

To relax; to unwind.

周末去郊外散心真是个好主意。(Zhōumò qù jiāowài sàn xīn zhēn shì ge hǎo zhǔyì.) Going to the countryside to relax on the weekend is a really good idea.

neutral

"散文"

Prose; essay

我喜欢读他的散文,文字很优美。(Wǒ xǐhuān dú tā de sǎnwén, wénzì hěn yōuměi.) I like to read his essays, the writing is very beautiful.

neutral

"零散"

Scattered; fragmented

这些零散的资料很难整理。(Zhè xiē língsǎn de zīliào hěn nán zhěnglǐ.) These scattered materials are difficult to organize.

neutral

Origem da palavra

The character '散' (sàn) means 'to scatter' or 'to disperse'. The character '心' (xīn) means 'heart' or 'mind'.

Significado original: The original meaning of '散心' was to disperse one's thoughts or feelings, often to alleviate worry or stress.

Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese

Contexto cultural

When someone says they want to '散心', it implies a need for a mental break, often by engaging in a pleasant activity like taking a walk, going on a short trip, or simply doing something enjoyable. It's a common and accepted way to talk about mental self-care in Chinese culture, reflecting an understanding that one needs to actively manage their emotional well-being.

Pratique na vida real

Contextos reais

After a stressful work week

  • 周末去公园散散心。
  • Zhōumò qù gōngyuán sàn sàn xīn.
  • Go to the park to relax on the weekend.

Feeling overwhelmed or anxious

  • 我需要出去散散心。
  • Wǒ xūyào chūqù sàn sàn xīn.
  • I need to go out and unwind.

During a break from studying

  • 学习累了,去外面散散心吧。
  • Xuéxí lèile, qù wàimiàn sàn sàn xīn ba.
  • Tired of studying, go outside and relax.

Suggesting an activity to someone who is stressed

  • 我们去散散心怎么样?
  • Wǒmen qù sàn sàn xīn zěnme yàng?
  • How about we go relax a bit?

Describing a leisurely stroll or trip

  • 他喜欢一个人去旅行散心。
  • Tā xǐhuān yīgè rén qù lǚxíng sàn xīn.
  • He likes to travel alone to unwind.

Iniciadores de conversa

"你最近有没有时间出去散散心? (Nǐ zuìjìn yǒu méiyǒu shíjiān chūqù sàn sàn xīn? - Have you had time to go relax recently?)"

"你觉得做什么最能让你散心? (Nǐ juédé zuò shénme zuì néng ràng nǐ sàn xīn? - What do you think helps you relax the most?)"

"如果你现在能去任何地方散心,你会去哪里? (Rúguǒ nǐ xiànzài néng qù rènhé dìfāng sàn xīn, nǐ huì qù nǎlǐ? - If you could go anywhere to unwind right now, where would you go?)"

"工作压力大的时候,你会怎么散心? (Gōngzuò yālì dà de shíhòu, nǐ huì zěnme sàn xīn? - When you're under a lot of work pressure, how do you relax?)"

"你有没有什么特别喜欢的地方,可以让你很好地散心? (Nǐ yǒu méiyǒu shénme tèbié xǐhuān de dìfāng, kěyǐ ràng nǐ hěn hǎo de sàn xīn? - Do you have any favorite places where you can really unwind?)"

Temas para diário

Describe a time you felt stressed and how you tried to '散心' (sàn xīn). Did it work?

What are three ways you typically '散心' (sàn xīn)? Why are these effective for you?

Imagine you have a free afternoon. How would you plan to '散心' (sàn xīn)? Detail your activities.

Write about a beautiful place you've been that helped you '散心' (sàn xīn). What made it so relaxing?

Reflect on the importance of '散心' (sàn xīn) in your life. How does it impact your well-being?

Teste-se 36 perguntas

multiple choice A1

Which of these means 'to relax'?

Correto! Quase. Resposta certa: 散心 (sàn xīn)

散心 (sàn xīn) specifically means to relax or unwind, often by going out or doing something enjoyable to clear one's mind.

multiple choice A1

If you want to 'unwind' after a long day, what Chinese phrase would you use?

Correto! Quase. Resposta certa: 散心 (sàn xīn)

散心 (sàn xīn) is the correct term for 'to unwind' or relax, especially when you need a mental break.

multiple choice A1

Which sentence uses '散心' correctly?

Correto! Quase. Resposta certa: 我喜欢散心。 (Wǒ xǐhuān sàn xīn.)

散心 (sàn xīn) is a verb, so it can be used directly after a subject like '我' (wǒ) meaning 'I'. The sentence '我喜欢散心' (Wǒ xǐhuān sàn xīn) means 'I like to relax/unwind'.

true false A1

You can use 散心 (sàn xīn) to say 'I want to eat'.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

散心 (sàn xīn) means to relax or unwind. 'To eat' is 吃饭 (chī fàn).

true false A1

Walking in the park to clear your head can be described as 散心 (sàn xīn).

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

散心 (sàn xīn) is often used for activities like taking a walk or doing something pleasant to clear your mind and relax.

true false A1

散心 (sàn xīn) is a noun.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

散心 (sàn xīn) is a verb, meaning 'to relax' or 'to unwind'.

fill blank A2

周末我喜欢去公园___。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

The sentence means 'On weekends, I like to go to the park to unwind.' '散心' fits the context of relaxing in a park.

fill blank A2

她心情不好,所以出去___了。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

The sentence means 'She was in a bad mood, so she went out to unwind.' '散心' is appropriate for improving one's mood.

fill blank A2

旅行是最好的___方式。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

The sentence means 'Traveling is the best way to unwind.' '散心' describes the purpose of relaxing during a trip.

fill blank A2

工作压力大时,我喜欢听音乐___。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

The sentence means 'When work stress is high, I like to listen to music to unwind.' '散心' fits the action of relaxing from stress.

fill blank A2

下班后,他常常去河边走走,___。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

The sentence means 'After work, he often goes for a walk by the river to unwind.' '散心' describes a relaxing activity.

fill blank A2

周末和朋友一起出去玩,可以好好___。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

The sentence means 'Going out with friends on the weekend, you can really unwind.' '散心' is suitable for describing a relaxing social activity.

fill blank B1

工作了一天,他想找个地方___。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

After a day of work, he wanted to find a place to relax.

fill blank B1

天气这么好,我们出去走走___吧。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

The weather is so good, let's go out for a walk and relax.

fill blank B1

她心情不好,所以朋友建议她去旅行___。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

She was in a bad mood, so her friend suggested she travel to relax.

fill blank B1

音乐是最好的___方式之一。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

Music is one of the best ways to relax.

fill blank B1

周末他喜欢去湖边___。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

On weekends, he likes to go to the lake to relax.

fill blank B1

多和朋友聊天也是一种很好的___。

Correto! Quase. Resposta certa: 散心

Chatting more with friends is also a good way to relax.

writing B1

You've had a busy week. Describe how you plan to "散心" this weekend. (Write 2-3 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个周末我想去公园走走,呼吸新鲜空气,好好散散心。工作太忙了,我需要放松一下。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Your friend is feeling stressed. Write a short message suggesting they go "散心". (Write 1-2 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你最近看起来压力很大,不如我们周末一起出去散散心吧?别总是待在家里。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Describe a place you like to go to "散心". Why do you choose this place? (Write 2-3 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我喜欢去海边散心。那里的海风和海浪声能让我感觉很平静,忘记烦恼。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading B1

小明为什么要爬山?

Read this passage:

小明最近工作很忙,每天都很晚才回家。他决定请假一天,去爬山散散心。在山上,他看到了美丽的风景,也忘记了工作的烦恼。

小明为什么要爬山?

Correto! Quase. Resposta certa: 他想放松心情。

文章中提到“去爬山散散心”,说明他是想放松心情。

Correto! Quase. Resposta certa: 他想放松心情。

文章中提到“去爬山散散心”,说明他是想放松心情。

reading B1

根据这段话,作者下雨天喜欢做什么来散心?

Read this passage:

下雨天,我喜欢在家看电影,听音乐,这样可以好好散散心。我觉得在家里放松也很舒服。

根据这段话,作者下雨天喜欢做什么来散心?

Correto! Quase. Resposta certa: 看电影和听音乐。

文章中明确提到“我喜欢在家看电影,听音乐,这样可以好好散散心”。

Correto! Quase. Resposta certa: 看电影和听音乐。

文章中明确提到“我喜欢在家看电影,听音乐,这样可以好好散散心”。

reading B1

为什么说旅行是散心的好方式?

Read this passage:

旅行是一个很好的散心方式。去到一个新的地方,体验不同的文化,可以让人暂时忘记生活中的压力和不快。

为什么说旅行是散心的好方式?

Correto! Quase. Resposta certa: 可以忘记压力和不快。

文章中提到“可以让人暂时忘记生活中的压力和不快”,所以旅行是散心的好方式。

Correto! Quase. Resposta certa: 可以忘记压力和不快。

文章中提到“可以让人暂时忘记生活中的压力和不快”,所以旅行是散心的好方式。

listening C1

What does the speaker usually do on weekends to unwind?

Correto! Quase. Resposta certa: 周末我通常会去公园散散心,呼吸新鲜空气。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C1

What does the speaker do to relax when under work pressure?

Correto! Quase. Resposta certa: 工作压力大的时候,听听音乐或者和朋友聊聊天都能帮助我散心。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C1

What is considered the best way to relax and forget worries?

Correto! Quase. Resposta certa: 旅行是最好的散心方式,可以暂时忘却烦恼。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

你喜欢通过什么方式散心?

Focus: sǎn xīn

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

请你用“散心”造一个句子。

Focus: sǎn xīn

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

当你感到沮丧时,你会选择做什么来散心?

Focus: sǎn xīn

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

You've had a stressful week. Describe what you would do to relax and unwind this weekend, using the phrase "散心" (sàn xīn).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个周末我打算去公园走走,好好散散心,呼吸新鲜空气,希望能把工作上的压力都抛在脑后。或许还可以约朋友喝杯咖啡,聊聊天,这样可以更好地放松心情,迎接新的一周。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Imagine a friend is feeling down and overwhelmed. Write a short message to them suggesting an activity to help them "散心" (sàn xīn).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

亲爱的朋友,我知道你最近压力很大,心情不太好。不如我们周末一起去郊外走走,散散心吧?呼吸一下新鲜空气,也许心情会好很多。我请你吃饭!

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Describe a time when you really needed to "散心" (sàn xīn) and what you did. What was the outcome?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

记得有一次我项目进展不顺,心情特别烦躁。我决定一个人去海边散散心。海风吹走了我的烦恼,看着一望无际的大海,我感觉心胸开阔了许多。回来后,我对问题有了新的看法,也重新找回了解决问题的动力。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading C1

小明为什么要请假去旅行?

Read this passage:

小明最近工作遇到了瓶颈,每天都加班到很晚,精神压力特别大。他意识到自己需要好好调整一下,于是决定请几天假,去旅行散散心。他选择了去一个安静的海滨小镇,希望能在那里放松身心,找回工作的热情。

小明为什么要请假去旅行?

Correto! Quase. Resposta certa: 他工作压力大,需要放松。

文章中提到小明“工作遇到了瓶颈,每天都加班到很晚,精神压力特别大”,并且“决定请几天假,去旅行散散心”,明确表示他是因为工作压力大而需要放松。

Correto! Quase. Resposta certa: 他工作压力大,需要放松。

文章中提到小明“工作遇到了瓶颈,每天都加班到很晚,精神压力特别大”,并且“决定请几天假,去旅行散散心”,明确表示他是因为工作压力大而需要放松。

reading C1

李老师组织夏令营时,为什么让孩子们去户外散心?

Read this passage:

为了给孩子们一个轻松愉快的暑假,李老师组织了一次夏令营活动。除了安排有趣的课程,她还特意留出了时间让孩子们去户外散散心,亲近大自然。她认为,适当的放松对孩子们的学习和成长都非常有益。

李老师组织夏令营时,为什么让孩子们去户外散心?

Correto! Quase. Resposta certa: 她认为适当的放松有助于孩子们的学习和成长。

文章中李老师明确表示“适当的放松对孩子们的学习和成长都非常有益”,这是她让孩子们去户外散心的主要原因。

Correto! Quase. Resposta certa: 她认为适当的放松有助于孩子们的学习和成长。

文章中李老师明确表示“适当的放松对孩子们的学习和成长都非常有益”,这是她让孩子们去户外散心的主要原因。

reading C1

王阿姨的生活为什么变得更充实了?

Read this passage:

王阿姨退休后生活很清闲,但有时会觉得有些无聊。她的女儿建议她多出去走走,跟老朋友们聚聚,或者去公园散散心。王阿姨听从了女儿的建议,发现自己的心情变得越来越好,生活也更加充实了。

王阿姨的生活为什么变得更充实了?

Correto! Quase. Resposta certa: 她采纳了女儿的建议,多出去散心和朋友聚会。

文章提到王阿姨“听从了女儿的建议,发现自己的心情变得越来越好,生活也更加充实了”,女儿的建议就是“多出去走走,跟老朋友们聚聚,或者去公园散散心”。

Correto! Quase. Resposta certa: 她采纳了女儿的建议,多出去散心和朋友聚会。

文章提到王阿姨“听从了女儿的建议,发现自己的心情变得越来越好,生活也更加充实了”,女儿的建议就是“多出去走走,跟老朋友们聚聚,或者去公园散散心”。

/ 36 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!