A2 noun 中性 #2,500 最常用 1分钟阅读

چهره

chehreh /tʃeh.ɾɛ/

Chehreh represents both the physical face and the metaphorical identity of a subject.

30秒词汇

  • Refers to the front part of the human head.
  • Used to describe physical appearance or abstract aspects.
  • Commonly used in both formal and informal Persian.

بررسی کلی

کلمه «چهره» یکی از پرکاربردترین واژگان زبان فارسی است که برای توصیف صورت انسان به کار می‌رود. این واژه بار معنایی خنثی دارد و در موقعیت‌های مختلف از محاوره تا متون ادبی استفاده می‌شود. ۲) الگوهای کاربردی: این واژه هم برای توصیف فیزیکی (مثلاً چهره‌ای زیبا) و هم برای توصیف انتزاعی (مثلاً چهره واقعی یک ماجرا) به کار می‌رود. همچنین در ترکیب با افعالی مانند «نمایان شدن» یا «تغییر کردن» ساختارهای متنوعی می‌سازد. ۳) زمینه‌های رایج: در ادبیات برای توصیف زیبایی، در اخبار برای اشاره به افراد مشهور (چهره‌های سیاسی یا هنری) و در گفتگوهای روزمره برای توصیف حالات روحی که در صورت نمایان است، کاربرد دارد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «صورت» مترادف مستقیم چهره است، اما «چهره» کمی ادبی‌تر و باوقارتر به نظر می‌رسد. «رو» یا «رخ» نیز در متون کلاسیک به جای چهره استفاده می‌شوند، اما در زبان روزمره «چهره» و «صورت» رایج‌ترین انتخاب‌ها هستند.

例句

1

چهره او در عکس بسیار شاد است.

everyday

His/her face is very happy in the photo.

2

او یکی از چهره‌های برجسته علمی کشور است.

formal

He is one of the country's prominent scientific figures.

3

چهره‌ات را در هم نکش!

informal

Don't frown!

4

تغییر چهره شهر در فصل بهار دیدنی است.

academic

The change in the city's appearance in spring is spectacular.

常见搭配

چهره خندان Smiling face
تغییر چهره Changing appearance / Disguise
چهره‌پردازی Makeup / Visagism

常用短语

چهره به چهره

Face to face

درهم کشیدن چهره

To frown

چهره واقعی

True colors / Real face

容易混淆的词

چهره vs صورت

Soorat is the most common anatomical term for the face, while Chehreh carries a slightly more aesthetic or metaphorical weight.

语法模式

چهره + [صفت] چهره + [مضاف‌الیه] [فعل] + چهره

How to Use It

使用说明

Chehreh is versatile and works in almost any register. It is slightly more expressive than 'soorat'. Use it when you want to emphasize the person's expression or character rather than just the anatomy.


常见错误

Beginners sometimes use 'chehreh' for inanimate objects incorrectly. While you can say 'the face of the city', avoid using it for 'the face of a clock', where 'soorat' or 'safheh' is required.

Tips

💡

Use Chehreh for more elegant descriptions

When writing formal letters or essays, prefer 'chehreh' over 'soorat' to sound more sophisticated and precise.

⚠️

Avoid using in medical contexts

In strictly medical or anatomical texts, 'soorat' is often preferred as it is considered more neutral and clinical.

🌍

Symbolism of faces in Persian poetry

In classical Persian poetry, the face is often compared to the moon or the sun, symbolizing light and divine beauty.

词源

Derived from Middle Persian 'dihr' or 'dihrag'. It has evolved to represent the visible aspect of a person.

文化背景

The concept of 'Chehreh' is central to Iranian social interaction, where 'saving face' (abroo) is deeply linked to one's public identity.

记忆技巧

Think of 'Chehreh' as 'Cheer-eh'. A happy face brings 'cheer'.

常见问题

4 个问题

خیر، این دو کلمه در اکثر مواقع به جای هم به کار می‌روند. با این حال، چهره کمی زیباتر و رسمی‌تر از صورت تلقی می‌شود.

معمولاً برای حیوانات از واژه «صورت» یا «کله» استفاده می‌شود. استفاده از «چهره» برای حیوانات در متون ادبی و فانتزی برای شخصیت‌پردازی مجاز است.

بله، وقتی می‌گوییم «او یک چهره شناخته شده است»، منظورمان فردی است که در جامعه شهرت یا نقش مهمی دارد.

صفت‌هایی مثل زیبا، خندان، غمگین، بشاش و درهم‌رفته معمولاً با این واژه ترکیب می‌شوند.

自我测试

fill blank

او با دیدن خبر، ___ خود را تغییر داد.

正确! 不太对。 正确答案: چهره

فعل تغییر دادن در کنار واژه چهره به معنای تغییر حالت صورت است.

得分: /1

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!