At the A1 level, you only need to know that 'delbaz' (دلباز) is a positive word used to describe a nice room or house. Think of it as 'nice and big' or 'bright'. You can use it in very simple sentences like 'In otagh delbaz ast' (This room is airy). It is a compound word made of 'del' (heart) and 'baz' (open). Even at this early stage, learning this word helps you sound more natural when talking about where you live. You don't need to worry about complex grammar; just use it like any other adjective after a noun or with the verb 'to be'. For example, if you see a big window, you can point and say 'Delbaz!'. It shows you understand the feeling of a space, not just its size.
At the A2 level, you can start using 'delbaz' to describe your home or a place you visited in more detail. You should know that it is the opposite of 'delgir' (gloomy). You can use it with adverbs like 'khayli' (very) or 'vaghean' (really). For example: 'Khane-ye ma khayli delbaz ast' (Our house is very airy and pleasant). You should also be able to use it with the Ezafe construction: 'Yek otagh-e delbaz' (An airy room). At this level, you understand that 'delbaz' is a compliment. If a friend shows you their new apartment, using this word is a very polite and culturally appropriate thing to do. It means the house has good light and feels comfortable.
At the B1 level, you should understand the nuance that 'delbaz' is about the *atmosphere* of a space, not just its physical size. You can use it to compare different places: 'In aparteman az aparteman-e ghabli delbaz-tar ast' (This apartment is more airy than the previous one). You can also use it to explain *why* a place is pleasant, for example, because of the windows, the view, or the high ceilings. You should be comfortable using it in both spoken and written Persian, such as in a letter to a friend describing your vacation rental. You are now aware that while 'vasi' means 'spacious' in a physical sense, 'delbaz' implies an emotional response of relief and happiness.
At the B2 level, you can use 'delbaz' in more complex discussions about architecture, urban planning, or interior design. You might use it to argue why certain building styles are better for mental health: 'Memari-ye sonnati-ye Iran be dalil-e dashtan-e hayat-haye delbaz, baese aramash mishavad' (Traditional Iranian architecture, due to having airy courtyards, causes peace of mind). You should also recognize the word in literature or more formal media. You understand the metaphorical connection between physical openness and emotional 'opening of the heart'. You can use the word fluently in various registers, though it remains most common in neutral and informal speech.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the cultural and poetic roots of 'delbaz'. You understand how it relates to the Persian concept of the 'del' (heart) as a mirror or a vessel. You can use it metaphorically in sophisticated writing to describe a lifestyle, a philosophy, or a state of mind that is free from 'tang-nazari' (narrow-mindedness). You can distinguish between 'delbaz', 'basafa', 'farākh', and 'vasi' with precision, choosing the exact word to match the desired nuance. In professional contexts, such as an architectural critique or a literary analysis, you can discuss how a writer uses 'delbaz' spaces to symbolize freedom or hope.
At the C2 level, 'delbaz' is a tool you use with native-like precision and flair. You can play with its meaning in poetry or high-level creative writing. You understand its historical evolution and how its usage has shifted from classical poetry to modern real estate jargon. You can use it ironically, sarcastically, or with profound emotional depth. You are aware of its rare usage to describe a person's character in classical texts and can discuss the etymological links between 'delbaz' and other 'del-' based compounds. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can explain its cultural significance to others.

دلباز 30秒了解

  • Delbaz means a space is spacious, airy, and bright.
  • It literally means 'heart-opening' and suggests a feeling of joy.
  • It is mostly used for houses, rooms, and natural landscapes.
  • The direct opposite is 'delgir', which means gloomy or cramped.

The Persian word دلباز (delbāz) is a beautiful compound adjective that literally translates to heart-opening or heart-open. In the Persian language, the heart (del) is the seat of emotions, and an 'open' heart signifies a state of joy, relief, and expansiveness. When applied to a physical space, such as a room, a house, or a garden, it describes an environment that is spacious, well-lit, and airy—a place that makes you feel emotionally unburdened and physically comfortable. It is not merely a description of square footage; it is a description of the atmosphere and the psychological effect that space has on a person. For instance, a small room with a large window overlooking a garden can be described as دلباز, whereas a massive mansion with no windows and dark walls would never receive this compliment.

The Literal Meaning
Derived from 'Del' (heart) and 'Baz' (open), suggesting that the space is so pleasant it opens up the viewer's heart and mind.
The Architectural Context
In Iranian architecture, light and flow are essential. A house with a central courtyard and high ceilings is the epitome of being 'delbaz'.
Emotional Resonance
Unlike the English word 'spacious', which is clinical, 'delbaz' implies that the space brings happiness and removes feelings of claustrophobia or sadness.

این خانه بسیار دلباز است چون پنجره‌های بزرگی رو به حیاط دارد.

(This house is very spacious and airy because it has large windows facing the yard.)

Iranians use this word frequently when searching for real estate or visiting a friend's new home. It is one of the highest compliments you can pay to someone's living space. It suggests that the host has good taste and that their home is a sanctuary of light and air. You might hear it in conversations about city planning, interior design, or even when describing a scenic view from a mountain top. The opposite of this word is دلگیر (delgir), which means 'heart-catching' or gloomy. Understanding the contrast between these two words is vital for grasping the emotional landscape of the Persian language.

آشپزخانه باید دلباز باشد تا آشپزی در آن لذت‌بخش شود.

(The kitchen must be airy and pleasant so that cooking in it becomes enjoyable.)

Using دلباز correctly requires understanding that it is almost exclusively used for physical spaces that have an impact on the human spirit. While you can use 'vasi' (wide) for a desert, you would use 'delbaz' for a balcony with a beautiful view. It functions as a standard adjective and follows the noun it modifies using the Ezafe construction (the short 'e' sound at the end of the noun).

As a Predicate Adjective
Example: 'Otagh-e man delbaz ast.' (My room is airy/pleasant.) This is the most common way to use the word in daily conversation.
Modifying a Noun
Example: 'Yek khane-ye delbaz kharidam.' (I bought an airy/spacious house.) Note the 'ye' link between 'khane' and 'delbaz'.
In Comparisons
Example: 'In otagh az otagh-e ghabli delbaz-tar ast.' (This room is more airy/pleasant than the previous one.)

ما به دنبال یک آپارتمان دلباز در مرکز شهر هستیم.

(We are looking for a spacious and airy apartment in the city center.)

In more poetic or literary contexts, 'delbaz' can occasionally describe a person's temperament—someone who is cheerful and open-minded—but this is much less common in modern spoken Persian. If you want to describe a person, words like 'goshadeh-ru' (smiling/open-faced) are more appropriate. Stick to using 'delbaz' for rooms, balconies, parks, gardens, and landscapes to sound natural. It is also common to use it in the negative to express a lack of comfort: 'Inja aslan delbaz nist' (This place isn't pleasant/airy at all).

چقدر ایوان خانه‌تان دلباز و زیباست!

(How airy and beautiful your house's balcony is!)

The word دلباز is a staple of everyday Persian life. You will encounter it in various social and professional settings. One of the most common places is in the real estate market. Real estate agents (moshaverin-e amlak) use this word as a selling point. If an apartment is small but has good light and a smart layout, they will emphasize that it is 'delbaz' to make it more appealing to buyers who value their psychological well-being at home.

Real Estate Listings
'Vahed-e 80 metri, khosh-naghsheh va delbaz.' (An 80-meter unit, well-designed and airy.)
Family Gatherings
When relatives visit a new home, they often say, 'Manzel-e no mobarak, vaghean delbazeh.' (Congratulations on the new home, it's truly pleasant and airy.)
Travel and Tourism
Travelers might describe a mountain village or a seaside hotel room as delbaz because of the expansive views and fresh air.

پارک‌های تهران در فصل بهار خیلی دلباز می‌شوند.

(Tehran's parks become very pleasant and airy in the spring season.)

Furthermore, you might hear this word in literature and songs. Persian culture places a high value on the concept of 'del' (the heart), and anything that 'opens' the heart is considered a blessing. In classical poetry, a garden (golestan) is often described as delbaz because it provides a respite from the 'tightness' (tang-i) of worldly worries. In modern media, interior designers on Persian television shows will use 'delbaz' to describe the goal of their renovations—turning a cramped, dark space into something that feels light and open.

من ترجیح می‌دهم در یک خانه کوچک اما دلباز زندگی کنم.

(I prefer to live in a small but airy and pleasant house.)

While دلباز is a relatively straightforward word, learners often make a few key mistakes. The most common error is confusing it with words that describe human personality. Because 'del' means heart, English speakers often assume 'delbaz' means 'open-hearted' in the sense of being generous or kind. However, in modern Persian, 'delbaz' is almost strictly environmental. If you call a person 'delbaz', people will understand you, but it sounds slightly archaic or metaphorical.

Mistake: Using it for Generosity
Incorrect: 'U mard-e delbazi ast' (meaning he is generous). Correct: 'U mard-e daryadel/bakhande-yi ast'. Use 'daryadel' (ocean-hearted) for someone very generous.
Mistake: Confusing with 'Vasi'
While both can mean spacious, 'vasi' is a measurement of size. A parking lot is 'vasi', but it is rarely 'delbaz' unless it has a stunning view and great lighting.
Mistake: Overusing it for objects
You wouldn't call a spacious suitcase 'delbaz'. It is specifically for environments where a human can exist and feel the atmosphere.

نباید کلمه دلباز را برای اشیاء کوچک مثل جعبه به کار برد.

(One should not use the word 'delbaz' for small objects like boxes.)

Another mistake is forgetting the emotional component. If a room is large but has a depressing vibe (perhaps it's in a basement), calling it 'delbaz' would be ironic or incorrect. The word requires the presence of light or a sense of freedom. Also, be careful with the pronunciation. The 'z' at the end is sharp, and the 'a' in 'baz' is a long vowel, like the 'a' in 'father'. Mispronouncing it might make it sound like 'del-baaz' (heart-playing), which has a completely different, almost nonsensical meaning.

To truly master the concept of دلباز, it helps to know its synonyms and how they differ in nuance. Persian is a rich language with many words for 'space' and 'openness', each carrying a specific weight. While 'delbaz' is the most common for homes, you might encounter others in more formal or specific contexts.

وسیع (Vasi')
Meaning: Extensive, vast, or wide. Usage: Used for geography, plains, or large halls. It is more objective and less emotional than 'delbaz'.
فراخ (Farākh)
Meaning: Wide or broad. Usage: Often used in literature or to describe clothing (like 'sholvar-e farakh' - wide trousers). It sounds more formal than 'delbaz'.
روشن (Roshan)
Meaning: Bright/Light. Usage: Since 'delbaz' spaces are almost always bright, 'roshan' is a frequent companion. 'In khane roshan va delbaz ast' (This house is bright and airy).
باصفا (Bāsafā)
Meaning: Pleasant, fresh, or having a good vibe. Usage: Often used for gardens or traditional courtyards with water features. It overlaps with 'delbaz' but emphasizes the spiritual purity and freshness of the place.

دشت‌های این منطقه خیلی وسیع هستند، اما این باغ کوچک بسیار دلباز است.

(The plains of this region are very vast, but this small garden is very airy and pleasant.)

When choosing between these words, consider what you want to emphasize. If you are talking about the physical dimensions, use 'vasi'. If you are talking about how the place makes you feel, 'delbaz' is your best bet. If the place has a lot of greenery and water, 'basafa' is an excellent choice. Understanding these subtle differences will make your Persian sound much more sophisticated and native-like.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word reflects the deep connection in Persian culture between physical environment and emotional state. The heart is not just an organ but the center of perception.

发音指南

UK /del.bɒːz/
US /del.bɑːz/
The stress is typically on the second syllable: del-BĀZ.
押韵词
سرباز (Sarbāz - Soldier) پرواز (Parvāz - Flight) نواز (Navāz - Caress/Player) آواز (Āvāz - Song) راز (Rāz - Secret) نیاز (Niyāz - Need) آغاز (Āghāz - Beginning) ساز (Sāz - Instrument)
常见错误
  • Pronouncing 'baz' with a short 'a' like in 'cat'. It must be a long 'aa'.
  • Making the 'z' sound like an 's'.
  • Putting the stress on the first syllable 'DEL-baz'.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize as it consists of two very common words (del and baz).

写作 3/5

Simple spelling, but requires understanding compound word rules.

口语 2/5

Very common in daily speech; easy to pronounce.

听力 2/5

Clear pronunciation makes it easy to catch in conversation.

接下来学什么

前置知识

دل (Heart) باز (Open) خانه (House) اتاق (Room) روشن (Bright)

接下来学习

دلگیر (Gloomy) باصفا (Pleasant) منظره (View) معماری (Architecture) نورگیر (Sun-drenched)

高级

فراخنا (Expanse) شرح صدر (Openness of chest/patience) منبسط (Expanded/Happy)

需要掌握的语法

Ezafe Construction

اتاقِ دلباز (Otagh-e delbaz)

Comparative Adjectives

دلبازتر (Delbaz-tar)

Superlative Adjectives

دلبازترین (Delbaz-tarin)

Adjective as Predicate

این خانه دلباز است. (In khane delbaz ast.)

Compound Adjective Formation

Del (Noun) + Baz (Adjective/Stem) = Delbaz

按水平分级的例句

1

این اتاق دلباز است.

This room is airy.

Simple subject + adjective + verb 'to be'.

2

خانه دلباز را دوست دارم.

I like an airy house.

Direct object with 'ra'.

3

آیا این حیاط دلباز است؟

Is this yard airy/pleasant?

Question form.

4

پنجره بزرگ، اتاق را دلباز می‌کند.

A big window makes the room airy.

Verb 'kardan' used to mean 'to make'.

5

اینجا خیلی دلباز است.

It is very airy/pleasant here.

Adverb 'khayli' modifying the adjective.

6

اتاق کوچک اما دلباز است.

The room is small but airy.

Contrast using 'ama' (but).

7

من یک خانه دلباز می‌خواهم.

I want an airy house.

Ezafe construction 'khane-ye delbaz'.

8

گل‌ها اتاق را دلباز می‌کنند.

Flowers make the room pleasant.

Plural subject.

1

آپارتمان جدید ما خیلی دلباز و روشن است.

Our new apartment is very airy and bright.

Compound adjectives joined by 'va'.

2

چرا این اتاق دلباز نیست؟

Why isn't this room airy?

Negative question.

3

او یک ویلای دلباز در شمال دارد.

He has a spacious/airy villa in the north.

Possessive verb 'dashtan'.

4

ما در یک هتل دلباز ماندیم.

We stayed in an airy hotel.

Past tense verb.

5

این پارک برای پیاده‌روی خیلی دلباز است.

This park is very pleasant for walking.

Prepositional phrase 'baraye piade-ravi'.

6

آشپزخانه دلباز برای مادرم مهم است.

An airy kitchen is important for my mother.

Subject phrase with Ezafe.

7

منظره‌ی کوهستان واقعاً دلباز است.

The mountain view is truly airy/pleasant.

Noun 'manzareh' with Ezafe.

8

خانه قدیمی پدربزرگم خیلی دلباز بود.

My grandfather's old house was very airy.

Past tense of 'to be' (bud).

1

طراحی این ساختمان به گونه‌ای است که فضا را دلباز نشان می‌دهد.

The design of this building is such that it makes the space look airy.

Complex sentence with 'be goune-yi ke'.

2

اگر دیوارها را سفید کنی، خانه دلبازتر می‌شود.

If you paint the walls white, the house will become airier.

Conditional sentence type 1.

3

من همیشه به دنبال کافه‌های دلباز برای مطالعه هستم.

I am always looking for airy cafes for studying.

Plural noun with adjective.

4

بالکن این خانه آنقدر دلباز است که می‌توان ساعت‌ها در آن نشست.

The balcony of this house is so airy that one can sit in it for hours.

Result clause with 'an-ghadr... ke'.

5

استفاده از آینه باعث می‌شود اتاق دلباز به نظر برسد.

Using mirrors causes the room to look airy.

Gerund subject 'estefade az ayeneh'.

6

این محله به خاطر خیابان‌های دلبازش معروف است.

This neighborhood is famous for its airy/wide streets.

Preposition 'be khatere' (because of).

7

او ترجیح می‌دهد در فضایی دلباز کار کند تا تمرکز بیشتری داشته باشد.

He prefers to work in an airy space to have more focus.

Purpose clause with 'ta'.

8

آیا فکر می‌کنی این دکوراسیون خانه را دلباز کرده است؟

Do you think this decoration has made the house airy?

Present perfect tense 'kardeh ast'.

1

معمار سعی کرده با حذف دیوارهای اضافی، محیطی دلباز خلق کند.

The architect tried to create an airy environment by removing extra walls.

Participle phrase 'ba hazf-e'.

2

در شهرهای بزرگ، پیدا کردن خانه‌ای دلباز با قیمت مناسب دشوار است.

In big cities, finding an airy house at a reasonable price is difficult.

Infinitive as subject 'peida kardan'.

3

این باغ وحش برخلاف بقیه، فضاهای دلبازی برای حیوانات دارد.

This zoo, unlike others, has airy/spacious areas for animals.

Contrast with 'bar-khalafe' (unlike).

4

نورپردازی مناسب می‌تواند حتی یک زیرزمین را دلباز جلوه دهد.

Proper lighting can make even a basement appear airy.

Modal verb 'tavanestan' + compound verb.

5

احساس می‌کنم این شهر با میدان‌های وسیعش خیلی دلباز است.

I feel this city is very airy with its vast squares.

Mental state verb 'ehsas kardan'.

6

او از زندگی در آپارتمان‌های کوچک و خفه خسته شده و به دنبال جایی دلباز است.

He is tired of living in small and suffocating apartments and is looking for an airy place.

Adjective 'khafeh' as antonym context.

7

سقف‌های بلند این عمارت، فضایی بسیار دلباز و باشکوه ایجاد کرده‌اند.

The high ceilings of this mansion have created a very airy and magnificent space.

Plural subject with plural verb.

8

بسیاری از گردشگران از فضای دلباز این اقامتگاه بوم‌گردی تعریف می‌کنند.

Many tourists praise the airy atmosphere of this eco-lodge.

Verb 'ta'rif kardan' (to praise).

1

در روان‌شناسی محیطی، فضاهای دلباز به عنوان عاملی برای کاهش استرس شناخته می‌شوند.

In environmental psychology, airy spaces are recognized as a factor for reducing stress.

Passive voice 'shenakhte mishavand'.

2

نویسنده در این رمان، دشت‌های دلباز را نمادی از آزادی و رهایی می‌داند.

The author in this novel considers the airy plains a symbol of freedom and liberation.

Complex object-complement structure.

3

ترکیب شیشه و فلز در معماری مدرن، مرز بین درون و بیرون را از بین برده و فضا را دلبازتر کرده است.

The combination of glass and metal in modern architecture has eliminated the boundary between inside and outside, making the space airier.

Compound sentence with multiple clauses.

4

عدم وجود ستون‌های میانی در این سالن، به دلباز بودن آن کمک شایانی کرده است.

The absence of middle columns in this hall has significantly contributed to its airiness.

Abstract noun 'delbaz budan'.

5

برخی معتقدند که ذهن باز، جهان را به مکانی دلبازتر برای زندگی تبدیل می‌کند.

Some believe that an open mind turns the world into a more pleasant/airy place to live.

Metaphorical usage of the adjective.

6

تراکم بالای ساختمان‌ها در مناطق شهری، مانع از داشتن خانه‌های دلباز می‌شود.

The high density of buildings in urban areas prevents having airy houses.

Subject 'tarakom-e bala' (high density).

7

او با ذوق هنری خود، یک انبار قدیمی را به آتلیه‌ای دلباز و الهام‌بخش بدل کرد.

With his artistic taste, he transformed an old warehouse into an airy and inspiring studio.

Verb 'badal kardan' (to transform).

8

پنجره‌های قدی، نور را به اعماق خانه می‌برند و آن را دلباز جلوه می‌دهند.

Floor-to-ceiling windows take light into the depths of the house and make it appear airy.

Causative-like construction with 'jelveh dadan'.

1

مفهوم 'دلباز' در معماری ایرانی، پیوندی ناگسستنی با فلسفه نور و اشراق دارد.

The concept of 'delbaz' in Iranian architecture has an unbreakable link with the philosophy of light and illumination.

Academic register with 'payvandi nagosastani'.

2

شاعر با استفاده از استعاره‌ی 'بوستان دلباز'، به توصیف عالم معنا و رهایی از تنگنای تن می‌پردازد.

The poet, using the metaphor of the 'airy garden', describes the world of meaning and liberation from the constraints of the body.

Literary analysis register.

3

تجربه‌ی زیسته در فضاهای دلباز، تأثیرات شگرفی بر سلامت روان و پویایی ذهن ساکنان دارد.

Lived experience in airy spaces has profound effects on the mental health and mental dynamics of the residents.

Formal sociological terminology 'tajrobe-ye zisteh'.

4

منتقدان بر این باورند که این فیلم با استفاده از نماهای باز و دلباز، حس امید را در مخاطب القا می‌کند.

Critics believe that this film instills a sense of hope in the audience by using wide and airy shots.

Media analysis register.

5

بازتعریف فضاهای شهری به منظور ایجاد محیط‌های دلباز، از اولویت‌های شهرسازی نوین است.

Redefining urban spaces to create airy environments is one of the priorities of modern urban planning.

Policy/Technical register.

6

در متون کهن، گاهی 'دلباز' برای توصیف گشاده‌رویی و سخاوت بی‌حد و حصر به کار رفته است.

In ancient texts, 'delbaz' was sometimes used to describe cheerfulness and boundless generosity.

Historical linguistic note.

7

تقابل میان فضای دلباز حیاط و راهروهای تنگ، ریتمی منحصربه‌فرد به معماری خانه‌های کویری می‌بخشد.

The contrast between the airy space of the courtyard and narrow corridors gives a unique rhythm to the architecture of desert houses.

Complex architectural description.

8

این اثر هنری با بهره‌گیری از فضاهای منفی، تجربه‌ای دلباز و مینیمالیستی به بیننده ارائه می‌دهد.

This artwork, by utilizing negative spaces, offers an airy and minimalist experience to the viewer.

Art criticism register.

常见搭配

خانه دلباز
اتاق دلباز
حیاط دلباز
منظره دلباز
آشپزخانه دلباز
فضای دلباز
واحد دلباز
تراس دلباز
سالن دلباز
باغ دلباز

常用短语

چقدر دلباز!

— How airy/pleasant! Used as an exclamation when entering a nice space.

وارد خانه شد و گفت: چقدر دلباز!

دلباز و روشن

— Airy and bright. A very common pair used to describe ideal homes.

این آپارتمان دلباز و روشن است.

دلباز کردن فضا

— To make a space airy. Used in design and renovation.

با رنگ سفید فضا را دلباز کردیم.

جای دلباز

— A pleasant/airy place.

بیا برویم یک جای دلباز بنشینیم.

دلباز به نظر رسیدن

— To appear airy or spacious.

این آینه باعث می‌شود اتاق دلباز به نظر برسد.

حس دلباز بودن

— The feeling of being airy/spacious.

این خانه حس دلباز بودن به آدم می‌دهد.

دلباز و باصفا

— Airy and pleasant/fresh. Used for gardens and traditional homes.

حیاط خانه‌شان دلباز و باصفا بود.

دلباز و بزرگ

— Airy and big.

ما به دنبال یک سالن دلباز و بزرگ هستیم.

واقعاً دلباز

— Truly airy/pleasant.

منظره اینجا واقعاً دلباز است.

دلبازتر از همیشه

— Airier than ever.

بعد از تمیزکاری، خانه دلبازتر از همیشه شد.

容易混淆的词

دلباز vs وسیع (Vasi')

Vasi is about physical size; Delbaz is about atmosphere and light.

دلباز vs باز (Baz)

Baz just means 'open' (like a door); Delbaz is a specific feeling of a space.

دلباز vs دل‌زنده (Del-zendeh)

Del-zendeh describes a lively person; Delbaz describes a pleasant place.

习语与表达

"دل کسی باز شدن"

— To feel relieved or happy (related root).

با دیدن تو دلم باز شد.

Informal
"فضای دلباز، دل شاد"

— An airy space brings a happy heart (proverbial sense).

همیشه در جای دلباز زندگی کن، چون فضای دلباز، دل شاد می‌آورد.

General
"دلباز مثل دریا"

— As open/vast as the sea (poetic).

نگاهش دلباز مثل دریا بود.

Poetic
"خانه دلباز، برکت دارد"

— An airy house has blessings (cultural belief).

قدیمی‌ها می‌گفتند خانه دلباز برکت دارد.

Traditional
"دلباز و بی‌کران"

— Airy and boundless.

آسمان دلباز و بی‌کران بود.

Literary
"به وسعت یک لبخند دلباز"

— As vast as an open smile (metaphorical).

دنیا برای او به وسعت یک لبخند دلباز بود.

Poetic
"دلباز کردن گره از کار"

— To open a knot in work (rare metaphorical variant).

امیدوارم این اتفاق گره از کارمان دلباز کند.

Archaic/Metaphorical
"دلباز و پذیرا"

— Open and welcoming (describing an atmosphere).

فضای کافه خیلی دلباز و پذیرا بود.

Modern
"دلباز چون گلستان"

— Airy like a flower garden.

منزلش دلباز چون گلستان بود.

Literary
"یک گوشه دلباز"

— A pleasant corner.

در این شهر شلوغ، دنبال یک گوشه دلباز می‌گردم.

General

容易混淆

دلباز vs دلگیر (Delgir)

Antonym

Delbaz is positive/airy; Delgir is negative/gloomy.

In otagh delgir ast, ama an yeki delbaz.

دلباز vs خوش‌رو (Khosh-ru)

Both start with positive 'heart/face' concepts

Khosh-ru is for people (cheerful); Delbaz is for places.

U mard-e khosh-ruyi ast.

دلباز vs باصفا (Basafa)

Synonyms

Basafa implies nature/purity; Delbaz implies space/light.

In hayat ham delbaz ast ham basafa.

دلباز vs فراخ (Farakh)

Synonyms

Farakh is formal/literary for 'wide'; Delbaz is common for 'airy'.

Dasht-e farakh.

دلباز vs گشاده (Goshadeh)

Synonyms

Goshadeh is often used for physical openings or broadness (e.g., broad shoulders).

Shane-haye goshadeh.

句型

A1

[Noun] [Adjective] ast.

Otagh delbaz ast.

A2

[Noun]-e [Adjective] ra doost daram.

Khane-ye delbaz ra doost daram.

B1

Inja az [Noun] delbaz-tar ast.

Inja az otagh-e ghabli delbaz-tar ast.

B2

Ba [Verb Gerund], faza delbaz mishavad.

Ba hazf-e divar, faza delbaz mishavad.

C1

[Abstract Noun] baese delbaz shodan-e [Noun] mishavad.

Noor-e aftab baese delbaz shodan-e khane mishavad.

C2

Mafhoum-e [Noun] dar [Context] delbaz talaghi mishavad.

Mafhoum-e faza dar in memari delbaz talaghi mishavad.

B1

An-ghadr delbaz ast ke...

An-ghadr delbaz ast ke adam delesh nemikhahad beravad.

A2

In [Noun] delbaz nist.

In otagh delbaz nist.

词族

名词

دلبازی (Delbāzi - The state of being airy/pleasant)

动词

دلباز کردن (Delbāz kardan - To make airy/spacious)

形容词

دلباز (Delbāz - Airy/Spacious)
دلبازانه (Delbāzāne - In an airy manner - rare)

相关

دل (Del - Heart)
باز (Bāz - Open)
دلگیر (Delgir - Gloomy)
گشایش (Goshāyesh - Opening/Relief)
فراخی (Farākhi - Width)

如何使用

frequency

Common in daily life, especially regarding housing and nature.

常见错误
  • Calling a person 'delbaz' to mean they are generous. U daryadel ast.

    In modern Persian, 'delbaz' is for places, not for people's financial generosity.

  • Using 'delbaz' for a large, dark warehouse. An-bar vasi ast.

    'Delbaz' requires light and a pleasant atmosphere, not just size.

  • Saying 'delbaz' for a small object like a suitcase. In chamedan ja-dar ast.

    'Delbaz' is for environments where people can be, not for containers.

  • Pronouncing it 'del-baz' with a short 'a'. Del-baaz (long 'a').

    Pronunciation is key to being understood; the 'a' in 'baz' is always long.

  • Confusing 'delbaz' with 'baz' (again). Delbaz (airy) vs Baz (open).

    While they share a root, 'baz' is a simple state, while 'delbaz' is a qualitative description.

小贴士

The Perfect Compliment

When you visit an Iranian home for the first time, saying 'Che-ghadr khane-tan delbaz ast' is the best compliment you can give. It praises both the house and the host's taste.

Compound Power

Persian loves compound words with 'del'. Learning 'delbaz' helps you understand others like 'delgir' (gloomy) and 'delsard' (discouraged).

Light Matters

A place cannot be 'delbaz' if it is dark. If you are describing a dark but large room, use 'vasi' instead.

Ezafe Link

Remember the 'e' sound: 'Otagh-e delbaz'. Without the Ezafe, it doesn't sound like a complete phrase.

Nature Connection

Use 'delbaz' when you reach the top of a hill and see a wide valley. It captures that feeling of breathing deeply.

Listing Secrets

In Iranian apartment ads, 'delbaz' often means the apartment has windows facing the street (noor-gir-e mostaghim).

Delbaz vs. Vasi

Think of 'vasi' as 'big' and 'delbaz' as 'big and beautiful'. One is a fact, the other is a feeling.

The Long 'A'

Make sure to stretch the 'aa' in 'baz'. If you say it too short, it might sound like a different word.

Poetic Flair

In a poem, you can use 'delbaz' to describe a 'subh' (morning). 'Subh-e delbaz' implies a fresh, hopeful start to the day.

Ice Breaker

If you're struggling for something to say in a new place, just comment on how 'delbaz' it is. It's a universally positive observation.

记住它

记忆技巧

Think of 'Del' as 'Dell' (the computer or a valley) and 'Baz' as 'Bazaar'. A 'Dell Bazaar' would be a big, open, airy market where your heart feels happy shopping!

视觉联想

Visualize a room with massive white curtains blowing in the wind, with sunlight filling every corner. That feeling of 'Ahhh, I can breathe' is 'delbaz'.

Word Web

Light Air Spacious Windows View Happiness Relief Architecture

挑战

Try to find three things in your current room that make it 'delbaz'. If you can't find any, think of one thing you could change to make it more 'delbaz'.

词源

A Persian compound word consisting of 'Del' (Heart) and 'Baz' (Open).

原始含义: Something that opens the heart or brings emotional expansion.

Indo-European (Persian)

文化背景

There are no major sensitivities, but avoid using it to describe a person's physical size, as it would be confusing.

The closest English equivalent is 'airy and spacious', but 'delbaz' is more emotional. English speakers might just say 'I love the vibe of this room'.

Used in many Iranian 'house-hunting' TV shows. Featured in classical poems by Saadi and Hafez to describe gardens. Common in modern Iranian pop lyrics describing a sense of freedom.

在生活中练习

真实语境

Real Estate

  • واحد دلباز (Airy unit)
  • نقشه دلباز (Airy floor plan)
  • نورگیر و دلباز (Sun-drenched and airy)
  • دلبازترین خانه محله (Airiest house in the neighborhood)

Visiting Friends

  • منزلتان دلباز است (Your home is airy)
  • چقدر اینجا دلباز است! (How airy it is here!)
  • یک جای دلباز دارید (You have a pleasant place)
  • واقعاً دلبازه (It's truly airy)

Interior Design

  • دلباز کردن اتاق (Making the room airy)
  • رنگ‌های دلباز (Airy colors)
  • چیدمان دلباز (Airy arrangement)
  • ایجاد فضای دلباز (Creating an airy space)

Nature/Travel

  • منظره دلباز (Airy view)
  • طبیعت دلباز (Airy nature)
  • پارک دلباز (Airy park)
  • هوای دلباز (Airy/pleasant weather)

Architecture

  • طراحی دلباز (Airy design)
  • سقف‌های دلباز (Airy/high ceilings)
  • پنجره‌های دلباز (Airy windows)
  • سبک دلباز (Airy style)

对话开场白

"آیا خانه شما دلباز است یا کوچک؟ (Is your house airy or small?)"

"به نظر تو چه چیزی یک اتاق را دلباز می‌کند؟ (In your opinion, what makes a room airy?)"

"کدام پارک در شهر شما از همه دلبازتر است؟ (Which park in your city is the airiest of all?)"

"آیا ترجیح می‌دهی در یک آپارتمان مدرن و دلباز زندگی کنی یا یک خانه قدیمی؟ (Do you prefer to live in a modern airy apartment or an old house?)"

"چرا دلباز بودن خانه برای ایرانی‌ها مهم است؟ (Why is a house being airy important for Iranians?)"

日记主题

امروز به یک جای دلباز رفتم و حس خوبی داشتم... (Today I went to an airy place and had a good feeling...)

توصیف خانه رویایی من: یک جای بزرگ و دلباز با پنجره‌های زیاد... (Description of my dream house: a big and airy place with many windows...)

تفاوت بین یک جای دلباز و یک جای دلگیر چیست؟ (What is the difference between an airy place and a gloomy place?)

چگونه می‌توانیم با تغییر دکوراسیون، خانه‌مان را دلبازتر کنیم؟ (How can we make our house airier by changing the decoration?)

یک خاطره از سفر به مکانی که منظره‌ای بسیار دلباز داشت بنویسید. (Write a memory of a trip to a place that had a very airy view.)

常见问题

10 个问题

In modern Persian, it is rare. It is better to use 'khosh-akhlagh' or 'goshadeh-ru'. Using it for a person sounds very poetic or old-fashioned.

It is neutral and can be used in both formal real estate listings and informal conversations with friends.

It literally means 'heart-open' or 'heart-opening', suggesting the space makes your heart feel free.

You can say 'In otagh delbaz nist' or use the antonym 'In otagh delgir ast'.

No, you can use it for gardens, parks, balconies, and even mountain views.

Usually yes, but a small room can be 'delbaz' if it has great light and a good view. It's more about the feeling than the square meters.

Common words include 'roshan' (bright), 'bozorg' (big), and 'khosh-naghsheh' (well-designed).

Technically yes, if the car has a sunroof and feels very spacious inside, but it's much more common for buildings.

It is spelled as 'دلباز'.

It is considered B1 (Intermediate) because while the components are simple, the nuance is culturally specific.

自我测试 180 个问题

writing

Write a sentence describing your dream house using 'دلباز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Compare your current room with a 'دلباز' room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short real estate ad for an airy apartment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain why light is important for a place to be 'دلباز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'دلباز' and 'باصفا' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a park you like using 'دلباز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

What is the opposite of a 'دلباز' room? Describe it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a dialogue between two friends visiting a new house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

How does architecture affect the 'delbaz' feeling?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a poem line using 'دلباز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a beach view using 'دلباز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Why do people prefer 'delbaz' apartments?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'This hotel has an airy lobby.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'دلبازتر' in a sentence about renovation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

What makes a balcony 'delbaz'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a library that is 'delbaz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write about a 'delbaz' experience in nature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

How can mirrors make a room 'delbaz'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am looking for an airy office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a summary of the word 'دلباز' for a beginner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe your living room. Is it 'دلباز'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a friend about a beautiful park you visited.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How would you make a dark room 'دلباز'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Which do you prefer: a small 'دلباز' house or a big 'delgir' mansion?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the literal meaning of 'دلباز' to someone.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Roleplay: You are a real estate agent selling a 'دلباز' house.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about the importance of windows in a house.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What is the airiest place in your city?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a mountain view you've seen.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How does a 'delbaz' environment affect your mood?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What colors make a room feel 'دلباز'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Compare two rooms in your house.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about Iranian courtyards.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Give a compliment to someone's new home.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What would you change in your office to make it 'دلباز'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a 'delbaz' cafe you like.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Is your balcony 'دلباز'? Why or why not?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a story about moving to a 'دلباز' house.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you say 'airy' in Persian?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What is the opposite of 'دلباز'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'In otagh kheyli delbaz ast.' (Audio simulation)

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Khane-ye ma delbaz nist.' Is the house airy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Inja az aparteman-e ghabli delbaz-tar ast.' Which house is airier?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Manzel-e no mobarak, vaghean delbazeh.' What is the speaker doing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a description of a park. Was the word 'delbaz' used?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Divar-ha ra sefid kon ta delbaz beshe.' What should be done to make it airy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Hich-ja be delbazi-ye in hayat nist.' Is there any place airier than this yard?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'In aparteman khosh-naghsheh va delbaz ast.' What are the two qualities?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Chera inja enghadr delgire? Delbaz nist.' What is the speaker's complaint?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Otagh-e delbaz baraye roohiye khoube.' Why is an airy room good?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Saghf-e boland faza ra delbaz mikone.' What makes the space airy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Ye jaye delbaz peyda kon beshinim.' What is the speaker looking for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Panjereh-ha ro baz kon, faza delbaz beshe.' What should be opened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Behtarin vahed-e delbaz-e in borj.' Which unit is it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Inja aslan delbaz nist, berim birun.' Why do they want to go out?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!