sensible
sensible 30秒了解
- Sensible means 'sensitive' in Spanish, covering emotional depth, physical reactions, and technical precision in instruments or data.
- It is a major false friend; it never means 'logical' or 'practical'—for those meanings, use the Spanish word 'sensato'.
- Grammatically, it is invariable for gender (el/la sensible) but must agree in number (sensibles) and usually follows the noun.
- Commonly used in medical contexts (piel sensible), technology (sensor sensible), and social discussions (tema sensible) to denote delicacy.
The Spanish word sensible is a classic example of a false friend (falso amigo) for English speakers. While it looks identical to the English word "sensible," its meaning is entirely different. In Spanish, sensible primarily translates to sensitive. This sensitivity can manifest in three distinct ways: emotional, physical, and technical. Understanding these nuances is crucial for moving beyond basic A2 Spanish into more fluid, natural communication. When you describe a person as sensible, you are commenting on their capacity to feel deeply, their empathy, or their tendency to be easily affected by external stimuli. It is not a comment on their logic or practicality—for that, you would use the word sensato.
- Emotional Sensitivity
- Refers to a person who is easily moved to tears, feels empathy strongly, or is easily hurt by criticism. Example: 'Es un niño muy sensible'.
- Physical Sensitivity
- Refers to body parts or organs that react strongly to stimuli like cold, heat, or touch. Example: 'Tengo los dientes sensibles'.
- Technical/Scientific Sensitivity
- Refers to instruments or data that can detect very small changes. Example: 'Un termómetro sensible'.
"No le digas nada fuerte, porque es una persona muy sensible y se pondrá a llorar."(Don't say anything harsh to him, because he is a very sensitive person and will start to cry.)
Historically, the word derives from the Latin sensibilis, meaning 'perceptible by the senses.' In the Middle Ages, both Spanish and English shared this root meaning. However, English eventually drifted toward the meaning of 'having good sense' or 'rational' (sensible), while Spanish retained the focus on 'feeling' (sentir). This divergence is why learners must be extremely careful. If you tell a Spanish boss they are 'sensible' thinking you are praising their logic, they might think you are calling them thin-skinned or overly emotional! In a professional context, being sensible can be a virtue (empathy) or a liability (vulnerability), depending on the culture and the specific situation being discussed.
"La piel de los bebés es extremadamente sensible al sol."(Babies' skin is extremely sensitive to the sun.)
Furthermore, sensible is used to describe topics that are 'delicate' or 'touchy.' A political issue might be a 'tema sensible.' In this context, it implies that the subject must be handled with care to avoid causing offense or sparking a strong emotional reaction. This usage mirrors the English 'sensitive' perfectly. For instance, discussing salaries in a public setting is often considered a tema sensible in many Hispanic cultures. The word also appears in scientific literature to describe the 'sensitivity' of a test (the ability of a test to correctly identify those with a disease). This technical application is common in medical and engineering fields across the Spanish-speaking world.
"El micrófono es tan sensible que capta hasta el susurro más leve."(The microphone is so sensitive that it captures even the slightest whisper.)
- Social Nuance
- In some cultures, calling a man 'sensible' is a high compliment for his emotional intelligence, while in more traditional 'machista' settings, it might be used disparagingly.
- Abstract Usage
- Can refer to a 'sensible loss' (una pérdida sensible), meaning a loss that is deeply felt or significant.
"Es una pérdida sensible para el mundo del arte."(It is a significant/deeply felt loss for the art world.)
"Debemos ser sensibles ante las necesidades de los demás."(We must be sensitive to the needs of others.)
Using sensible correctly requires attention to grammar, specifically the verb choice between ser and estar, and the preposition that follows it. Because sensible describes an inherent characteristic or a stable state of sensitivity, it is almost exclusively used with the verb ser. For example, 'Ella es sensible' means she is a sensitive person by nature. If you were to use estar, it would imply a temporary state, which is rare for this adjective unless referring to a specific physical reaction in a moment, though even then, ser is preferred for general conditions (e.g., 'Mi piel es sensible').
- The Preposition 'a'
- When you want to say 'sensitive to,' you must use the preposition a. Example: 'Sensible a la luz' (Sensitive to light).
- Gender and Number
- The word ends in '-e', which means it is invariable for gender. 'El hombre sensible' and 'La mujer sensible' are both correct. However, it must agree in number: 'Los niños sensibles'.
In terms of sentence structure, sensible usually follows the noun it modifies or the verb ser. It can be intensified with adverbs like muy (very), sumamente (extremely), or extremadamente. For instance, 'Es un tema sumamente sensible para la comunidad'. When used in a professional or academic context, it often appears in the phrase 'ser sensible a', meaning to be mindful of or responsive to. A company might say, 'Somos sensibles a las demandas del mercado', indicating they are responsive to market needs.
"El sensor es sensible a los cambios de presión."(The sensor is sensitive to changes in pressure.)
Another important usage is the phrase 'una pérdida sensible'. This is a set expression used in obituaries or news reports to describe the death of a prominent figure or a significant person in a community. It translates to 'a great loss' or 'a loss that is deeply felt.' It emphasizes the emotional impact of the absence rather than just the fact of the death. Similarly, in legal or bureaucratic Spanish, you might encounter 'datos sensibles', which refers to 'sensitive data' (personal information like health records, religion, or sexual orientation) that requires special protection under privacy laws.
"No podemos compartir estos datos porque son sensibles."(We cannot share this data because it is sensitive.)
When describing someone's personality, sensible can be used with ante (in the face of). 'Es sensible ante el dolor ajeno' (He is sensitive to/moved by the pain of others). This construction is slightly more formal and elegant than using 'a'. In creative writing, you might see sensible used to describe an artist's 'sensibilidad' (sensitivity/artistic vision). An actor might be described as having a 'sensible interpretación' (a sensitive or nuanced performance). This highlights the word's positive connotation regarding emotional depth and perception.
- Common Collocations
- Piel sensible (sensitive skin), tema sensible (sensitive topic), zona sensible (sensitive area), información sensible (sensitive information).
"Esta zona del cuerpo es muy sensible al tacto."(This area of the body is very sensitive to touch.)
You will encounter the word sensible in a wide variety of everyday and specialized environments. In a medical or pharmaceutical context, it is ubiquitous. If you go to a pharmacy (farmacia) in Spain or Latin America, you will see entire sections dedicated to 'piel sensible' (sensitive skin) or 'encías sensibles' (sensitive gums). Advertisements for toothpaste often highlight their effectiveness for 'dientes sensibles.' Doctors will ask if you are 'sensible' to certain medications, though they might also use the word 'alérgico' (allergic) depending on the severity of the reaction.
"Usa este jabón, está diseñado para pieles sensible."(Use this soap; it is designed for sensitive skins.)
In the news and media, sensible is used to describe delicate diplomatic situations or high-stakes information. News anchors might refer to 'información sensible' regarding national security or 'un tema sensible' when discussing controversial social issues like immigration or abortion. In sports commentary, if a star player gets injured, the commentator might say it is 'una baja sensible' (a significant loss) for the team, meaning the team will deeply feel their absence on the field. This usage is very common in football (soccer) coverage in Spain and Argentina.
In professional and office environments, the word appears in discussions about data protection and human resources. 'Datos sensibles' is the standard term for protected personal data. During performance reviews or feedback sessions, a manager might describe an employee as 'sensible a la crítica' (sensitive to criticism), which usually implies the employee takes feedback personally. Conversely, a 'líder sensible' is someone who shows empathy and understands the personal needs of their team members, which is increasingly seen as a positive trait in modern management styles.
"La filtración de documentos sensibles causó un gran escándalo."(The leak of sensitive documents caused a great scandal.)
In artistic and literary circles, sensible is a term of high praise. A poet or painter is often described as having a 'alma sensible' (a sensitive soul). This suggests they have a heightened ability to perceive beauty, suffering, and the complexities of the human condition. In movie reviews, you might read about a 'sensible retrato de la vida rural' (a sensitive portrayal of rural life), meaning the film was nuanced and respectful. This contrasts with a 'sensationalist' approach. In music, a 'oído sensible' refers to a 'sensitive ear' that can detect fine pitches and rhythms.
- Daily Conversation
- Friends might say 'No seas tan sensible' (Don't be so sensitive) if someone gets offended by a joke.
- Technology
- Touchscreens are 'pantallas sensibles al tacto'.
"Es un artista con una sensibilidad única."(He is an artist with a unique sensitivity.)
The most frequent and potentially embarrassing mistake English speakers make is using sensible to mean 'practical,' 'logical,' or 'having good judgment.' This is a classic false friend error. If you want to say 'That is a sensible decision,' and you say 'Es una decisión sensible,' a Spanish speaker will understand 'That is a sensitive/delicate decision' (one that might hurt feelings or requires care). To express the English meaning of 'sensible,' you must use the word sensato or lógico.
Wrong: "Es una persona sensible, siempre ahorra dinero."(Incorrectly trying to say 'He is a sensible person...')
Right: "Es una persona sensata, siempre ahorra dinero."
Another common error involves gender agreement. Because many Spanish adjectives ending in '-o' change to '-a' (e.g., alto/alta), beginners often try to say 'sensibla' when referring to a woman. This is incorrect. Sensible is an invariable adjective ending in '-e', meaning it stays the same for both masculine and feminine nouns. 'El niño sensible' and 'La niña sensible' are the only correct forms. Similarly, remember the plural form is sensibles, not 'sensibles' (the English spelling is the same, but the pronunciation and grammatical application differ).
Confusion also arises with the preposition. English speakers often want to use 'con' (with) because they think of being 'sensitive with' someone. However, in Spanish, the standard preposition is 'a' (to) or sometimes 'ante' (before/in the face of). Saying 'Soy sensible con la luz' sounds unnatural; 'Soy sensible a la luz' is the correct way to express sensitivity to light. Additionally, learners sometimes confuse sensible with sentimental. While they are related, sentimental specifically refers to being prone to nostalgia or romantic emotions, whereas sensible is broader, covering physical and technical sensitivity as well.
Mistake: "Mi piel es sensible con el sol."
Correction: "Mi piel es sensible al sol."
Lastly, there is the issue of intensity and connotation. In some English contexts, 'sensitive' can be slightly negative (meaning 'touchy'). In Spanish, sensible is often more neutral or even positive, especially in artistic contexts. However, if you want to emphasize that someone is 'too sensitive' in a negative way, you should add the adverb demasiado: 'Eres demasiado sensible.' Without the 'demasiado,' the listener might take it as a neutral observation of your personality rather than a criticism of your overreaction. Understanding these subtle emotional weights helps in avoiding social friction.
- False Friend Summary
- English 'Sensible' = Spanish 'Sensato'.
Spanish 'Sensible' = English 'Sensitive'. - Spelling Error
- Never write 'sensibla'. It doesn't exist.
To truly master the use of sensible, it helps to understand the words that surround it in the Spanish lexicon. The most important 'neighbor' is sensato. As discussed, this is the true translation for the English 'sensible' (practical/logical). If you want to describe someone who makes good decisions, sensato is your word. Another close relative is susceptible. While sensible means sensitive, susceptible often implies a vulnerability to being offended or a tendency to be affected by something specific (e.g., 'susceptible a enfermedades').
- Sensato
- Prudent, reasonable, logical. The opposite of 'sensible' in English. Example: 'Fue una decisión sensata'.
- Susceptible
- Easily offended or easily influenced/affected. Example: 'Es muy susceptible a las críticas'.
- Delicado
- Fragile or requiring careful handling. Often used for health or complex situations. Example: 'Tiene una salud delicada'.
"No es solo sensible, es una persona muy sentimental que guarda todos los recuerdos."(He isn't just sensitive; he is a very sentimental person who keeps all memories.)
Sentimental is another related word. While a sensible person feels things deeply in the moment, a sentimental person is often focused on the past, memories, and romanticized emotions. Then there is tierno (tender), which is often used to describe someone who is sweet and emotionally soft, particularly toward children or animals. If you are talking about physical sensitivity, you might also use agudo (acute/sharp) for senses, such as 'oído agudo' (sharp hearing), though 'oído sensible' is also common. For technical sensitivity, preciso (precise) is a frequent synonym.
In the realm of 'delicate' topics, you might use espinoso (thorny). A 'tema espinoso' is a 'thorny issue,' which is a more colorful way of saying 'tema sensible.' If someone is very easily hurt, you might colloquially say they are 'de mírame y no me toques' (literally: 'look at me and don't touch me'), which describes extreme sensitivity or irritability. Understanding these synonyms and near-synonyms allows you to choose the exact 'flavor' of sensitivity you wish to convey, whether it's the professional 'información sensible' or the poetic 'alma sensible'.
"La situación política es muy delicada en este momento."(The political situation is very delicate/sensitive right now.)
- Emotivo
- Emotional or moving. Used for things that cause emotion, like 'un discurso emotivo'.
- Vulnerable
- Vulnerable. Often used when sensitivity leads to weakness or risk.
"Es un tema espinoso que prefiero no tocar."(It's a thorny/sensitive topic that I prefer not to touch.)
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Adjectives ending in -e
Ser vs Estar with personality traits
Prepositional usage of 'a'
Noun-adjective agreement
Adverbial formation with -mente
按水平分级的例句
Ella es muy sensible.
She is very sensitive.
Invariable adjective (same for male/female).
Tengo la piel sensible.
I have sensitive skin.
Noun + Adjective agreement.
El niño es sensible.
The boy is sensitive.
Used with 'ser' for personality.
No soy sensible.
I am not sensitive.
Negative construction.
Mis ojos son sensibles.
My eyes are sensitive.
Plural agreement (sensibles).
Es un perro sensible.
It is a sensitive dog.
Describing animals.
Ella es una artista sensible.
She is a sensitive artist.
Adjective modifying a noun.
¿Eres sensible?
Are you sensitive?
Question form.
Soy sensible al frío.
I am sensitive to the cold.
Use of 'a' + article.
Es un tema muy sensible.
It is a very sensitive topic.
Meaning 'delicate'.
Tus dientes son sensibles.
Your teeth are sensitive.
Physical sensitivity.
Él es sensible a la música.
He is sensitive to music.
Emotional reaction to stimuli.
No seas tan sensible.
Don't be so sensitive.
Imperative 'ser' + 'tan'.
La crema es para piel sensible.
The cream is for sensitive skin.
Prepositional phrase.
Somos personas sensibles.
We are sensitive people.
Plural subject and adjective.
Ella es sensible a los olores.
She is sensitive to smells.
Sensory sensitivity.
Es sensible ante el sufrimiento ajeno.
He is sensitive to the suffering of others.
Use of 'ante' for empathy.
El sensor es muy sensible al movimiento.
The sensor is very sensitive to movement.
Technical usage.
Fue una pérdida sensible para el equipo.
It was a significant loss for the team.
Set phrase 'pérdida sensible'.
Debemos ser sensibles con este asunto.
We must be sensitive with this matter.
Modal 'deber' + 'ser'.
Su piel se volvió más sensible con la edad.
His skin became more sensitive with age.
Verb 'volverse' for change.
Es una zona sensible de la ciudad.
It is a sensitive area of the city.
Geographical/political context.
La película trata un tema sensible.
The movie deals with a sensitive topic.
Verb 'tratar'.
Ella tiene una sensibilidad especial.
She has a special sensitivity.
Noun form 'sensibilidad'.
La ley protege los datos sensibles.
The law protects sensitive data.
Legal/Technical term.
Es un mercado muy sensible a los precios.
It is a very price-sensitive market.
Economic context.
Su interpretación fue muy sensible y profunda.
Her performance was very sensitive and deep.
Artistic criticism.
El gobierno es sensible a las protestas.
The government is sensitive to the protests.
Political responsiveness.
Es un instrumento altamente sensible.
It is a highly sensitive instrument.
Adverb 'altamente'.
La empresa mostró una actitud sensible.
The company showed a sensitive attitude.
Corporate context.
No es susceptible, solo es sensible.
He isn't touchy, he's just sensitive.
Contrast with 'susceptible'.
La inflación es un tema sensible para la economía.
Inflation is a sensitive topic for the economy.
Abstract noun as subject.
La sensibilidad del test es del 95%.
The sensitivity of the test is 95%.
Scientific/Statistical usage.
Es una obra que apela a la fibra más sensible.
It is a work that appeals to the most sensitive fiber.
Idiomatic 'fibra sensible'.
El diplomático manejó la crisis de forma sensible.
The diplomat handled the crisis sensitively.
Adverbial phrase 'de forma sensible'.
Su poesía revela una mente muy sensible.
His poetry reveals a very sensitive mind.
Literary analysis.
La balanza es sensible a microgramos.
The scale is sensitive to micrograms.
Technical precision.
Hay que ser sensible a las diferencias culturales.
One must be sensitive to cultural differences.
Impersonal 'hay que'.
La pérdida de biodiversidad es una cuestión sensible.
Biodiversity loss is a sensitive issue.
Environmental context.
Se mostró sensible ante las peticiones del sindicato.
He showed himself sensitive to the union's requests.
Reflexive 'mostrarse'.
Platón distinguía entre el mundo inteligible y el sensible.
Plato distinguished between the intelligible and the sensible world.
Philosophical terminology.
La configuración del sensor es extremadamente sensible.
The sensor's configuration is extremely sensitive.
Technical nuance.
Su prosa es sensible a los ritmos del habla popular.
His prose is sensitive to the rhythms of popular speech.
Advanced literary criticism.
La economía es sensible a las fluctuaciones geopolíticas.
The economy is sensitive to geopolitical fluctuations.
Complex systemic relationship.
Es una pérdida sensible que altera el equilibrio del poder.
It is a significant loss that alters the balance of power.
Political analysis.
La película es un ejercicio de sensibilidad estética.
The film is an exercise in aesthetic sensitivity.
Aesthetic discourse.
El material es sensible a la radiación ultravioleta.
The material is sensitive to ultraviolet radiation.
Material science context.
Su carácter sensible le permite captar lo inefable.
His sensitive character allows him to capture the ineffable.
Abstract/Philosophical context.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Usually takes 'a' or 'ante'.
Crucial: Sensible (ES) = Sensitive (EN).
- Using 'sensible' to mean 'practical'.
- Saying 'sensibla' for feminine nouns.
- Using 'con' instead of 'a' (e.g., sensible con la luz).
- Confusing it with 'sentimental'.
- Forgetting the plural 's' (sensibles).
小贴士
False Friend Alert
Always double-check if you mean 'sensitive' or 'sensible' before using this word.
Gender Invariance
Remember that adjectives ending in -e like 'sensible' don't change for gender.
Pronunciation
The stress is on the second syllable: sen-SI-ble.
Formal Use
Use 'pérdida sensible' in formal letters or reports about a death.
Empathy
In many Spanish cultures, being 'sensible' is a sign of good character.
At the Pharmacy
Look for 'piel sensible' on labels if you have delicate skin.
Tech Terms
'Sensible al tacto' is how you say 'touch-sensitive'.
Handling Topics
Call a topic 'sensible' to warn others to be careful.
Root Meaning
Think of the five senses to remember the meaning.
Sensible vs Susceptible
'Susceptible' is more negative than 'sensible'.
记住它
记忆技巧
Sensible people feel (Sentir), Sensato people think (Sapiens).
词源
文化背景
High emphasis on 'sensibilidad' in arts.
Often used to describe empathetic community leaders.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"¿Eres una persona sensible?"
"¿Qué temas consideras sensibles en tu país?"
"¿Tienes la piel sensible al sol?"
"¿Es importante que un líder sea sensible?"
"¿Cuál es la pérdida más sensible para el cine este año?"
日记主题
Describe a time you were very sensible to a situation.
Write about a 'tema sensible' in your community.
Do you think being sensible is a strength or a weakness?
Describe your physical sensitivities (light, sound, etc.).
Reflect on the difference between being sensible and being sensato.
常见问题
10 个问题No, it means 'sensitive'. Use 'sensato' for 'reasonable'.
It is always 'sensible'. The gender does not change.
Usually 'a', as in 'sensible a la luz'.
Usually 'ser' is used, but 'estar' can be used for temporary states.
It means a significant or deeply felt loss.
It can be both, depending on context, but often implies empathy.
Piel sensible.
Datos sensibles.
Insensible.
Yes, it means the machine is precise or has high sensitivity.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is that 'sensible' is a false friend. In Spanish, it means 'sensitive' (emotional/physical). If you want to say someone is 'sensible' in the English sense of being practical, you must use 'sensato'.
- Sensible means 'sensitive' in Spanish, covering emotional depth, physical reactions, and technical precision in instruments or data.
- It is a major false friend; it never means 'logical' or 'practical'—for those meanings, use the Spanish word 'sensato'.
- Grammatically, it is invariable for gender (el/la sensible) but must agree in number (sensibles) and usually follows the noun.
- Commonly used in medical contexts (piel sensible), technology (sensor sensible), and social discussions (tema sensible) to denote delicacy.
False Friend Alert
Always double-check if you mean 'sensitive' or 'sensible' before using this word.
Gender Invariance
Remember that adjectives ending in -e like 'sensible' don't change for gender.
Pronunciation
The stress is on the second syllable: sen-SI-ble.
Formal Use
Use 'pérdida sensible' in formal letters or reports about a death.
例句
In context, `sensible` expresses: sensitive.
相关内容
这个词在其他语言中
更多false_friends词汇
aceitar
A2Primary meaning: to oil (archaic).
aceite
A2油。用于烹饪或润滑的脂肪液体。
aceto
A2我接受。用于表示同意或收下某物。
acordar
A2我们商定了会议的时间。
actualmente
A2目前,我正在从事一个令人兴奋的新项目。
advertir
A2警告或提醒某人注意危险。注意到,察觉到某事。
apellido
A2Primary meaning: surname, last name.
asistir
A21. 出席,参加(会议、课程等)。'我参加会议。' 2. 帮助,援助(通常用于医疗或正式场合)。'医生救助病人。'
atender
A2服务员马上为您服务。我们必须处理这个紧急问题。
aviso
A2发给某人的通知或警告,告知某事发生。