B2 verb 中性 1分钟阅读

خلاصه‌کردن

kholase kardan /xɒːlæseː kær.dæn/

To distill complex information into its most important core components.

30秒词汇

  • Reducing long content to its essential points.
  • Presenting the core message concisely and clearly.
  • Removing redundant details from a text or speech.

بررسی کلی

فعل «خلاصه‌کردن» یکی از مهارت‌های زبانی و شناختی مهم است که فرد را قادر می‌سازد اطلاعات پیچیده را به شکلی ساده و قابل‌فهم بازنویسی کند. این فعل ترکیبی از اسم «خلاصه» و فعل کمکی «کردن» است و در حوزه‌های مختلفی از امور روزمره تا متون آکادمیک کاربرد دارد.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً به صورت متعدی استفاده می‌شود و مفعول آن می‌تواند یک متن، یک داستان، یک جلسه یا حتی یک واقعه باشد. ساختار دستوری آن به صورت [مفعول + را + خلاصه‌کردن] است. برای مثال: «او داستان را برای من خلاصه کرد.»

زمینه‌های رایج

در محیط‌های آکادمیک، دانشجو برای ارائه گزارش، مقالات را خلاصه‌ می‌کند. در محیط‌های کاری، کارمندان گزارش‌های طولانی را برای مدیران خلاصه می‌کنند تا تصمیم‌گیری سریع‌تر انجام شود. در زندگی روزمره، وقتی کسی ماجرای طولانی یک فیلم را در چند جمله تعریف می‌کند، از این فعل استفاده می‌شود.

مقایسه کلمات مشابه

فعل «جمع‌بندی کردن» بیشتر بر نتیجه‌گیری و بستن بحث تأکید دارد، در حالی که «خلاصه‌کردن» بر کاهش حجم اطلاعات. «کوتاه‌کردن» بیشتر برای اشیاء فیزیکی (مثل طناب) استفاده می‌شود، اما «خلاصه‌کردن» برای محتوا و مفاهیم به کار می‌رود.

例句

1

لطفاً این گزارش را برایم خلاصه‌کن.

everyday

Please summarize this report for me.

2

نویسنده در فصل آخر، وقایع کتاب را خلاصه‌کرده است.

formal

The author has summarized the book's events in the final chapter.

3

سریع برام خلاصه‌اش کن ببینم چی شد.

informal

Summarize it for me quickly so I can see what happened.

4

دانشجویان باید مقالات پژوهشی را خلاصه‌کنند.

academic

Students must summarize research papers.

常见搭配

خلاصه‌کردن متن Summarizing a text
خلاصه‌کردن مطالب Summarizing content
خلاصه‌کردن وقایع Summarizing events

常用短语

به طور خلاصه

In summary / Briefly

خلاصه‌اش این است که

The summary of it is that

خلاصه بگویم

To put it briefly

容易混淆的词

خلاصه‌کردن vs جمع‌بندی کردن

Summarizing focuses on shrinking length, while concluding focuses on bringing a discussion to a final resolution.

语法模式

فعل + را + خلاصه‌کردن برای [شخص] + [مفعول] + را + خلاصه‌کردن

How to Use It

使用说明

This verb is neutral and used in both formal and informal settings. It is essential for academic writing and professional communication. Ensure the subject matches the verb conjugation correctly.


常见错误

Learners often use 'خلاصه کردن' with 'از' incorrectly. Remember it is a direct transitive verb that takes 'را'. Do not confuse it with 'خلاصه شدن' which is the passive form.

Tips

💡

Focus on the main idea

When summarizing, ignore examples and adjectives. Focus only on the subject and the main action.

⚠️

Avoid adding your opinion

A summary should be objective. Do not insert your personal thoughts while summarizing a text.

🌍

Conciseness in Persian culture

In Persian literature, being concise (ایجاز) is highly valued. Using this verb shows you respect the listener's time.

词源

Derived from the Arabic root 'خ-ل-ص' meaning pure or clear. In Persian, it evolved to mean the clear, core essence of a larger body of work.

文化背景

In Persian literary tradition, the ability to summarize complex poetry or philosophy into a concise proverb is considered a sign of high intelligence and wisdom.

记忆技巧

Think of 'خلاصه' as a 'small' (خرد) version. To make something 'خلاصه', you are shrinking it to its smallest core.

常见问题

4 个问题

خیر، این فعل صرفاً برای مفاهیم، متون، گفتار و رویدادها به کار می‌رود و برای اشیاء فیزیکی کاربرد ندارد.

گزارش دادن ممکن است شامل تمام جزئیات باشد، اما خلاصه کردن مستلزم حذف جزئیات و تمرکز بر نکات اصلی است.

بله، این فعل در متون رسمی و اداری بسیار پرکاربرد است و نشان‌دهنده توانایی فرد در تحلیل محتواست.

معادل اسمی آن «خلاصه‌سازی» یا همان «خلاصه» است که در متون علمی بسیار رایج است.

自我测试

fill blank

او متن طولانی مقاله را در سه جمله ___.

正确! 不太对。 正确答案: خلاصه کرد

فاعل جمله «او» سوم شخص مفرد است، بنابراین فعل باید مطابق با آن صرف شود.

得分: /1

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!