بعد
بعد 30秒了解
- 'بعد' (ba’d) is the essential Persian word for 'after,' 'then,' and 'later,' used in almost every daily conversation to sequence events.
- It requires the preposition 'az' when followed by a noun (e.g., 'ba’d az nahaar' - after lunch) to function correctly.
- When it follows a noun with an Ezafe, it means 'next' (e.g., 'hafte-ye ba’d' - next week), making it a versatile adjective.
- It is a homograph of 'bo’d' (dimension), so context and pronunciation are key to distinguishing between time and space.
The Persian word بعد (pronounced 'ba’d') is one of the most fundamental temporal markers in the Persian language. At its core, it functions as an adverb and a preposition that translates to 'after,' 'later,' or 'then' in English. For a beginner, it is the essential building block for sequencing events, describing daily routines, and navigating the flow of time. Whether you are ordering food, giving directions, or telling a story about your weekend, you will find yourself reaching for this word constantly. It originates from Arabic but has been fully integrated into Persian for centuries, becoming a cornerstone of both formal literature and everyday slang.
- Temporal Sequence
- In a sequence of events, 'ba’d' acts as the bridge between 'now' and 'what happens next.' It is the primary way to say 'then' when listing actions.
- Prepositional Use
- When followed by the preposition 'az' (from/than), it creates the compound 'ba’d az,' which means 'after [something].' This is used for specific time points or events.
اول چای میخورم و بعد به پیادهروی میروم.
Understanding 'ba’d' requires recognizing its flexibility. In spoken Persian, it often stands alone to mean 'afterwards' or 'later on.' For instance, if someone asks when you will finish a task, a simple 'ba’dan' (the adverbial form) or just 'ba’d' in certain contexts suffices. However, it is crucial to distinguish it from its homograph 'bo’d,' which means 'dimension' or 'distance.' While they look identical in script, the context and vowel sounds (which are usually not written) clarify the meaning. For the A1 learner, focusing on the temporal 'ba’d' is the priority.
بعد از کلاس، با هم حرف میزنیم.
The word also appears in many common social formulas. For example, 'dafe-ye ba’d' means 'next time,' and 'sal-e ba’d' means 'next year.' This 'next' meaning is a natural extension of 'after.' If you are looking at a list, the 'after' item is the 'next' item. This versatility makes it a high-frequency word that appears in almost every conversation. In the Iranian cultural context, time is often viewed fluidly, and 'ba’d' can sometimes be used politely to defer a request without saying a flat 'no,' as in 'ba’dan tamas migiram' (I will call later).
ایستگاه بعد پیاده میشوم.
Finally, it is worth noting that 'ba’d' is the antonym of 'qabl' (before). Learning these two together is highly recommended. They form the binary of Persian temporal logic. While 'ba’d' points forward into the future or further along a sequence, 'qabl' points backward. Mastering 'ba’d' is not just about memorizing a translation; it is about acquiring the ability to structure your thoughts and narratives in Persian, moving from simple isolated sentences to complex, connected discourse.
Using بعد correctly involves understanding its three primary syntactic roles: as a standalone adverb, as part of a prepositional phrase with 'az,' and as an adjective meaning 'next.' Each role has specific rules that dictate where it sits in a sentence and how it interacts with other words. For English speakers, the transition between 'after' and 'then' can be tricky, but Persian simplifies this by using 'ba’d' for both, provided the structure is correct.
- The Prepositional Phrase: 'بعد از' (ba’d az)
- When you want to say 'after [noun/event],' you must use 'az.' For example, 'ba’d az ghaza' (after food). The 'az' acts as a connector. Without it, the sentence sounds incomplete or means something else entirely.
ما بعد از کار به سینما رفتیم.
- The Adverbial Use: 'بعد' or 'بعداً'
- To say 'later' or 'afterwards' without a following noun, you can use 'ba’d' or the more formal 'ba’dan.' In a sentence like 'I will see you later,' you would say 'ba’dan mibinamet.' In storytelling, 'ba’d' often starts the sentence: 'Ba’d, u raft' (Then, he went).
هفتهی بعد به ایران برمیگردم.
In complex sentences, 'ba’d az inke' is used to mean 'after [subject] [verb].' This is a conjunctional phrase. For example, 'ba’d az inke nahaar khordam, khabidam' (After I ate lunch, I slept). Notice how 'inke' introduces a whole clause. This is a more advanced structure but essential for fluent speech. Beginners should first master 'ba’d az' + noun before moving to 'ba’d az inke' + clause.
بعد از اینکه باران بند آمد، بیرون رفتیم.
Another interesting usage is in comparisons of time. 'Do saat-e ba’d' means 'two hours later.' Here, 'ba’d' acts as a post-positional modifier. It tells the listener that the two hours are relative to a previously mentioned point in time. This is very common in news reporting and history. If you are describing a sequence of events in the past, you would say 'yek hafte-ye ba’d' (one week later) to move the narrative forward.
دو روز بعد، او را دوباره دیدم.
Finally, let's look at 'ba’d' in questions. 'Ba’d-esh chi?' is a very common colloquial phrase meaning 'Then what?' or 'What happens after that?' It is used when you are listening to a story and want the speaker to continue. It shows engagement and helps the conversation flow. By mastering these different sentence patterns, you move from just knowing a word to being able to use it as a versatile tool for communication.
If you walk down the streets of Tehran or listen to a Persian podcast, بعد will be everywhere. It is not just a 'textbook' word; it is a vital part of the linguistic fabric of Iran. In daily life, you'll hear it in three main contexts: scheduling, storytelling, and giving directions. Because Persian culture values social interaction and narrative, 'ba’d' serves as the glue that holds these interactions together.
- In the Bazaar and Shops
- When a shopkeeper is helping multiple people, they might say 'nafar-e ba’d' (next person). Or if you ask for an item they don't have, they might say 'hafte-ye ba’d mi-ad' (it will come next week).
نفر بعد، بفرمایید!
- In Directions and Navigation
- Persian directions are often a sequence of 'ba’d's. 'Go straight, then (ba’d) turn right, then (ba’d) you will see the mosque.' It is the essential transition word for spatial navigation.
مستقیم برو، بعد بپیچ به چپ.
In the media, 'ba’d' is used in news headlines to indicate subsequent events. You might see 'Ba’d az didar...' (After the meeting...) followed by a summary of the outcome. In movies and TV dramas, characters use 'ba’d' to express regret about the past ('ba’d az un ettefagh...' - after that event) or hope for the future. It is also a key word in the 'T'arof' system—the complex Persian etiquette. If someone offers you something and you want to decline politely for the moment, you might say 'ba’dan mozahem misham' (I will bother you later, meaning I'll accept later).
بعداً با هم صحبت میکنیم.
You will also hear it in the context of family and generations. 'Nasl-e ba’d' means 'the next generation.' This shows how the word scales from minutes and hours to decades and centuries. In academic settings, professors use 'ba’d' to move to the next point in a lecture: 'Nokte-ye ba’d in ast ke...' (The next point is that...). Whether in the most formal seminar or the most casual street gossip, 'ba’d' is the engine of progression in Persian speech.
این هدیه برای نسل بعد است.
Lastly, pay attention to the intonation. When used as a question ('Ba’d?'), it has a rising pitch and means 'And then? What else?'. This is a very common way to encourage someone to keep talking. It shows you are an active listener. If you can master this one-word question, you will sound much more natural and engaged in your Persian conversations.
While بعد seems straightforward, English speakers often fall into several traps when using it. These mistakes usually stem from direct translation from English or confusion with similar-sounding words. Avoiding these will immediately elevate your Persian from 'broken' to 'competent.'
- Mistake 1: Forgetting 'az' (از)
- In English, we say 'After lunch.' Beginners often say 'Ba’d nahaar.' This is incorrect. You must say 'Ba’d az nahaar.' The 'az' is mandatory when a noun follows.
غلط: بعد کلاس میبینمت.
درست: بعد از کلاس میبینمت.
- Mistake 2: Confusing 'ba’d' with 'bad'
- The Persian word for 'bad' (evil/poor quality) is 'bad' (بد). The word for 'after' is 'ba’d' (بعد). They are pronounced differently. 'Bad' has a short 'a' like 'cat,' while 'ba’d' has a slight glottal stop (the 'ayn' sound) which often makes the 'a' sound longer or more distinct. Saying 'I will see you bad' instead of 'I will see you later' is a common and funny error.
او آدم بدی نیست.
او بعد از من آمد.
Another mistake is the placement of 'ba’d' when it means 'next.' In English, 'next' comes before the noun (next week). In Persian, it follows the noun with an Ezafe: 'hafte-ye ba’d.' Beginners often try to say 'ba’d hafte,' which is incorrect. Remember: nouns come first, then their modifiers in Persian.
غلط: بعد ماه.
درست: ماهِ بعد.
Finally, learners sometimes confuse 'ba’d' with 'sepas' or 'pas az.' While they are synonyms, 'sepas' is very formal and mostly used in writing. Using 'sepas' in a casual conversation about going to the grocery store sounds like you are reading from a 14th-century epic poem. Stick to 'ba’d' for 95% of your daily interactions. Also, be careful with 'ba’dan' vs 'ba’d.' 'Ba’dan' is specifically 'later' (adverbial), while 'ba’d' is more versatile. If you are ending a sentence, 'ba’dan' is usually safer.
من بعداً با شما تماس میگیرم.
One last nuance: the word 'bo’d' (dimension). As mentioned before, it is spelled the same. If you are reading a text about physics or philosophy and see 'بعد,' don't automatically assume it means 'after.' Look at the context. If it is preceded by a number (e.g., 'se bo’d' - three dimensions), it is definitely not 'after.'
Persian is a language rich in synonyms, and بعد is no exception. Depending on the level of formality, the specific nuance of time, or the regional dialect, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you sound more sophisticated and understand formal texts or poetry.
- سپس (Sepas)
- This is the formal literary equivalent of 'then' or 'afterwards.' You will see it in books, news reports, and formal speeches. It is rarely used in casual conversation. It adds a sense of structured sequence.
او وارد اتاق شد و سپس نشست.
- پس از (Pas az)
- This is a more formal version of 'ba’d az' (after). It is very common in written Persian and formal broadcasting. If 'ba’d az' is 'after,' 'pas az' is 'subsequent to.'
پس از بررسیهای لازم، تصمیم گرفته شد.
Another alternative is 'آنگاه' (Angah), which is extremely formal and poetic, meaning 'at that time' or 'then.' You'll find this in classical literature like the Shahnameh or in the Quran's Persian translations. For 'later' specifically, you might hear 'آتی' (Ati) in administrative contexts, meaning 'future' or 'coming,' as in 'dar mah-haye ati' (in the coming months).
- بعداً (Ba’dan)
- While 'ba’d' can be an adverb, 'ba’dan' is the dedicated adverbial form. It is very common in speech to mean 'later on' or 'at a later time.' It is slightly more precise than just 'ba’d' when used at the end of a sentence.
فعلاً خداحافظ، بعداً میبینمت!
In some dialects, especially in Afghanistan (Dari), you might hear 'pas' used more frequently than 'ba’d' for 'then.' While 'pas' in Iran usually means 'back' or 'so/therefore,' in Dari it often functions as the primary sequencer. Understanding these regional variations is key if you plan to travel or speak with people from across the Persian-speaking world. However, 'ba’d' remains universally understood and is the safest bet for any learner.
او رفت و پس نیامد.
Finally, for 'next' in a sequence of items (like the next page or next step), 'آینده' (Ayandeh) can be used, though it literally means 'future.' 'Hafte-ye ayandeh' and 'hafte-ye ba’d' are interchangeable for 'next week,' but 'ayandeh' sounds slightly more formal and 'ba’d' sounds more immediate and conversational.
How Formal Is It?
趣味小知识
The same root B-'-D gives us 'ba'id' (far) and 'bo'd' (dimension), showing how Persian links time, space, and distance through a single linguistic origin.
发音指南
- Pronouncing it exactly like the English word 'bad' without the glottal stop.
- Confusing it with 'bo'd' (dimension) by changing the vowel to 'o'.
难度评级
Very easy to recognize as it's a short, common word.
Easy, but must remember the 'ayn' (ع) and the 'az' (از) preposition.
Requires practice to distinguish from the English 'bad' and the Persian 'bad' (bad).
Very high frequency makes it easy to pick up in speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Ezafe with 'ba'd'
When 'ba'd' means 'next', it takes an Ezafe: 'sal-e ba'd'.
Prepositional 'az'
'ba'd' must be followed by 'az' when a noun follows: 'ba'd az dars'.
Adverbial suffix -an
Adding 'tanwin' creates 'ba'dan' (later), a pure adverb.
Conjunction 'inke'
'ba'd az inke' is used to connect a subordinate clause.
Relative time placement
Duration + 'ba'd' (e.g., 'do ruz ba'd') places the event relative to a past/future point.
按水平分级的例句
من بعد از صبحانه ورزش میکنم.
I exercise after breakfast.
'ba'd az' is used here with a noun (breakfast).
اول کتاب میخوانم، بعد میخوابم.
First I read a book, then I sleep.
'ba'd' acts as 'then' connecting two actions.
بعد از کلاس کجا میروی؟
Where are you going after class?
A question using 'ba'd az' + noun.
بعداً میبینمت.
See you later.
'ba'dan' is the adverbial form meaning 'later.'
چای یا قهوه؟ بعد تصمیم میگیرم.
Tea or coffee? I will decide later.
'ba'd' used as 'later' in a simple sentence.
بعد از ناهار، چای میخوریم.
After lunch, we drink tea.
Common daily routine structure.
او بعد از من آمد.
He came after me.
'ba'd az' used with a pronoun (me).
یک ساعت بعد، باران آمد.
One hour later, it rained.
'ba'd' used after a duration of time.
هفتهی بعد به مسافرت میرویم.
Next week we are going on a trip.
'ba'd' means 'next' and follows the noun with Ezafe.
ایستگاه بعد پیاده شو.
Get off at the next station.
'ba'd' modifying 'istgah' (station).
دفعهی بعد بیشتر دقت کن.
Be more careful next time.
'dafe-ye ba'd' is a common phrase for 'next time.'
دو روز بعد، نامه رسید.
Two days later, the letter arrived.
'ba'd' indicating a relative point in the past.
بعد از این خیابان، سمت راست بپیچ.
After this street, turn right.
Using 'ba'd az' for spatial directions.
سال بعد، من بیست ساله میشوم.
Next year, I will be twenty years old.
'sal-e ba'd' means 'next year.'
نفر بعد، لطفاً بیاید داخل.
Next person, please come inside.
'nafar-e ba'd' used in a professional setting.
بعد از ظهر با دوستانم قرار دارم.
I have an appointment with my friends in the afternoon.
'ba'd az zohr' literally means 'after noon' (afternoon).
بعد از اینکه غذا تمام شد، ظرفها را شستیم.
After the food was finished, we washed the dishes.
'ba'd az inke' is used to connect two clauses.
او گفت که بعداً با ما تماس میگیرد.
He said that he would contact us later.
Reported speech using 'ba'dan.'
بعد از شنیدن خبر، خیلی خوشحال شدیم.
After hearing the news, we became very happy.
'ba'd az' followed by a gerund (hearing).
ابتدا ورزش کنید و بعد از آن دوش بگیرید.
First exercise and after that take a shower.
'ba'd az an' means 'after that.'
او چند دقیقه بعد متوجه اشتباهش شد.
A few minutes later, he realized his mistake.
'ba'd' modifying a duration in a narrative.
بعد از این همه تلاش، بالاخره موفق شد.
After all this effort, he finally succeeded.
'ba'd az' used for emphasis with 'in hame' (all this).
میتوانی بعد از اتمام کارت به من زنگ بزنی؟
Can you call me after finishing your work?
'ba'd az' + noun phrase (etmam-e karat).
بعد از ظهرها معمولاً کتاب میخوانم.
In the afternoons, I usually read books.
Pluralizing 'ba'd az zohr' to indicate habit.
بعد از بررسی تمام جوانب، تصمیم نهایی را گرفتیم.
After examining all aspects, we made the final decision.
Formal usage of 'ba'd az' in a professional context.
این موضوع در مراحل بعد روشنتر خواهد شد.
This issue will become clearer in the next stages.
'ba'd' used for abstract progression.
او بعد از سالها دوری، به وطن بازگشت.
After years of being away, he returned to his homeland.
Expressing a long duration with 'ba'd az.'
نسل بعد باید از محیط زیست محافظت کند.
The next generation must protect the environment.
'nasl-e ba'd' referring to the future of society.
بعد از آن واقعه، زندگی او کاملاً تغییر کرد.
After that event, his life changed completely.
'ba'd az an vaghe'e' is a common narrative marker.
آیا نکتهی بعدی وجود دارد که بخواهید اضافه کنید؟
Is there a next point you would like to add?
'ba'di' is the adjective form of 'ba'd.'
او بلافاصله بعد از فارغالتحصیلی استخدام شد.
He was hired immediately after graduation.
'belafasele ba'd az' means 'immediately after.'
بعد از ظهر جمعه معمولاً دلگیر است.
Friday afternoons are usually gloomy.
Cultural reference to the mood of Iranian weekends.
ابعاد مختلف این بحران باید به دقت واکاوی شود.
The various dimensions of this crisis must be carefully analyzed.
Using the plural 'ab'ad' (dimensions) from the homograph 'bo'd.'
بعد از گذشت قرنها، اشعار حافظ هنوز زنده است.
After the passage of centuries, Hafez's poems are still alive.
Using 'ba'd az gozasht-e' for historical time.
او به بعدِ متافیزیکی وجود انسان معتقد است.
He believes in the metaphysical dimension of human existence.
'bo'd' meaning dimension in a philosophical context.
متعاقباً و در پی آن، بیانیهای صادر شد.
Subsequently and following that, a statement was issued.
'mota'agheban' is a high-level synonym for 'ba'dan.'
بعد از آنکه تمام گزینهها رد شد، راه دیگری نماند.
After all options were rejected, no other way remained.
Complex conjunctional structure in formal prose.
در سالهای بعد، شاهد شکوفایی اقتصادی بودیم.
In the following years, we witnessed economic flourishing.
'sal-haye ba'd' in a historical/economic context.
این نظریه، بعد جدیدی به علم فیزیک اضافه کرد.
This theory added a new dimension to the science of physics.
'bo'd-e jadid' (new dimension).
بعد از اتمام مذاکرات، طرفین به توافق رسیدند.
After the conclusion of negotiations, the parties reached an agreement.
High-level diplomatic vocabulary.
تأمل در بعدِ زمان، از دغدغههای اصلی فلاسفه است.
Contemplation of the dimension of time is one of the main concerns of philosophers.
'bo'd-e zaman' (the dimension of time).
بعد از انقضای مهلت مقرر، هیچ درخواستی پذیرفته نمیشود.
After the expiration of the set deadline, no requests will be accepted.
Highly formal legal language using 'ba'd az.'
او در بعدِ هنری، به کمال دست یافته است.
In the artistic dimension, he has achieved perfection.
Using 'bo'd' to describe a facet of personality or skill.
سپس، وی به تبیینِ ابعادِ پنهانِ سیاست پرداخت.
Then, he proceeded to explain the hidden dimensions of politics.
Using 'sepas' and 'ab'ad' in a single academic sentence.
بعد از فروپاشی امپراتوری، نظم جدیدی شکل گرفت.
After the collapse of the empire, a new order took shape.
Historical analysis using 'ba'd az.'
این اثر، از بعدِ زیباییشناختی بینظیر است.
This work is unique from an aesthetic dimension.
'bo'd-e zibayi-shenakhti' (aesthetic dimension).
بعد از آنکه پردهها برافتاد، حقیقت عیان گشت.
After the curtains fell (metaphorically), the truth became clear.
Poetic/literary use of 'ba'd az inke.'
او همواره به دنبال کشفِ بعدِ چهارم بود.
He was always looking to discover the fourth dimension.
Scientific/mathematical use of 'bo'd.'
常见搭配
常用短语
— Used to ask 'Then what?' or 'What happened next?' in a story.
داستان جالبی بود، بعدش چی شد؟
— An idiomatic phrase meaning 'henceforth' or 'from this point forward.'
از این به بعد، هر روز ورزش میکنم.
— A common phrase in literature and religion meaning 'after death.'
زندگی بعد از مرگ چگونه است؟
容易混淆的词
Means 'bad' or 'evil'. Pronounced with a short 'a' and no glottal stop.
Means 'dimension'. Spelled the same but pronounced with 'o'.
Can mean 'then' in some dialects, but usually means 'back' or 'so' in Tehran.
习语与表达
— Used to describe someone who wakes up very late or arrives long after an event.
ساعت ۱۲ ظهر بیدار شده، بعد از هفت پادشاه!
Informal— Used when something happens after a very long time (hyperbole).
بعد از صد سال بالاخره به من زنگ زدی!
Colloquial— Literally 'after In the name of God,' meaning at the very beginning of an action.
بعد از بسمالله، اولین کار را انجام دادیم.
Neutral— Slang for 'moving to the next stage' or 'speeding up' (metaphor from driving).
باید برویم دندهی بعد و کار را تمام کنیم.
Slang— Used when help or a solution arrives too late to be useful.
الان میخواهی کمک کنی؟ بعد از خرابی بصره؟
Idiomatic— Used to mean 'the next thing to discuss' or 'another matter.'
این یک موضوع است، اما حرف بعد این است که...
Neutral— A very hot or very boring/tiring afternoon (often used for summer).
توی این بعد از ظهر سگی کجا میروی؟
Slang— Meaning 'despite all that was said' or 'after all.'
بعد از این حرفها، او باز هم نیامد.
Neutral— Used to describe someone with immense power or importance in a specific context.
توی این اداره، او نفر بعد از خداست.
Informal容易混淆
Both mean later.
'Ba'dan' is strictly an adverb (later), while 'ba'd' is more versatile (after/then/next).
بعداً میبینمت. (See you later.)
Both mean then.
'Sepas' is formal/literary; 'ba'd' is conversational.
او آمد و سپس نشست. (He came and then sat - Formal).
Both can mean next.
'Ayandeh' literally means 'future'; 'ba'd' is more about sequence.
سال آینده / سال بعد (Both mean next year).
Both mean after.
'Pas az' is formal; 'ba'd az' is neutral.
پس از بررسی... (After investigation...)
Opposite meanings.
'Pish' means before/ago; 'ba'd' means after/later.
دو روز پیش (Two days ago) vs دو روز بعد (Two days later).
句型
اول [Action 1]، بعد [Action 2].
اول نان میخرم، بعد به خانه میروم.
بعد از [Noun]، [Action].
بعد از غذا، میخوابم.
[Time Unit] + بعد.
ده دقیقه بعد، او آمد.
[Noun] + بعد.
شنبهی بعد بیا.
بعد از اینکه [Subject] [Verb]...
بعد از اینکه فیلم تمام شد، رفتیم.
بلافاصله بعد از [Event]...
بلافاصله بعد از تصادف، پلیس رسید.
در پی [Event]، [Result]...
در پی استعفای وزیر، دولت تغییر کرد.
از منظرِ بعدِ [Abstract Noun]...
از منظرِ بعدِ اخلاقی، این کار درست نیست.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely High - Top 100 Persian words.
-
Saying 'ba'd nahaar'
→
ba'd az nahaar
You must use the preposition 'az' when a noun follows 'ba'd'.
-
Saying 'ba'd hafte' for next week
→
hafte-ye ba'd
When 'ba'd' means 'next', it follows the noun with an Ezafe.
-
Pronouncing it like 'bad' (evil)
→
ba'd (with glottal stop)
The glottal stop (ayn) distinguishes 'after' from 'bad'.
-
Using 'sepas' in casual chat
→
ba'd
'Sepas' is too formal for everyday conversation.
-
Confusing 'ba'd' and 'bo'd' in reading
→
Context-dependent
'Bo'd' means dimension; 'ba'd' means after. Context is key.
小贴士
The 'Az' Rule
Always remember: After + Noun = Ba'd + Az + Noun. This is the most common mistake for beginners.
Avoid 'Bad'
Don't let 'ba'd' sound like the English 'bad'. That glottal stop is small but important for sounding native.
Learn the Pair
Learn 'ba'd' (after) and 'qabl' (before) together. They are the two sides of the same temporal coin.
Use it as a Filler
If you're stuck for words while telling a story, say 'ba'd...' to give yourself a second to think. It's a natural filler.
Cultural Timing
Remember that 'ba'dan' (later) can sometimes be a polite way to say 'not now' in Iranian culture.
Homograph Alert
When reading, if you see 'بعد' after a number, it's probably 'bo'd' (dimension), not 'ba'd' (after).
Listen for Ezafe
If you hear an Ezafe (e-sound) before 'ba'd', it means 'next' (e.g., hafte-ye ba'd).
'Ba'd-esh chi?'
Memorize 'Ba'd-esh chi?' (Then what?). It's the perfect way to show you're interested in someone's story.
Save 'Sepas'
Save 'sepas' for your essays and formal emails. It's too heavy for a coffee shop.
Daily Routine
Practice by narrating your day: 'I woke up, THEN I ate, AFTER that I went to work...'
记住它
记忆技巧
Think of a 'Bad' person who comes 'After' everyone else to steal the prize. (Note: 'Ba'd' sounds like 'Bad').
视觉联想
Imagine a timeline where 'Now' is a line, and 'Ba'd' is an arrow pointing to the right (the future).
Word Web
挑战
Try to describe your entire morning routine using 'ba'd' at least five times in five sentences.
词源
Derived from the Arabic root B-'-D (ب ع د), which relates to distance, being far, or being subsequent in time.
原始含义: Distance or remoteness, which evolved into 'remoteness in time' (after).
Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).文化背景
No specific sensitivities, but be aware that 'ba'dan' (later) can sometimes be a vague 'no' in Iranian culture.
English speakers use 'after' and 'then' as distinct words, whereas Persian uses 'ba'd' for both, which can be confusing at first.
在生活中练习
真实语境
Daily Routine
- بعد از صبحانه (after breakfast)
- بعد از کار (after work)
- بعد از مدرسه (after school)
- بعد از شام (after dinner)
Giving Directions
- ایستگاه بعد (next station)
- چراغ قرمز بعد (next red light)
- بعد از میدان (after the square)
- بعد بپیچ به راست (then turn right)
Scheduling
- هفته بعد (next week)
- ماه بعد (next month)
- دفعه بعد (next time)
- قرار بعد (next appointment)
Storytelling
- بعدش (after that/then)
- کمی بعد (a little later)
- دو روز بعد (two days later)
- بعد از آن (after that)
Shopping/Service
- نفر بعد (next person)
- مشتری بعد (next customer)
- سایز بعد (next size)
- مدل بعد (next model)
对话开场白
"بعد از کلاس چه کار میکنی؟ (What are you doing after class?)"
"برنامهات برای هفتهی بعد چیست؟ (What is your plan for next week?)"
"بعد از اینکه فارسی یاد گرفتی، دوست داری به کجا سفر کنی؟ (After you learn Persian, where would you like to travel?)"
"به نظرت زندگی بعد از مرگ وجود دارد؟ (Do you think life after death exists?)"
"دفعهی بعد کی همدیگر را میبینیم؟ (When will we see each other next time?)"
日记主题
دیروز بعد از بیدار شدن چه کارهایی انجام دادی؟ (What things did you do yesterday after waking up?)
اهداف تو برای سال بعد چیست؟ (What are your goals for next year?)
یک خاطره بنویس که با جمله 'بعد از آن اتفاق...' شروع شود. (Write a memory that starts with 'After that event...')
اگر به ده سال بعد بروی، خودت را کجا میبینی؟ (If you go ten years into the future, where do you see yourself?)
تفاوت بعد از ظهر تابستان و بعد از ظهر زمستان را توصیف کن. (Describe the difference between a summer afternoon and a winter afternoon.)
常见问题
10 个问题No. Use 'az' only when a noun or pronoun follows (e.g., 'ba'd az nahaar'). If it means 'then' or 'later' at the end of a sentence, 'az' is not used.
You say 'hafte-ye ba'd'. Remember to use the Ezafe (-ye) to connect the noun to 'ba'd'.
'Ba'd' is more general (after, then, next). 'Ba'dan' is specifically an adverb meaning 'later' or 'at a later time'.
Yes, it is borrowed from Arabic, but it is used exactly like a native Persian word and is essential for all speakers.
It is a slight catch in the throat. If you find it hard, just pronounce the 'a' slightly longer and clearer than the 'a' in the English word 'bad'.
Yes, but in that case, it is pronounced 'bo'd'. The spelling is identical.
Use the phrase 'ba'd az inke': 'ba'd az inke beram'.
The most common antonym is 'qabl' (before).
Yes, it's very common. 'Mostaqim boro, ba'd bepich chap' (Go straight, then turn left).
Rarely. It sounds very formal, like a news anchor or a book. Stick to 'ba'd' for talking to friends.
自我测试 180 个问题
Write a sentence saying 'I drink tea after lunch'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'See you next week'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'First I study, then I sleep'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'See you later' using 'ba'dan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Two days later, he came'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After the class, where are you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am going to Iran next year'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After I ate, I went out'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Next person, please'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Immediately after the rain, the sun came out'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'next month'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What happened after that?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will call you later'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The next station is Tajrish'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'After all this work, I am tired'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Next time, be more careful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He came after me'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After noon, it is hot'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'From now on, I study more'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The next generation is important'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'After lunch' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Next week' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'See you later' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Then what?' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Next person' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'After class' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two hours later' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Next year' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'After I go' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Next station' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'From now on' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Next time' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Immediately after' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Afternoon' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'After that' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A little later' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Next month' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'After everyone' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Next stage' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Until later' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word for 'after': 'من بعد از غذا میخوابم.'
Listen and identify the word for 'later': 'بعداً به تو زنگ میزنم.'
Listen and identify 'next week': 'هفتهی بعد میبینمت.'
Listen for the 'az' in 'ba'd az kar'. Did you hear it?
Listen: 'نفر بعد، بفرمایید.' What does 'ba'd' mean here?
Listen: 'دو روز بعد آمد.' How many days?
Listen: 'بعد از اینکه رفت، گریه کردم.' When did the person cry?
Listen: 'بعد از ظهر میبینمت.' When is the meeting?
Listen: 'تا بعد!' Is this a greeting or a goodbye?
Listen: 'ایستگاه بعد پیاده شو.' Where to get off?
Listen: 'بعدش چی شد؟' Is the speaker interested?
Listen: 'سال بعد فارغالتحصیل میشوم.' When is graduation?
Listen: 'بعد از این بیشتر مواظب باش.' What is the advice?
Listen: 'بلافاصله بعد از باران.' How soon after the rain?
Listen: 'ابعاد این اتاق.' What is being discussed?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'بعد' (ba’d) is your go-to tool for organizing time in Persian. Whether you are saying 'after' (ba’d az), 'then' (ba’d), or 'next' (hafte-ye ba’d), it provides the logical flow needed for clear communication. Example: 'بعد از کلاس، بعداً با هم حرف میزنیم' (After class, we will talk together later).
- 'بعد' (ba’d) is the essential Persian word for 'after,' 'then,' and 'later,' used in almost every daily conversation to sequence events.
- It requires the preposition 'az' when followed by a noun (e.g., 'ba’d az nahaar' - after lunch) to function correctly.
- When it follows a noun with an Ezafe, it means 'next' (e.g., 'hafte-ye ba’d' - next week), making it a versatile adjective.
- It is a homograph of 'bo’d' (dimension), so context and pronunciation are key to distinguishing between time and space.
The 'Az' Rule
Always remember: After + Noun = Ba'd + Az + Noun. This is the most common mistake for beginners.
Avoid 'Bad'
Don't let 'ba'd' sound like the English 'bad'. That glottal stop is small but important for sounding native.
Learn the Pair
Learn 'ba'd' (after) and 'qabl' (before) together. They are the two sides of the same temporal coin.
Use it as a Filler
If you're stuck for words while telling a story, say 'ba'd...' to give yourself a second to think. It's a natural filler.
相关内容
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1“عادی”这个词的意思是“正常”或“普通”。例如:“平凡的一天”(یک روز عادی)。
عافیت
B2康泰、平安、健康。常用于打喷嚏后的祝愿,类似于“保重”。
عاجل
B2紧急的;需要立即关注或行动的。例如:“紧急新闻”或“早日康复”。
عاقبت
C1结果,结局,或者是“终于”。 '他终于(عاقبت)成功了。'
عاقل
A1明智的,理智的。指有判断力、不感情用事的人。
عالمگیر
C1全世界的,普遍的。影响全球的事物。
عالی
A1“Aali”在波斯语中意为“极好的”或“优秀的”。
عام
B1“Am”这个词的意思是“普遍的”或“公共的”。
اعم از
B2包括;无论是...还是...(用于引入选项)。