At the A1 level, you don't need to use '责骂' (zé mà) yet, but you should know its simpler version, '骂' (mà). '骂' means to scold or yell at someone. Imagine a mom yelling at a child for not eating their vegetables—that is '骂'. '责骂' is just a more 'grown-up' and formal way to say the same thing. You might see it in a simple storybook. If you see '责骂', just think: 'Someone is in trouble and someone else is yelling at them.' It is an action word (a verb). You can remember it by thinking of two 'mouths' (the top part of 骂) yelling at a 'horse' (the bottom part of 骂). It's a loud word!
At the A2 level, '责骂' (zé mà) is a useful word to describe family or school life. You can use it to say 'The teacher scolded the student' (老师责骂学生) or 'I was scolded by my parents' (我被父母责骂了). Notice the '被' (bèi) word—it's very common with '责骂' because usually, we are talking about the person who *received* the scolding. It is more specific than just 'angry.' It means the person did something wrong (like being late or breaking something) and is being corrected for it. It helps you talk about your experiences at school or home more clearly than just saying 'someone was angry.'
For B1 learners, '责骂' (zé mà) enters your vocabulary as a way to describe social dynamics and consequences. You should start using it in writing to describe conflicts. Unlike '批评' (pīpíng - to criticize), which can be a calm talk, '责骂' implies emotion and a louder voice. You might use it in a workplace context to describe a boss who is too harsh. You can also use it as a noun: '受到严厉的责骂' (to receive a severe scolding). This level requires you to understand the '责' (responsibility) aspect—the scolding happens because a duty was neglected. It's a great word for storytelling and describing character motivations in your essays.
At the B2 level, you should be able to distinguish '责骂' (zé mà) from its synonyms like '训斥' (xùnchì) and '斥责' (chìzé). '责骂' is the most common 'angry scolding' word in literature. You will see it used to explore themes of authority and discipline in Chinese society. You should also be comfortable using it with various adverbs like '无情地' (mercilessly) or '愤然' (indignantly). It's often used in the passive voice to show the psychological state of a character—how the '责骂' affected their confidence or their relationship with others. You'll also encounter it in news reports about public figures being rebuked by the public.
At the C1 level, '责骂' (zé mà) is a standard part of your literary and formal repertoire. You should analyze how authors use this word to establish power structures. For example, a character might 'endure scolding' (忍受责骂) as a sign of filial piety or professional endurance. You should also understand its use in historical contexts, where a ruler might '责骂' a subordinate. At this level, you can use the word metaphorically—for example, a conscience 'scolding' itself. You'll also recognize it in complex sentence structures involving '与其...不如...' (Rather than scolding... better to...) to discuss educational or social philosophies.
For C2 mastery, '责骂' (zé mà) is a tool for nuanced social commentary. You can discuss the cultural implications of '责骂' in East Asian parenting versus Western styles. You'll understand the nuance of the '责' component as it relates to the concept of 'Face' (面子)—how a public '责骂' is far more damaging than a private one. You will find this word in high-level academic papers regarding sociology, psychology, and education. You should be able to use it in sophisticated arguments, perhaps debating the effectiveness of '责骂' as a disciplinary tool in modern society, and compare it with ancient Chinese legalist or Confucian approaches to correction.

责骂 em 30 segundos

  • 责骂 means to scold someone harshly, usually from a position of authority like a parent or boss.
  • It implies the person did something wrong or failed in their duty, hence the '责' (responsibility).
  • It is more formal and intense than the simple word '骂', often appearing in literature or formal contexts.
  • Grammatically, it is often used with '被' in passive sentences to describe being the recipient of a scolding.

The Chinese verb 责骂 (zé mà) is a compound word that combines the concepts of responsibility and vocal reprimand. In everyday Chinese, it is used to describe a situation where someone in a position of authority—like a parent, teacher, or boss—expresses strong disapproval or anger toward someone else for a mistake or perceived failure. Unlike a simple 'scolding,' 责骂 often carries a weight of moral judgment or the enforcement of discipline. It is not just about the noise or the anger, but about the 'duty' (责) that was failed and the 'scolding' (骂) that follows.

The Character 责 (zé)
This character refers to duty, responsibility, or to demand. It implies that there was an expectation placed upon the person being scolded. When you use 责骂, you are implying that the person had a responsibility they did not fulfill.
The Character 骂 (mà)
This character literally means to scold or curse. Visually, it consists of two 'mouths' (口) over a 'horse' (马), suggesting a loud, perhaps repetitive or intense vocalization, much like a horse being driven or a noisy argument.

You will encounter this word most frequently in narratives, literature, and formal descriptions of family or educational dynamics. It is slightly more formal than the colloquial 骂 (mà). While you might say 'My mom scolded me' using just in a casual chat, 责骂 is used when you want to emphasize the act of rebuking someone for their faults.

那个孩子因为打破了窗户而受到了父母的责骂。(The child received a scolding from his parents because he broke the window.)

In a social context, 责骂 is strictly hierarchical. You would almost never use 责骂 to describe a child scolding a parent or an employee scolding a boss. It flows downward from the one who holds the standard of behavior to the one who has violated it. This makes it a powerful word in Chinese culture, reflecting the Confucian values of hierarchy and the importance of correcting one's mistakes under the guidance of elders or superiors.

老师严厉地责骂了那些作弊的学生。(The teacher severely rebuked those students who cheated.)

Furthermore, 责骂 can be used in the passive voice with 被 (bèi). For example, 'I was scolded' is 我被责骂了. This is a very common way to express that one was on the receiving end of a harsh lecture. It highlights the feeling of being reprimanded and the emotional weight that comes with it.

Emotional Intensity
The word suggests a level of anger. It is not a calm critique (which would be 批评 pīpíng) but a more heated or stern expression of dissatisfaction.

In modern literature, authors use 责骂 to depict tension within families or the workplace. It serves as a narrative tool to show conflict and the enforcement of social norms. When you see this word, look for the 'reason'—the 责 (responsibility)—that was neglected.

他默默忍受着上司的责骂,心里感到非常委屈。(He silently endured his boss's scolding, feeling very wronged in his heart.)

Using 责骂 (zé mà) correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a verb and a noun, though it is primarily used as a verb in active and passive constructions. Because it implies a harsh or angry tone, it is often paired with adverbs that emphasize intensity.

Active Voice Construction
Subject + (Adverb) + 责骂 + Object.
Example: 妈妈责骂了弟弟。 (Mom scolded little brother.) Here, the action flows directly from the authority figure to the recipient.
Passive Voice Construction
Subject + 被 + (Agent) + 责骂.
Example: 他因为迟到被老师责骂。 (He was scolded by the teacher for being late.) This is the most frequent way to express receiving a scolding.

When you want to describe *how* someone was scolded, you use the particle 地 (de) after an adjective to form an adverbial phrase. Common adverbs include 严厉地 (yánlì de - severely), 愤怒地 (fènnù de - angrily), or 无情地 (wúqíng de - mercilessly).

教练严厉地责骂了在比赛中表现散漫的队员。(The coach severely scolded the players who were lax during the game.)

As a noun, 责骂 refers to the scolding itself. You can 'receive' it (受到责骂), 'endure' it (忍受责骂), or 'fear' it (害怕责骂). This noun form is very common in written Chinese to describe the atmosphere or the consequences of an action.

无休止的责骂让孩子变得越来越自卑。(Endless scolding makes the child become more and more self-abased.)

Another important pattern is using 责骂 with the reason for the scolding, often introduced by 因为 (yīnwèi - because) or 为 (wèi - for). For instance, 为了一点小事而责骂他 (to scold him over a trifle). This structure helps clarify the 'duty' (责) that was the source of the conflict.

他不希望因为自己的过错而让家人受到别人的责骂。(He didn't want his family to be scolded by others because of his own mistakes.)

Common Complements
You can use result complements like 责骂了一顿 (scolded for a while/scolded once) to indicate a single, completed event. The measure word 顿 (dùn) is specifically used for actions like eating or scolding/beating.

While 责骂 (zé mà) is a standard vocabulary word, its usage in real-life contexts varies depending on the medium. You are more likely to encounter it in written narratives, news reports, and formal discussions than in a casual street conversation where people might use simpler terms.

1. In News and Media: You will often hear news anchors or read articles using 责骂 to describe public outcry or a superior's reaction to a scandal. For example, if a public official makes a mistake, the media might report that they were 受到公众的责骂 (scolded by the public). In this context, it takes on a meaning closer to 'public rebuke' or 'denunciation.'

这起不负责任的行为引起了社交媒体上的广泛责骂。(This irresponsible behavior sparked widespread scolding on social media.)

2. In TV Dramas (C-Dramas): In historical or family dramas, 责骂 is a staple. You will see scenes where a stern father 责骂 his son for failing an exam or bringing shame to the family. The dialogue might not use the word itself, but the narrator or the characters describing the event later will use 责骂 to summarize the intense scene.

3. In Literature and Novels: This is where the word shines. Authors use it to convey the psychological pressure on a character. For instance, a character might be 'scolded into silence' or 'fearing the scolding from their master.' It helps build the power dynamic between characters. In classic literature, the '责' part is emphasized—it's about the failure of duty.

在小说中,主人公总是因为不守规矩而遭到长辈的责骂。(In the novel, the protagonist is always scolded by elders for not following the rules.)

4. In Educational Settings: Teachers might use the word when discussing student behavior with parents. '我们不应该只是责骂学生,而应该引导他们。' (We shouldn't just scold students, but guide them.) Here, it's used to contrast harsh discipline with constructive education.

Workplace Realities
In high-pressure corporate environments in East Asia, the 'scolding culture' is a discussed phenomenon. Employees might describe a 'toxic' boss by saying they '责骂员工' (scold employees) frequently for minor errors.

In summary, while you might not shout '责骂' at someone, you will use it to describe the act of shouting at someone. It is a descriptive, analytical word that captures a specific type of social interaction involving correction, anger, and hierarchy.

Learning 责骂 (zé mà) often involves distinguishing it from other similar-sounding or similar-meaning words. Here are the most frequent pitfalls for English speakers learning Chinese.

1. Confusing '责骂' with '骂'
While they both mean 'scold,' is much broader and more colloquial. can also mean 'to swear' or 'to curse.' You can 骂人 (swear at people), but 责骂人 sounds much more like a formal reprimand. Use 责骂 when there's a reason or a 'fault' involved.
2. Confusing '责骂' with '批评' (pīpíng)
批评 means 'to criticize.' It can be neutral or even positive (constructive criticism). 责骂 is never positive; it always involves anger and a harsh tone. If a teacher points out your grammar mistakes calmly, it's 批评. If they yell at you for not doing your homework, it's 责骂.

3. Incorrect Object Usage: You cannot '责骂' an inanimate object. You can only 责骂 a person or a group of people. If your computer isn't working and you yell at it, you are 骂电脑 (cursing at the computer), but you aren't 责骂 it because the computer has no 'duty' or moral agency.

❌ 我责骂了我的手机。(I scolded my phone.)
✅ 我骂了我的手机。(I cursed/yelled at my phone.)

4. Misunderstanding the Hierarchy: As mentioned before, 责骂 implies the speaker is in a position to hold the other accountable. If a student yells at a teacher, using 责骂 in a sentence like '学生责骂老师' would sound very strange to a native speaker unless the student is acting as if they have authority. Usually, you would use 顶撞 (dǐngzhuàng - to talk back/contradict) or simply .

5. Overusing it in Casual Speech: Using 责骂 in a casual text message to a friend about your day might sound a bit too 'literary.' If you just want to say 'My boss gave me a hard time,' use 批了一顿 or 骂了一顿. Keep 责骂 for when you want to be precise about the nature of the reprimand.

6. Forgetting the '责' (Reason)
If someone is just being mean and yelling for no reason, that is 羞辱 (xiūrǔ - humiliate) or 漫骂 (mànmà - hurl abuse). 责骂 always implies there was a rule or an expectation that was broken.

To truly master 责骂 (zé mà), you should understand where it fits in the spectrum of 'scolding' words in Chinese. Here is a comparison with its closest relatives.

责骂 vs. 批评 (pīpíng)
批评 is 'to criticize.' It is the most common and neutral term. It can happen in a meeting or on a test paper. 责骂 is the 'angry version' of 批评. 批评 is about the error; 责骂 is about the person's failure and the speaker's anger.
责骂 vs. 训斥 (xùnchì)
训斥 is even more formal and severe than 责骂. It sounds like a military officer reprimanding a soldier or a very stern headmaster. It implies a 'lesson' (训) combined with a 'rebuke' (斥). Use 训斥 for very high-stakes, official reprimands.
责骂 vs. 斥责 (chìzé)
斥责 is very similar to 责骂 but focuses more on the 'denunciation' aspect. It is often used in political or social contexts. You '斥责' someone's immoral behavior in a public statement. 责骂 is more personal and vocal.

If you are looking for more colloquial alternatives to use in daily life, consider these:

  • 说 (shuō): Literally 'to say,' but in context like '我妈说了我一顿,' it means 'My mom gave me a talking to.' Very common.
  • 数落 (shǔluo): To enumerate someone's faults while scolding them. This is what parents do when they list everything you've done wrong for the last six months.
  • 唠叨 (láodao): To nag. This is less angry than 责骂 and more repetitive and annoying.

与其无休止地责骂,不如坐下来好好沟通。(Instead of endless scolding, it is better to sit down and communicate properly.)

In summary, choose 责骂 when you want to describe a stern, angry reprimand based on a failed responsibility, but switch to 批评 for something milder, 训斥 for something more formal, and for something more casual or aggressive.

Curiosidade

The character 骂 (mà) has two 'mouths' (口) on top of a 'horse' (马). Some say it's because scolding someone is like using two mouths to yell as loud as a horse neighs!

Guia de pronúncia

UK /zeɪ mɑː/
US /zeɪ mɑː/
The stress is equal on both syllables, but the fourth tone on 'mà' makes it sound more forceful.
Rima com
特大 (tè dà) 合打 (hé dǎ) 舍下 (shè xià) 各色 (gè sè) 可怕 (kě pà) 射下 (shè xià) 侧挂 (cè guà) 热辣 (rè là)
Erros comuns
  • Pronouncing 'zé' as 'zě' (third tone). It must rise.
  • Pronouncing 'mà' as 'mā' (first tone). The fourth tone is essential to convey the anger of scolding.
  • Confusing 'zé' with 'zhé'. Keep the tongue flat against the teeth for 'z'.

Exemplos por nível

1

妈妈骂我了。

Mom scolded me.

A1 level uses '骂' instead of '责骂'.

2

老师不骂学生。

The teacher doesn't scold students.

Negative form using '不'.

3

他为什么骂你?

Why did he scold you?

Question form with '为什么'.

4

不要骂人。

Don't scold people.

Imperative '不要'.

5

他在责骂弟弟。

He is scolding his younger brother.

Simple SVO structure.

6

我怕被责骂。

I am afraid of being scolded.

Passive voice with '被'.

7

爸爸在责骂小狗。

Dad is scolding the puppy.

Continuous action with '在'.

8

他总是责骂别人。

He always scolds others.

Using the frequency adverb '总是'.

1

因为我迟到了,老师责骂了我。

Because I was late, the teacher scolded me.

Cause and effect with '因为'.

2

他做错了事,受到了父母的责骂。

He did something wrong and received a scolding from his parents.

Noun usage with '受到...的'.

3

别责骂孩子,他还小。

Don't scold the child; he is still small.

Imperative '别' and explanation.

4

我不喜欢被别人责骂。

I don't like being scolded by others.

Passive voice '被'.

5

他严厉地责骂了那个偷东西的人。

He severely scolded the person who stole something.

Adverbial '严厉地'.

6

你为什么要责骂他?

Why are you scolding him?

Interrogative sentence.

7

他在日记里写了被责骂的事。

He wrote about being scolded in his diary.

Describing an event.

8

老板今天责骂了几个员工。

The boss scolded several employees today.

Workplace context.

1

面对上司的责骂,他一句话也没说。

Facing the boss's scolding, he didn't say a single word.

Using '面对' to set the scene.

2

这种小事不值得如此严厉地责骂。

This kind of small matter is not worth such a severe scolding.

Evaluating the action with '不值得'.

3

他在公共场合责骂妻子,让大家都很尴尬。

He scolded his wife in public, making everyone embarrassed.

Describing social consequences.

4

经过这次责骂,他终于意识到了自己的错误。

After this scolding, he finally realized his mistake.

Indicating a change of state.

5

与其责骂,不如给他们一些建议。

Rather than scolding, it's better to give them some advice.

Comparison structure '与其...不如...'.

6

他害怕因为表现不好而遭到教练的责骂。

He is afraid of being scolded by the coach due to poor performance.

Fear of consequence.

7

那次责骂对他产生了深远的影响。

That scolding had a profound impact on him.

Abstract impact.

8

父母的责骂往往是出于关心。

Parents' scolding is often out of concern.

Explaining intention with '出于'.

1

如果他再犯同样的错误,肯定会受到严厉的责骂。

If he makes the same mistake again, he will definitely be severely scolded.

Conditional sentence with '如果'.

2

媒体对这种不负责任的行为进行了猛烈的责骂。

The media launched a fierce scolding of this irresponsible behavior.

Metaphorical/Public scolding.

3

他无法忍受那种无休止的责骂,最终选择了辞职。

He couldn't stand that endless scolding and finally chose to resign.

Expressing endurance and result.

4

在那个家庭里,责骂成了唯一的沟通方式。

In that family, scolding became the only way of communication.

Describing a systemic issue.

5

他不顾旁人的责骂,坚持自己的做法。

He ignored the scolding of others and stuck to his own way.

Showing determination with '不顾'.

6

那通责骂让他整晚都睡不着觉。

That round of scolding kept him awake all night.

Psychological effect.

7

虽然被责骂了,但他心里明白那是为了他好。

Although he was scolded, he knew in his heart it was for his own good.

Concessive clause '虽然...但...'.

8

这种责骂不仅没有解决问题,反而激化了矛盾。

This kind of scolding not only failed to solve the problem but also intensified the conflict.

Negative result with '不仅...反而...'.

1

作者在文中通过父亲对儿子的责骂,展现了深刻的代沟。

The author shows a deep generation gap through the father's scolding of the son.

Literary analysis.

2

他深知,此时任何的责骂都是徒劳的。

He knew well that any scolding at this moment would be in vain.

Describing futility.

3

这种毫无道理的责骂让他感到极大的屈辱。

This irrational scolding made him feel great humiliation.

Abstract emotion.

4

在那个等级森严的社会,上位者对下位者的责骂被视为理所当然。

In that strictly hierarchical society, the scolding of inferiors by superiors was taken for granted.

Sociological context.

5

他宁愿接受惩罚,也不愿面对母亲失望的责骂。

He would rather accept punishment than face his mother's disappointed scolding.

Preference structure '宁愿...也不愿...'.

6

这种习惯性的责骂已经摧毁了他的自信心。

This habitual scolding has already destroyed his self-confidence.

Long-term psychological impact.

7

他反思道,过度的责骂可能会适得其反。

He reflected that excessive scolding might backfire.

Using the idiom '适得其反'.

8

那场突如其来的责骂让他措手不及。

That sudden scolding caught him off guard.

Using '措手不及'.

1

这种基于偏见的责骂,在现代文明社会是不可接受的。

This prejudice-based scolding is unacceptable in a modern civilized society.

High-level social critique.

2

责骂之声此起彼伏,他却始终保持着令人惊讶的冷静。

The sounds of scolding rose and fell, yet he remained surprisingly calm throughout.

Literary description with '此起彼伏'.

3

他试图通过责骂来掩盖自己内心的不安和恐惧。

He tried to mask his inner unease and fear through scolding.

Psychological depth.

4

在跨文化交流中,一方认为的‘责骂’,另一方可能视为‘必要的指正’。

In cross-cultural communication, what one side considers 'scolding,' the other might see as 'necessary correction.'

Cross-cultural analysis.

5

这种责骂往往带有强烈的个人情感色彩,而非客观的事实分析。

This kind of scolding often carries strong personal emotional overtones rather than objective factual analysis.

Analytical contrast.

6

他将那些责骂转化为前进的动力,这确实令人钦佩。

He transformed those scoldings into the motivation to move forward, which is indeed admirable.

Positive transformation.

7

在极权主义的语境下,责骂往往演变为一种思想控制的手段。

In a totalitarian context, scolding often evolves into a means of thought control.

Political science context.

8

面对历史的责骂,他选择了保持沉默,留待后人评说。

Facing the scolding of history, he chose to remain silent, leaving it for future generations to judge.

Metaphorical use of history.

Colocações comuns

受到责骂
严厉责骂
无端责骂
遭到责骂
忍受责骂
当众责骂
愤怒责骂
逃避责骂
一通责骂
不停责骂

Frases Comuns

挨了一顿责骂

— To 'get' a scolding, usually implies a single event.

今天我因为没做家务,挨了一顿责骂。

责骂声

— The sound of scolding.

隔壁传来阵阵责骂声。

免受责骂

— To avoid being scolded.

他准时完成了任务,免受了责骂。

责骂孩子

— To scold a child (a very common phrase).

责骂孩子并不是教育的最佳方式。

无声的责骂

— A silent rebuke (metaphorical).

父亲那失望的眼神比责骂更让他难受。

严加责骂

— To scold strictly/severely.

对这种错误必须严加责骂。

互相责骂

— To scold each other (mutual argument).

两人在街上互相责骂,引起了围观。

事后责骂

— To scold after the fact.

事后责骂已经没有意义了,最重要的是解决问题。

心生责骂

— To feel like scolding someone in one's heart.

他看到对方如此粗心,不禁心生责骂。

不予责骂

— To refrain from scolding.

考虑到他是初犯,老师决定不予责骂。

Expressões idiomáticas

"指桑骂槐"

— To scold the locust tree while pointing at the mulberry; to revile someone indirectly.

他虽然在说天气,其实是在指桑骂槐,责骂我不努力。

Literary
"狗血淋头"

— To pour dog's blood over someone's head; to scold someone extremely harshly.

他被上司骂得狗血淋头。

Colloquial/Slang
"大发雷霆"

— To be furious; to thunder with rage (often leads to 责骂).

老板大发雷霆,把所有人都责骂了一遍。

Formal
"怒不可遏"

— Unstoppable rage; so angry one cannot control oneself.

他怒不可遏地责骂了那个骗子。

Formal
"冷嘲热讽"

— To mock and ridicule; a form of indirect scolding.

他不需要你的冷嘲热讽,他已经受够了责骂。

Common
"严词厉色"

— Stern words and a severe countenance.

他严词厉色地责骂了犯错的下属。

Literary
"口诛笔伐"

— To condemn in speech and in writing.

那个叛徒受到了全国人民的口诛笔伐和责骂。

Formal
"疾言厉色"

— To speak in a harsh tone with a severe look.

他疾言厉色地责骂了那个不听话的孩子。

Literary
"不白之冤"

— An unrectified injustice (often resulting in unfair scolding).

他受了这份责骂,真是受了不白之冤。

Literary
"忍气吞声"

— To swallow one's pride and endure in silence (often after being scolded).

面对责骂,他只能忍气吞声。

Common

Família de palavras

Substantivos

责备 (zébèi - blame)
责怪 (zéguài - blame)
骂名 (màmíng - bad reputation)

Verbos

责令 (zélìng - order)
责成 (zéchéng - instruct someone to complete a task)
谩骂 (mànmà - hurl abuse)

Adjetivos

责无旁贷 (zé wú páng dài - duty-bound)

Relacionado

负责 (fùzé - responsible)
责任 (zérèn - duty)
痛骂 (tòngmà - bitterly scold)
对骂 (duìmà - trade insults)

Memorize

Mnemônico

Imagine a **Horse** (马) with **Two Mouths** (口口) yelling at you because you didn't fulfill your **Duty** (责). That is 责骂!

Associação visual

Picture a teacher pointing at a broken rule on a blackboard with two speech bubbles coming out of their mouth.

Word Web

Duty Anger Scold Hierarchy Parent Teacher Mistake Correction

Desafio

Try to write a sentence using 责骂 and the passive marker 被 about a time you were in trouble.

Origem da palavra

The word is a combination of 责 (zé) and 骂 (mà). 责 originally referred to a debt or responsibility. 骂 originally meant to scold or curse, visually represented by mouths and a horse.

Significado original: To reprimand based on a failure of responsibility.

Sino-Tibetan
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!