意思
To make an existing bad situation or argument worse.
文化背景
In Spain, this phrase is used frequently in political debates and casual arguments. It is a standard way to signal that a conversation is becoming too heated. Mexicans often use this phrase in social settings. It is common to hear it in family disputes or among friends to prevent unnecessary drama. Argentines are known for their passionate debates. This phrase is a common 'stop sign' when a discussion about football or politics gets out of hand. In Colombia, this is used to warn against 'chisme' (gossip) that could cause problems between people.
Use it as a warning
It is most effective when you say it to someone who is about to say something provocative.
Emotional intelligence
Using this phrase shows you are aware of the emotional state of the people around you.
意思
To make an existing bad situation or argument worse.
Use it as a warning
It is most effective when you say it to someone who is about to say something provocative.
Emotional intelligence
Using this phrase shows you are aware of the emotional state of the people around you.
自我测试
Complete the phrase.
No quiero ____ leña al fuego.
The verb 'echar' is the correct verb for this idiom.
What does this phrase mean?
If someone says 'No eches leña al fuego', what are they telling you?
The phrase is a warning against escalating a conflict.
Complete the dialogue.
A: 'I'm going to tell him exactly what I think!' B: 'Don't do that, you're just going to ______.'
This fits the context of warning someone against escalation.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
练习题库
3 练习No quiero ____ leña al fuego.
The verb 'echar' is the correct verb for this idiom.
If someone says 'No eches leña al fuego', what are they telling you?
The phrase is a warning against escalating a conflict.
A: 'I'm going to tell him exactly what I think!' B: 'Don't do that, you're just going to ______.'
This fits the context of warning someone against escalation.
🎉 得分: /3
常见问题
2 个问题Yes, but be careful. It is better to say 'avoid exacerbating the situation' in very formal writing.
Mostly, yes. It describes any situation where a problem is getting worse due to external input.
相关表达
Echar gasolina al fuego
similarTo make a situation much worse, very quickly.
Avivar el fuego
similarTo stoke the fire.
Calmar los ánimos
contrastTo calm things down.
Echar sal a la herida
similarTo rub salt in the wound.