A1 adjective 中性 #2,500 最常用 1分钟阅读

مجرد

mojarad mo-ja-rrad

Single; not married.

Mojarrad (مجرد) is the standard Persian word for 'single' or 'unmarried', used across various contexts.

30秒词汇

  • Means 'single' or 'unmarried'.
  • Used in both formal and informal contexts.
  • Refers to marital status, not necessarily loneliness.
  • Common in everyday conversation and official documents.

Summary

Mojarrad (مجرد) is the standard Persian word for 'single' or 'unmarried', used across various contexts.

  • Means 'single' or 'unmarried'.
  • Used in both formal and informal contexts.
  • Refers to marital status, not necessarily loneliness.
  • Common in everyday conversation and official documents.

Use 'Mojarrad' for Clarity

When asked about marital status in Persian, 'مجرد' (mojarrad) is the most standard and universally understood term for 'single'.

Don't Confuse with Loneliness

Remember that 'مجرد' only refers to marital status. A single person isn't necessarily lonely ('تنها'). Context is key.

Societal Views Vary

While 'مجرد' is neutral, societal views on being single can vary. In some traditional contexts, marriage is highly emphasized, but this is changing.

Beyond Marital Status

In philosophical or mystical contexts (like Sufism), 'مجرد' can refer to something 'incorporeal' or 'pure spirit', detached from the material world.

例句

6 / 8
1

پسر همسایه ما هنوز مجرده و دنبال یه کار خوب می‌گرده.

Our neighbor's son is still single and looking for a good job.

2

در این پرسشنامه، لطفاً وضعیت تأهل خود را مشخص کنید: مجرد، متأهل، مطلقه، بیوه.

In this questionnaire, please specify your marital status: single, married, divorced, widowed.

3

بسیاری از کارآفرینان موفق، سال‌های ابتدایی کسب‌وکار خود را مجرد ماندند تا تمام تمرکزشان روی کار باشد.

Many successful entrepreneurs remained single in the early years of their business so their entire focus would be on work.

4

تحقیقات نشان می‌دهد که میانگین سن ازدواج در حال افزایش است و درصد افراد مجرد در دهه‌های اخیر بیشتر شده.

Research indicates that the average age of marriage is increasing, and the percentage of single individuals has grown in recent decades.

5

او در شعر خود از «عشق مجرد» سخن می‌گوید، عشقی که از تعلقات جسمانی پاک است.

In his poem, he speaks of 'incorporeal love,' a love pure from physical attachments.

6

دوستام همش می‌گن کی می‌خوای ازدواج کنی؟ ولی من فعلاً حال و حوصله نامزدی و این حرفا رو ندارم، می‌خوام مجرد باشم.

My friends keep asking when I'll get married? But I don't feel like getting engaged or anything right now, I want to stay single.

词族

名词
تجرد (tajarrud)
动词
not directly derived, but related to concepts of remaining single
副词
not common
形容词
مجرد (mojarrad)
相关
عزوبت (ozubat - state of bachelorhood, archaic)

记忆技巧

Imagine a 'Mow-Jara-D' (sounds like 'Mo-Jara-D') – a 'jar' (like a jar of pickles) that is 'mo'-ving alone because it's single and not yet part of a 'married couple's' pantry!

Overview

واژه «مجرد» در زبان فارسی، در وهله اول به معنای «تنها» یا «بی‌همراه» در زمینه ازدواج است؛ یعنی کسی که همسر ندارد. این کلمه در زبان فارسی کاربرد بسیار گسترده‌ای دارد و صرفاً به معنای «عزب» نیست، بلکه بار معنایی و فرهنگی خاصی را نیز منتقل می‌کند.

۱. معنا و تفاوت‌های ظریف (Nuances):

  • معنای اصلی: «مجرد» یعنی کسی که ازدواج نکرده است. این حالت در مقابل «متأهل» قرار می‌گیرد. در مکالمات روزمره، پرسیدن وضعیت تأهل فرد با عباراتی مانند «مجرد هستید یا متأهل؟» رایج است.
  • بار معنایی: در فرهنگ ایرانی، وضعیت تجرد، به‌ویژه پس از سنین معمول ازدواج، گاهی با برداشت‌های متفاوتی همراه است. در برخی موارد، تجرد نشانه استقلال، تمرکز بر اهداف شغلی یا تحصیلی، یا حتی انتخاب آگاهانه است. در موارد دیگر، ممکن است با نگاهی سنتی‌تر، به‌عنوان وضعیتی که نیاز به تکمیل دارد (ازدواج) تلقی شود. البته این برداشت‌ها بسته به جامعه، نسل و محیط، بسیار متفاوت است.
  • تفاوت با «تنها»: «مجرد» لزوماً به معنای «تنها» (lonely) نیست. فرد مجرد می‌تواند روابط اجتماعی قوی داشته باشد و تنها نباشد. «تنها» به احساس انزوا یا نداشتن همراه اشاره دارد، در حالی که «مجرد» صرفاً به وضعیت حقوقی و اجتماعی فرد در قبال ازدواج اشاره می‌کند.
  • کاربرد در آمار و اطلاعات: در فرم‌های اداری، آماری و پرسشنامه‌ها، «وضعیت تأهل» معمولاً شامل گزینه‌های «مجرد»، «متأهل»، «مطلقه» و «بیوه» است. در این بافت، «مجرد» به معنای کسی است که هرگز ازدواج نکرده یا پس از طلاق دوباره ازدواج نکرده است (اگرچه گاهی اوقات «مطلقه» به‌طور جداگانه ذکر می‌شود).

۲. الگوهای کاربرد (Usage Patterns):

  • رسمی و غیررسمی: واژه «مجرد» هم در گفتار روزمره و هم در نوشتار رسمی کاربرد دارد. در مکالمات دوستانه، ممکن است از عبارات غیررسمی‌تری مانند «سینگل» (از انگلیسی) نیز استفاده شود، اما «مجرد» همچنان رایج‌ترین و مناسب‌ترین واژه است.
  • مثال غیررسمی: «علی هنوز مجرده، می‌خواد اول دانشگاهش تموم شه.»
  • مثال رسمی: «وضعیت تأهل کارکنان به‌صورت مجرد یا متأهل ثبت خواهد شد.»
  • نوشتاری در مقابل گفتاری: در نوشتار رسمی (اسناد هویتی، فرم‌ها، مقالات) و همچنین در گفتار رسمی (مصاحبه‌های شغلی، جلسات اداری) «مجرد» واژه استاندارد است. در گفتار روزمره، بسته به میزان صمیمیت، ممکن است از واژه‌های دیگری هم استفاده شود.
  • تغییرات منطقه‌ای: این واژه در سراسر ایران رایج و قابل فهم است و تفاوت چشمگیری در کاربرد منطقه‌ای آن وجود ندارد.

۳. زمینه‌های رایج کاربرد (Common Contexts):

  • زندگی روزمره: پرسیدن از وضعیت تأهل دوستان، آشنایان، یا در گفتگوهای اجتماعی.

* «دختر دایی‌ات مجرده؟»

  • «راستش رو بخوای، من ترجیح می‌دم فعلاً مجرد بمونم.»
  • محیط کار و تحصیل: در فرم‌های ثبت‌نام، پرونده‌های پرسنلی، یا در گفتگوهایی که به وضعیت شخصی افراد مربوط می‌شود.

* «آیا شما سابقه ازدواج دارید؟ وضعیت فعلی شما مجرد است؟»

  • «خیلی از دانشجوها ترجیح می‌دن بعد از فارغ‌التحصیلی ازدواج کنن و فعلاً مجرد می‌مونن.»
  • رسانه و ادبیات: در داستان‌ها، فیلم‌ها، و مقالات برای توصیف شخصیت‌ها یا بحث در مورد مسائل اجتماعی مربوط به ازدواج و تجرد.
  • «شخصیت اصلی داستان، مردی جوان و مجرد بود که آرزوهای بزرگی در سر داشت.»
  • «افزایش آمار افراد مجرد در شهرهای بزرگ، یکی از چالش‌های اجتماعی امروز است.»

۴. مقایسه با کلمات مشابه (Comparison with Similar Words):

  • عزب: این کلمه بسیار به «مجرد» نزدیک است و گاهی به‌جای هم استفاده می‌شوند. اما «عزب» کمی قدیمی‌تر و رسمی‌تر به نظر می‌رسد و بار معنایی کمتری نسبت به «مجرد» دارد. «مجرد» بیشتر در بافت اجتماعی و شخصی به کار می‌رود.
  • بی‌همسر: این عبارت بیشتر برای کسانی به کار می‌رود که همسر خود را از دست داده‌اند (بیوه یا مطلقه) و به معنای «کسی که در حال حاضر همسر ندارد» است، اما ریشه در گذشته دارد. «مجرد» به کسی اشاره دارد که اصلاً ازدواج نکرده یا در وضعیت تأهل نیست.
  • سینگل (Single): این واژه یک وام‌واژه از انگلیسی است و در گفتار غیررسمی جوانان یا در فضاهای مدرن‌تر کاربرد دارد. «مجرد» واژه فارسی اصیل و رسمی‌تر است.

۵. سطح و لحن (Register & Tone):

  • «مجرد» یک واژه خنثی (neutral) است و بسته به لحن گوینده و بافت جمله، می‌تواند رسمی یا غیررسمی تلقی شود. اما به‌طور کلی، برای موقعیت‌های رسمی مناسب‌تر از واژه‌هایی مانند «سینگل» است.
  • چه زمانی استفاده کنیم: در مکالمات روزمره، فرم‌های اداری، مصاحبه‌ها، و هر زمان که بخواهیم وضعیت تأهل فرد را به‌طور دقیق و محترمانه بیان کنیم.
  • چه زمانی اجتناب کنیم: در موقعیت‌های بسیار غیررسمی و دوستانه، ممکن است واژه‌هایی مانند «سینگل» یا شوخی‌های مرتبط با تجرد رایج‌تر باشند، اما استفاده از «مجرد» هرگز اشتباه نیست.

۶. هم‌آیندها (Common Collocations):

  • مجرد ماندن: انتخاب آگاهانه برای ازدواج نکردن.
  • وضعیت مجرد: اشاره به وضعیت تأهل فرد در اسناد یا گفتگوهای رسمی.
  • فرد مجرد: توصیف شخص.
  • سال‌های مجردی: دوره‌ای از زندگی قبل از ازدواج.
  • ازدواج و تجرد: مقایسه این دو وضعیت.

در مجموع، «مجرد» واژه‌ای کلیدی در زبان فارسی برای توصیف وضعیت تأهل است که هم در سطوح مختلف زبانی کاربرد دارد و هم بار فرهنگی و اجتماعی خاص خود را داراست.

使用说明

The word 'مجرد' is neutral and widely applicable. While it's the standard term in formal settings like official documents and interviews, it's also common in everyday conversation. Avoid using it to describe someone who is widowed or divorced; use 'بیوه' or 'مطلقه' respectively. In very casual slang among young people, 'سینگل' might be heard, but 'مجرد' remains the correct Persian term.

常见错误

Learners sometimes confuse 'مجرد' (single, never married) with 'بیوه' (widowed) or 'مطلقه' (divorced). Remember 'مجرد' specifically implies no prior marriage. Also, avoid equating 'مجرد' directly with 'lonely'; they are distinct concepts.

记忆技巧

Imagine a 'Mow-Jara-D' (sounds like 'Mo-Jara-D') – a 'jar' (like a jar of pickles) that is 'mo'-ving alone because it's single and not yet part of a 'married couple's' pantry!

词源

The word 'مجرد' comes from the Arabic root 'j-r-d' (جرد), meaning 'to strip, bare, uncover'. In Persian, it evolved to mean stripped of a spouse, hence unmarried or single. It can also mean 'pure' or 'incorporeal' in philosophical contexts, referring to something stripped of physical form.

文化背景

In Iran, societal expectations around marriage can be significant. While being single ('مجرد') is increasingly common and accepted, especially among younger generations focusing on education or career, marriage is still often viewed as a key life milestone. The term itself is neutral, but discussions around it can touch upon social norms and personal choices.

例句

1

پسر همسایه ما هنوز مجرده و دنبال یه کار خوب می‌گرده.

everyday

Our neighbor's son is still single and looking for a good job.

2

در این پرسشنامه، لطفاً وضعیت تأهل خود را مشخص کنید: مجرد، متأهل، مطلقه، بیوه.

formal

In this questionnaire, please specify your marital status: single, married, divorced, widowed.

3

بسیاری از کارآفرینان موفق، سال‌های ابتدایی کسب‌وکار خود را مجرد ماندند تا تمام تمرکزشان روی کار باشد.

business

Many successful entrepreneurs remained single in the early years of their business so their entire focus would be on work.

4

تحقیقات نشان می‌دهد که میانگین سن ازدواج در حال افزایش است و درصد افراد مجرد در دهه‌های اخیر بیشتر شده.

academic

Research indicates that the average age of marriage is increasing, and the percentage of single individuals has grown in recent decades.

5

او در شعر خود از «عشق مجرد» سخن می‌گوید، عشقی که از تعلقات جسمانی پاک است.

literary

In his poem, he speaks of 'incorporeal love,' a love pure from physical attachments.

6

دوستام همش می‌گن کی می‌خوای ازدواج کنی؟ ولی من فعلاً حال و حوصله نامزدی و این حرفا رو ندارم، می‌خوام مجرد باشم.

informal

My friends keep asking when I'll get married? But I don't feel like getting engaged or anything right now, I want to stay single.

7

این هتل اتاق‌های یک‌نفره برای مسافران مجرد نیز دارد.

everyday

This hotel also has single rooms for solo travelers.

8

تصمیم گرفتم برای چند سال آینده مجرد بمانم و روی اهداف حرفه‌ای‌ام تمرکز کنم.

personal decision

I decided to remain single for the next few years and focus on my professional goals.

词族

名词
تجرد (tajarrud)
动词
not directly derived, but related to concepts of remaining single
副词
not common
形容词
مجرد (mojarrad)
相关
عزوبت (ozubat - state of bachelorhood, archaic)

常见搭配

مجرد ماندن To remain single
فرد مجرد Single person
وضعیت مجرد Single status
سال‌های مجردی Single years / Bachelorhood
زندگی مجردی Single life
ازدواج و تجرد Marriage and singleness
عقل مجرد Pure intellect / Incorporeal mind
جمع مجرد Single collection / set (mathematics)

常用短语

مجرد ماندن

To remain single

زندگی مجردی

Single life

سال‌های مجردی

Single years

وضعیت مجرد

Single status

容易混淆的词

مجرد vs بیوه (Bi-veh)

Means 'widowed'. Used for someone whose spouse has died. 'مجرد' is for someone who has never married.

مجرد vs مطلقه (Motallaqeh)

Means 'divorced'. Used for someone whose marriage has ended legally. 'مجرد' is for someone who has never married.

مجرد vs تنها (Tanha)

Means 'alone' or 'lonely'. It describes a feeling or state of being without company, not marital status. A 'مجرد' person is not necessarily 'تنها'.

语法模式

فاعل + هنوز + مجرد + است (مثال: او هنوز مجرد است) وضعیت تأهل: مجرد (در فرم‌ها) فردی + مجرد (مثال: یک فرد مجرد) سال‌های مجردی (مثال: در سال‌های مجردی‌ام) مجرد ماندن (مثال: تصمیم گرفتم مجرد بمانم) مجرد بودن (مثال: او مجرد بود و مشکلی نداشت)

Use 'Mojarrad' for Clarity

When asked about marital status in Persian, 'مجرد' (mojarrad) is the most standard and universally understood term for 'single'.

Don't Confuse with Loneliness

Remember that 'مجرد' only refers to marital status. A single person isn't necessarily lonely ('تنها'). Context is key.

Societal Views Vary

While 'مجرد' is neutral, societal views on being single can vary. In some traditional contexts, marriage is highly emphasized, but this is changing.

Beyond Marital Status

In philosophical or mystical contexts (like Sufism), 'مجرد' can refer to something 'incorporeal' or 'pure spirit', detached from the material world.

自我测试

fill blank

Fill in the blank with the correct word.

او هنوز ازدواج نکرده و ______ است.

正确! 不太对。 正确答案: مجرد

The sentence indicates the person is not married yet, so 'مجرد' (single) is the correct term.

multiple choice

Choose the correct meaning of 'مجرد' in this context.

در فرم ثبت‌نام نوشته شده بود: وضعیت تأهل: مجرد.

正确! 不太对。 正确答案: Single (never married)

In official forms, 'مجرد' specifically means someone who has never been married.

sentence building

Arrange the words to form a correct sentence.

او / سال‌ها / ماند / مجرد

正确! 不太对。 正确答案: او سال‌ها مجرد ماند

The sentence structure requires the subject ('او'), followed by time adverbial ('سال‌ها'), then the adjective ('مجرد') describing the subject's state, and finally the verb ('ماند').

error correction

Find and fix the error in the sentence.

من الان مجرد هستم چون همسرم را از دست دادم.

正确! 不太对。 正确答案: من الان بیوه هستم چون همسرم را از دست دادم.

The word 'مجرد' means never married. For someone whose spouse has passed away, the correct term is 'بیوه' (widowed).

得分: /4

视觉学习工具

Word Family

مجرد

Nouns

  • تجرد (tajarrud - state of being single)
  • تجرّد (tajarrud - detachment, in mysticism)

Adjectives

  • مجرد (mojarrad - single)

Related Concepts

  • عزب (azab - bachelor, archaic)
  • بی‌همسر (bi-hamsar - spouse-less)

Usage Contexts

Daily Life

  • او هنوز مجرد است.
  • آیا شما مجرد هستید؟

Formal/Official

  • وضعیت تأهل: مجرد
  • اطلاعات فردی: مجرد

Social Discussion

  • آمار افراد مجرد در حال افزایش است.

Literary/Philosophical

  • عقل مجرد
  • روح مجرد

常见问题

8 个问题

«مجرد» به وضعیت تأهل اشاره داره، یعنی کسی که ازدواج نکرده. اما «تنها» به احساس انزوا یا نداشتن همراه اشاره می‌کنه. یه فرد مجرد می‌تونه کلی دوست و آشنا داشته باشه و احساس تنهایی نکنه.

نه، لزوماً اینطور نیست. در سال‌های اخیر، تجرد به‌عنوان یک انتخاب شخصی یا مرحله‌ای از زندگی پذیرفته شده. البته در برخی دیدگاه‌های سنتی‌تر، ممکنه ازدواج به‌عنوان وضعیت ایده‌آل تلقی بشه.

در فرم‌های رسمی، «مجرد» معمولاً به کسی گفته می‌شه که هرگز ازدواج نکرده. این در مقابل «متأهل»، «مطلقه» یا «بیوه» قرار می‌گیره.

در بین جوانان و در مکالمات غیررسمی، «سینگل» (از انگلیسی) خیلی رایجه. اما «مجرد» همچنان واژه اصلی و رسمی‌تره و در همه جا کاربرد داره.

معمولاً نه. به کسی که طلاق گرفته «مطلقه» گفته می‌شه. «مجرد» بیشتر به کسی اطلاق می‌شه که هرگز ازدواج نکرده.

بله، عمدتاً برای انسان‌ها و وضعیت تأهل اون‌ها به کار می‌ره. برای حیوانات یا اشیاء این واژه استفاده نمی‌شه.

«سال‌های مجردی» به دوره‌ای از زندگی فرد قبل از ازدواج گفته می‌شه؛ یعنی زمانی که فرد مجرد بوده و هنوز تشکیل خانواده نداده.

بله، «مجرد» در ادبیات فارسی هم کاربرد داره، اما گاهی ممکنه معانی فلسفی یا عرفانی هم پیدا کنه، مثلاً اشاره به «عقل مجرد» یا «روح مجرد» که از عالم ماده جداست.

这个词在其他语言中

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!