صدای
صدای 30秒了解
- Means 'sound of' or 'voice of'.
- Requires the ezāfe suffix (-ye).
- Used for both humans and objects.
- Essential for daily communication.
- Linguistic Function
- The ezāfe connects the noun to its modifier, creating a seamless phonetic and grammatical bridge that is characteristic of the Persian language's elegant syntax.
من صدای باران را دوست دارم.
- Contextual Variations
- Depending on the adjective or noun that follows, the meaning can shift subtly from a harsh, unwanted noise to a beautiful, melodic voice, showcasing the word's incredible semantic flexibility.
لطفا صدای تلویزیون را کم کن.
- Emotional Resonance
- The word often carries significant emotional weight, especially when referring to the voice of a loved one, a nostalgic song, or the comforting sounds of a childhood home, making it a powerful tool for expressive communication.
صدای او بسیار آرامبخش است.
ناگهان صدای عجیبی شنیدم.
این صدای چیست؟
- Sentence Position
- This word typically appears at the beginning of a genitive phrase, acting as the head noun that is subsequently modified by a possessor or a descriptive adjective, dictating the flow of the entire sentence.
صدای ماشین خیلی بلند بود.
- Direct Object Usage
- When the specific sound is the receiver of the action, such as when you hear a particular voice, the entire noun phrase is treated as a single unit before the object marker is applied.
من صدای تو را شنیدم.
- Adjectival Modification
- If you want to say 'the loud sound of the car', the adjective 'loud' (boland) can either modify the sound directly or the entire phrase, depending on the exact placement of the ezāfe markers.
صدای موسیقی زیبا است.
او با صدای بلند صحبت میکند.
صدای قلبش را گوش داد.
- Urban Environments
- In modern cities, the word is frequently used to complain about noise pollution, discuss the sounds of traffic, construction, or crowded bazaars, reflecting the sensory overload of urban living.
صدای بوق ماشینها آزاردهنده است.
- Musical Contexts
- When discussing traditional Persian music or modern pop, this word is used to describe the timbre, emotion, and technical skill of the vocalist, making it a key term in artistic appreciation.
او صدای گرم و دلنشینی دارد.
- Technological Interfaces
- In the digital age, the word appears frequently in software menus, smartphone settings, and troubleshooting guides, referring to volume controls, notification alerts, and audio output devices.
تنظیمات صدای گوشی کجاست؟
صدای زنگ در را شنیدی؟
من عاشق صدای امواج دریا هستم.
- The Missing Ezāfe
- Learners often use the base noun 'sedā' followed immediately by another noun, such as 'sedā bārān', which is grammatically incorrect and sounds highly unnatural to a native speaker, as it lacks the vital connective tissue.
Incorrect: صدا باران / Correct: صدای باران
- Pronunciation Errors
- Because the base word ends in a long 'ā' vowel, the addition of the ezāfe requires a 'ye' glide. Learners sometimes mispronounce this by adding an abrupt glottal stop or failing to blend the sounds smoothly.
Incorrect: صدا از پرنده / Correct: صدای پرنده
- Adjective Placement
- The structure should be: Sound + ezāfe + Car + ezāfe + Loud. Failing to chain the ezāfes correctly leads to broken sentences that confuse the listener regarding what exactly is being described.
Correct structure: صدای ماشینِ بلند
Correct structure: صدای زیبای او
Incorrect: بلند صدای ماشین
- Noise vs. Sound
- While our primary word can mean noise, if you specifically want to emphasize a disruptive, chaotic, or unwanted racket, the compound term 'sar o sedā' is much more accurate and commonly used in complaints.
لطفا اینقدر سر و صدا نکنید.
- Technical Terminology
- 'Sowt' is used in compound words like 'sor'at-e sowt' (speed of sound) or 'sowti' (audio/acoustic), elevating the register of the conversation to a more professional or scientific level.
پیام صوتی شما را دریافت کردم.
- Tone vs. Voice
- If you are commenting on the emotional quality or the attitude conveyed by someone speaking, 'lahn' is the precise word to use, whereas our primary word refers more to the physical acoustic quality of their vocal cords.
لحن صحبت او تهاجمی بود.
او صدای بلندی دارد اما لحنش مهربان است.
آواز پرندگان در صبح زیباست.
How Formal Is It?
趣味小知识
Because 'sedā' ends in a long vowel (ā), the Persian language requires a 'buffer' consonant to connect it to the ezāfe vowel (e). That is why a 'y' is inserted, creating 'sedā-ye' instead of the awkward 'sedā-e'. This phonetic bridge is a beautiful example of Persian's preference for smooth, flowing pronunciation.
发音指南
- Dropping the final 'ye' completely, saying just 'sedā'.
- Pronouncing the 'ā' as a short 'a' like in 'cat'.
- Adding a glottal stop before the 'ye', making it sound disjointed.
- Stressing the first syllable instead of the second.
- Pronouncing the 'e' in 'se' as a long 'ee' sound.
难度评级
Very easy to read as it follows standard phonetic rules. The only slight difficulty is remembering that the final 'ye' is often not written explicitly with a separate letter, but implied by a diacritic or context.
Learners often forget to add the 'ye' when writing, or misspell it if they try to write it out phonetically.
Pronunciation is straightforward, but remembering to use the ezāfe smoothly in conversation takes practice.
In fast spoken Persian, the 'ye' can blend into the next word, making it hard for beginners to catch.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
The Ezāfe Construction
صدا (Noun) + ی (Ezāfe) + باران (Possessor) = صدای باران (Sound of the rain)
Direct Object Marker (rā)
من صدای تو را شنیدم. (I heard your voice. 'rā' marks the specific voice being heard.)
Adjective Placement with Ezāfe
صدای بلند (Loud sound) - The adjective follows the noun, connected by the ezāfe.
Possessive Pronouns
صدایم (My voice), صدایت (Your voice), صدایش (His/Her voice) - Suffixes attach directly to the base noun.
Compound Verbs with Nouns
صدا کردن (To call) - The noun 'sedā' combines with the light verb 'kardan' to form a new action.
按水平分级的例句
من صدای تو را میشنوم.
I hear your voice.
Basic Subject-Object-Verb structure. 'sedā-ye to' is the direct object.
صدای ماشین بلند است.
The sound of the car is loud.
Using the word as the subject with the verb 'to be'.
این صدای چیست؟
What is this sound?
Question formation using 'chist' (what is).
من صدای باران را دوست دارم.
I like the sound of the rain.
Using the object marker 'rā' after the noun phrase.
صدای تلویزیون را کم کن.
Turn down the sound of the television.
Imperative verb form 'kam kon'.
او صدای خوبی دارد.
He/She has a good voice.
Using the verb 'dāshtan' (to have) with an adjective.
صدای سگ میآید.
The sound of a dog is coming (I hear a dog).
Common idiom using 'āmadan' (to come) for hearing sounds.
صدای زنگ در را شنیدی؟
Did you hear the sound of the doorbell?
Past tense question with the verb 'shenidan'.
صدای پرندگان در صبح بسیار زیبا است.
The sound of the birds in the morning is very beautiful.
Adding prepositional phrases for time.
لطفاً با صدای بلندتر صحبت کنید.
Please speak with a louder voice.
Using 'bā' (with) and a comparative adjective.
من نمیتوانم صدای شما را خوب بشنوم.
I cannot hear your voice well.
Negative ability using 'nemitavānam'.
صدای موسیقی از اتاق او میآید.
The sound of music is coming from his/her room.
Indicating origin with 'az' (from).
وقتی صدای او را شنیدم، خوشحال شدم.
When I heard his/her voice, I became happy.
Complex sentence with a 'vaghti' (when) clause.
صدای باد در شب ترسناک بود.
The sound of the wind at night was scary.
Past tense description.
او همیشه با صدای آرام حرف میزند.
He/She always speaks with a quiet voice.
Adverb of frequency 'hamisheh'.
صدای گریه بچه قطع شد.
The sound of the baby's crying stopped.
Compound verb 'ghat' shodan' (to be cut/stopped).
صدای خواننده در کنسرت دیشب فوقالعاده بود.
The singer's voice at last night's concert was extraordinary.
Using advanced adjectives like 'fowgh-ol-ādeh'.
به دلیل سر و صدای زیاد، نتوانستم بخوابم.
Because of the loud noise, I couldn't sleep.
Using 'be dalil-e' (because of) and 'sar o sedā'.
صدای پای کسی را در راهرو شنیدم.
I heard the sound of someone's footsteps in the hallway.
Double ezāfe: sedā-ye pā-ye kasi.
او سعی کرد صدای خود را تغییر دهد تا شناخته نشود.
He tried to change his voice so he wouldn't be recognized.
Subjunctive mood after 'tā' (so that).
صدای انفجار به قدری بلند بود که شیشهها لرزیدند.
The sound of the explosion was so loud that the windows shook.
Result clause 'be ghadri... ke' (so much... that).
من از صدای ضبط شده خودم متنفرم.
I hate my own recorded voice.
Using a past participle as an adjective 'zabt shodeh'.
صدای طبیعت بهترین داروی آرامبخش است.
The sound of nature is the best tranquilizer.
Superlative adjective 'behtarin'.
آیا میتوانی صدای تلویزیون را کمی زیاد کنی؟
Can you turn up the sound of the television a little?
Polite request using 'āyā mitavāni'.
صدای او در میان همهمه جمعیت گم شد.
His/Her voice was lost amidst the hubbub of the crowd.
Passive voice concept using 'gom shod'.
منتقدان از کیفیت صدای این فیلم انتقاد کردند.
Critics criticized the sound quality of this film.
Formal vocabulary 'keyfiyat' (quality) and 'enteghād' (criticism).
صدای وجدانش به او اجازه نداد این کار را بکند.
The voice of his conscience did not allow him to do this.
Metaphorical use of the word 'vejdan' (conscience).
با شنیدن آن خبر، صدای تشویق تماشاگران به هوا برخاست.
Upon hearing that news, the sound of the spectators' applause rose into the air.
Literary phrasing 'be havā barkhāst'.
او با صدایی لرزان و پر از بغض صحبت میکرد.
He/She was speaking with a trembling voice full of suppressed tears.
Descriptive adjectival phrase 'larzān va por az boghz'.
آلودگی صوتی یکی از معضلات بزرگ شهرهای صنعتی است.
Noise pollution is one of the major dilemmas of industrial cities.
Using the related adjective 'sowti' for 'noise pollution'.
صدای زنگ هشدار، همه را از خواب پراند.
The sound of the alarm bell startled everyone out of sleep.
Causative verb structure 'az khāb parānd'.
او توانایی تقلید صدای افراد مشهور را دارد.
He has the ability to imitate the voices of famous people.
Complex noun phrase 'taghlid-e sedā-ye afrād-e mashhur'.
در سکوت مطلق کویر، حتی صدای تپش قلب خود را میشنوی.
In the absolute silence of the desert, you hear even the sound of your own heartbeat.
Poetic structure and use of 'hatā' (even).
صدای اعتراضات مردمی در سراسر کشور طنینانداز شد.
The voice of popular protests resonated throughout the country.
Advanced vocabulary 'tanin-andāz shod' (resonated).
این خواننده به دلیل آسیب دیدن تارهای صوتیاش، دیگر قادر به خواندن نیست.
This singer, due to damage to his vocal cords, is no longer able to sing.
Medical/technical terminology 'tārhā-ye sowti'.
صدای او آمیزهای از اقتدار و مهربانی بود.
His/Her voice was a blend of authority and kindness.
Abstract noun 'āmizeh' (blend/mixture).
مهندسان صدا در تلاشند تا نویز پسزمینه را به حداقل برسانند.
Sound engineers are striving to minimize the background noise.
Professional context 'mohandesān-e sedā'.
صدای خرد شدن برگهای پاییزی زیر قدمهایش، تنها سمفونی آن عصر دلگیر بود.
The sound of autumn leaves crushing under his footsteps was the only symphony of that gloomy afternoon.
Highly literary and descriptive imagery.
او با صدایی رسا و بیانی شیوا، حضار را مجذوب سخنان خود کرد.
With a resonant voice and eloquent expression, he captivated the audience with his words.
Advanced adjectives 'rasā' and 'shivā'.
پژواک صدای او در غار تاریک، حسی از وهم و انزوا را القا میکرد.
The echo of his voice in the dark cave induced a sense of illusion and isolation.
Complex psychological vocabulary 'elghā mikard'.
درونمایه اصلی این رمان، تقابل صدای سنت و تجدد در جامعه معاصر ایران است.
The main theme of this novel is the confrontation between the voice of tradition and modernity in contemporary Iranian society.
Academic/literary analysis context.
صدای او، تجلی بغض فروخورده نسلی بود که سالها در حاشیه مانده بودند.
His/Her voice was the manifestation of the suppressed grief of a generation that had remained marginalized for years.
Deep sociological and emotional vocabulary.
تحلیل طیف صوتی این آوا، نشاندهنده فرکانسهای غیرمعمولی است که با گوش غیرمسلح قابل تشخیص نیستند.
The analysis of the acoustic spectrum of this sound indicates unusual frequencies that are not detectable by the naked ear.
Highly technical scientific terminology.
شاعر با استفاده از آرایههای لفظی، صدای پای آب را در ذهن خواننده تداعی میکند.
The poet, by using verbal figures of speech, evokes the sound of water's footsteps in the reader's mind.
Literary critique referencing Sohrab Sepehri's famous poem.
خفقان حاکم، هرگونه صدای مخالفی را در نطفه خفه میکرد.
The prevailing suffocation (repression) stifled any dissenting voice in the embryo (at birth).
Political idiom 'dar notfeh khafeh kardan'.
صدای او نه تنها یک پدیده فیزیکی، بلکه یک رویداد هستیشناسانه بود که مرزهای سکوت را در هم میشکست.
His voice was not merely a physical phenomenon, but an ontological event that shattered the boundaries of silence.
Philosophical discourse.
در سمفونی نهم بتهوون، صدای گروه کر به مثابه ندای رستگاری بشریت طنین میافکند.
In Beethoven's Ninth Symphony, the voice of the choir resonates as the call of humanity's salvation.
Musicology and artistic critique.
ظرافتهای آوایی و نوسانات ظریف صدای او، حامل پیامهایی بود که کلمات از بیان آن قاصر بودند.
The phonetic subtleties and delicate fluctuations of his voice carried messages that words were incapable of expressing.
Advanced linguistic and psychological description.
常见搭配
常用短语
— Loudly or aloud. Used when someone is speaking or doing something with a lot of volume.
لطفاً متن را با صدای بلند بخوانید.
— Quietly or without making a fuss. Used to describe an action done stealthily or peacefully.
او بی سر و صدا از اتاق خارج شد.
— To not make a sound, to stay completely silent. Often used when someone is scared or hiding.
از ترس، صدای هیچکس درنیامد.
— To listen to someone's voice or advice. Used literally for audio or metaphorically for obedience.
باید به صدای معلم خود گوش دهید.
— To raise one's voice. Usually implies getting angry or shouting at someone.
سر من صدای خود را بالا نبر!
— The sound of a bell or a ringtone. Very common in daily life regarding phones and doors.
صدای زنگ موبایل تو است؟
— The sound of laughter. Used to describe a joyful atmosphere.
صدای خنده بچهها در حیاط پیچید.
— The sound of crying. Used to describe sadness or a baby's distress.
صدای گریه نوزاد قطع نمیشود.
— It is so loud that voices cannot reach each other. Used to describe extremely noisy environments.
در مهمانی آنقدر شلوغ بود که صدا به صدا نمیرسید.
— To unite voices, to agree or sing together. Used metaphorically for solidarity.
مردم با هم همصدا شدند.
容易混淆的词
Nedā means a call, a shout, or a divine voice. It is much more formal and restricted in use compared to the everyday 'sedā'.
Āvā refers more to a melody, a song, or a phonetic sound. You wouldn't use it for the noise of a car engine.
Sowt is the technical or scientific term for audio or acoustics. Used in physics or electronics, not usually for a person's speaking voice.
习语与表达
— The sound of the drum is pleasant from afar. Meaning things often seem better from a distance than they actually are.
فکر میکنی شغل او راحت است، اما صدای دهل شنیدن از دور خوش است.
Proverb— Don't make a sound about it. Meaning keep it a secret or don't tell anyone.
من این پول را به تو میدهم، اما صدایش را درنیاور.
Informal/Slang— To cut someone's voice. Meaning to silence someone forcefully or interrupt them rudely.
او با عصبانیت صدای مرا برید و نگذاشت حرف بزنم.
Informal— A sleeping voice. Refers to unexpressed opinions or the silent majority.
نویسنده سعی کرد صدای خفته جامعه باشد.
Literary— To give sound. Means to make a noise, often used for broken machinery or creaky doors.
این صندلی خیلی صدا میدهد.
Everyday— To bring to sound. Means to ring a bell, sound an alarm, or play an instrument.
او زنگ خطر را به صدا درآورد.
Formal— To hit a voice. Means to call someone's name to get their attention.
مادرم مرا برای شام صدا زد.
Everyday— Voice catching/closing. Means to become hoarse or lose one's voice due to illness or shouting.
از بس فریاد زدم، صدایم گرفته است.
Everyday— The sound of water's footsteps. A famous poetic phrase representing the gentle, continuous flow of life and nature.
در این شعر، صدای پای آب نماد گذر زمان است.
Poetic— Voice suffocating in the throat. Means being unable to speak due to extreme emotion, fear, or crying.
از شدت بغض، صدا در گلویش خفه شد.
Literary/Dramatic容易混淆
Learners forget the ezāfe suffix.
'Sedā' is just 'sound'. 'Sedā-ye' is 'sound OF'. You cannot put 'sedā' directly next to another noun without the 'ye'.
صدا (Sound) vs. صدای باران (Sound of rain).
Both relate to hearing things.
'Sedā' is neutral; it can be a beautiful voice or a normal noise. 'Sar o sedā' specifically means unwanted noise, racket, or a disturbance.
صدای موسیقی زیباست (The sound of music is beautiful) vs. سر و صدای خیابان بد است (The noise of the street is bad).
Both translate to aspects of a person's voice.
'Sedā' is the physical acoustic quality (loud, soft, deep). 'Lahn' is the emotional tone or attitude (angry, sarcastic, gentle).
صدای بلندی دارد (He has a loud voice) vs. لحن تندی دارد (He has a harsh tone).
Both are used when talking about singers.
'Sedā' is the singer's vocal cords/voice. 'Āvāz' is the act of singing or the song itself.
صدای خواننده (The singer's voice) vs. آواز خواندن (To sing a song).
Confusing the noun (sound) with the verb (to listen).
'Sedā' is what you hear. 'Gush dādan' is the action of actively listening to that sound.
من به صدای تو گوش میدهم (I am listening to your voice).
句型
صدای [Noun] میآید.
صدای ماشین میآید. (The sound of a car is coming / I hear a car.)
من صدای [Noun] را شنیدم.
من صدای تو را شنیدم. (I heard your voice.)
صدای [Noun] خیلی [Adjective] است.
صدای تلویزیون خیلی بلند است. (The sound of the TV is very loud.)
لطفاً صدای [Noun] را [Verb: کم/زیاد] کن.
لطفاً صدای رادیو را کم کن. (Please turn down the sound of the radio.)
با شنیدن صدای [Noun]، [Action].
با شنیدن صدای زنگ، از خواب پریدم. (Upon hearing the sound of the bell, I jumped out of sleep.)
صدای [Noun] شبیه صدای [Noun] است.
صدای او شبیه صدای پدرش است. (His voice is similar to his father's voice.)
آنقدر سر و صدا بود که صدای [Noun] به [Noun] نمیرسید.
آنقدر سر و صدا بود که صدای من به او نمیرسید. (There was so much noise that my voice couldn't reach him.)
صدای [Noun] در [Place] طنینانداز شد.
صدای تشویق در سالن طنینانداز شد. (The sound of applause resonated in the hall.)
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely High. It is in the top 500 most frequently used words in the Persian language.
-
Saying 'صدا باران' (sedā bārān) instead of 'صدای باران' (sedā-ye bārān).
→
صدای باران
Omitting the ezāfe suffix. In Persian, to say 'the sound OF the rain', you must use the connective '-ye'. Without it, you are just saying two disconnected nouns: 'sound rain'.
-
Saying 'صدا از ماشین' (sedā az māshin) to mean 'sound of the car'.
→
صدای ماشین
Directly translating the English preposition 'of' or 'from' into Persian 'az'. The relationship is handled entirely by the ezāfe suffix on the first noun.
-
Saying 'بلند صدای او' (boland sedā-ye u) to mean 'his loud voice'.
→
صدای بلند او
Incorrect adjective placement. In Persian, the noun comes first, followed by the adjective, connected by the ezāfe. It should be 'Voice + ezāfe + Loud + ezāfe + Him'.
-
Using 'صدا' when referring to a specific audio file or technical acoustics.
→
صوت (sowt) or فایل صوتی (fāyel-e sowti)
While 'sedā' is understood, using it in highly technical contexts sounds informal. 'Sowt' is the correct term for audio engineering or digital files.
-
Pronouncing it as 'sedā-e' with a glottal stop instead of a smooth 'y' glide.
→
se-dā-ye
Because the base word ends in a vowel, a 'y' consonant must be inserted to link to the 'e' vowel of the ezāfe, ensuring a smooth, flowing pronunciation.
小贴士
The Ezāfe Link
Never leave 'sedā' hanging when you want to specify what is making the noise. Always attach the '-ye' suffix to link it to the noun that follows.
Smooth Transition
Practice saying 'se-dā-ye' as one fluid word. Don't pause between 'dā' and 'ye'. The 'y' acts as a bridge between the vowels.
Tech Vocabulary
Look at the settings menu on a Persian smartphone or TV. The volume or audio settings will almost always be labeled with this word.
Listen for the Source
When you hear this word in a sentence, immediately listen to the word that comes right after it. That word is the key to understanding what sound is being discussed.
Expressing Opinions
Use 'sedā-ye [noun] rā dust dāram' (I like the sound of [noun]) as a simple, effective way to express your preferences in conversation.
Silence is Golden
Remember the phrase 'bi sar o sedā' (without noise) when you want to tell someone to do something quietly or stealthily.
Avoid 'Az'
Resist the urge to translate the English 'of' using the Persian word 'az' (from) when talking about sounds. The ezāfe does the job.
Phone Calls
If you can't hear someone on the phone, the most natural thing to say is 'sedāt nemiyād' (your voice isn't coming).
Spotting the Ye
In written Persian, the 'ye' after an 'ā' is usually written out with the letter 'ی'. So look for 'صدای' rather than just 'صدا'.
Complimenting Voices
Telling an Iranian they have a 'sedā-ye garm' (warm voice) or 'sedā-ye delneshin' (pleasant voice) is a very high and appreciated compliment.
记住它
记忆技巧
Imagine you are sitting (SE) in the dark (DA) and you hear someone yell 'YAY!' (YE). The SE-DA-YE is the sound of them cheering.
视觉联想
Visualize a sound wave coming out of a speaker. The speaker is the source, and the wave is the 'sedā'. The wire connecting the speaker to the stereo is the 'ye' (ezāfe), linking the sound to its origin.
Word Web
挑战
Go to a window, close your eyes, and listen for 30 seconds. Write down three things you heard using the structure 'sedā-ye [noun]'. For example: sedā-ye māshin (car), sedā-ye bād (wind).
词源
The root word 'sedā' (صدا) is an Arabic loanword that has been fully integrated into the Persian language for centuries. In Arabic, it originally meant an echo or a reverberation. Over time in Persian, its meaning broadened to encompass all types of sounds and the human voice. The '-ye' suffix is purely Persian, representing the historical ezāfe construction which evolved from Old Persian relative pronouns.
原始含义: Echo or reverberation (in Arabic).
Arabic root (Semitic) + Persian grammatical suffix (Indo-Iranian).文化背景
When commenting on someone's voice, it is generally considered a compliment to say they have a 'sedā-ye garm' (warm voice). However, telling someone their voice is 'khashen' (harsh) is considered very rude.
Unlike English, which uses 'of' (sound OF the rain), Persian attaches the 'of' directly to the word 'sound' via the ezāfe suffix. It's a fundamental shift in how possession is conceptualized.
在生活中练习
真实语境
Talking on the phone
- صدای شما قطع و وصل میشود. (Your voice is breaking up.)
- صدای من را دارید؟ (Do you have my voice? / Can you hear me?)
- صدات خیلی ضعیفه. (Your voice is very weak.)
- بلندتر صحبت کن، صدات نمیاد. (Speak louder, your voice isn't coming.)
Watching TV or listening to music
- صدای تلویزیون را کم کن. (Turn down the TV sound.)
- صدای آهنگ را زیاد کن. (Turn up the song's sound.)
- این خواننده صدای خوبی دارد. (This singer has a good voice.)
- کیفیت صدای این فیلم بد است. (The sound quality of this movie is bad.)
Complaining about noise
- صدای ماشینها اذیتم میکند. (The sound of the cars bothers me.)
- این صدای چیست؟ (What is this noise?)
- لطفاً سر و صدا نکنید. (Please don't make noise.)
- از صدای همسایهها نمیتوانم بخوابم. (I can't sleep because of the neighbors' noise.)
Enjoying nature
- من عاشق صدای بارانم. (I love the sound of rain.)
- صدای پرندگان آرامبخش است. (The sound of birds is relaxing.)
- به صدای امواج دریا گوش بده. (Listen to the sound of the ocean waves.)
- صدای باد در درختان میپیچد. (The sound of the wind winds through the trees.)
Medical or physical descriptions
- صدای قلبش منظم است. (His/Her heartbeat sound is regular.)
- صدایم گرفته است. (My voice is hoarse.)
- او با صدای لرزان حرف زد. (He/She spoke with a trembling voice.)
- تارهای صوتیاش آسیب دیده است. (His/Her vocal cords are damaged.)
对话开场白
"تو بیشتر صدای باران را دوست داری یا صدای امواج دریا را؟"
"به نظر تو کدام خواننده ایرانی بهترین صدای ممکن را دارد؟"
"وقتی در خانه تنها هستی، ترجیح میدهی سکوت باشد یا صدای تلویزیون بیاید؟"
"آیا تا به حال صدای عجیبی در نیمه شب شنیدهای که تو را بترساند؟"
"بهترین راه برای فرار از سر و صدای شهر و پیدا کردن آرامش چیست؟"
日记主题
درباره زیباترین صدایی که تا به حال در زندگیات شنیدهای بنویس.
تصور کن یک روز صبح بیدار میشوی و هیچ صدایی نمیشنوی. چه احساسی خواهی داشت؟
سه صدایی که در دوران کودکی به تو احساس امنیت میدادند را توصیف کن.
آیا فکر میکنی صدای یک شخص میتواند شخصیت او را نشان دهد؟ چرا؟
درباره آزاردهندهترین صدایی که در محیط کار یا تحصیلت وجود دارد بنویس.
常见问题
10 个问题The 'ye' is the Persian ezāfe suffix. Because the base word 'sedā' ends in a long vowel (ā), the ezāfe requires a consonant 'y' to connect it smoothly to the next word. It acts like the English word 'of', linking the sound to its source.
Yes, absolutely. It is highly versatile. You can say 'sedā-ye mādar' (voice of mother) and 'sedā-ye māshin' (sound of the car). Persian does not have separate everyday words for 'voice' and 'sound'.
You use this word with the verb 'ziyād kardan' (to increase). The phrase is 'sedā rā ziyād kon' or 'sedā-ye [object] rā ziyād kon'. For example, 'sedā-ye televizyon rā ziyād kon' means 'turn up the TV volume'.
It can be both. You can say 'do sedā shenidam' (I heard two sounds), making it countable. However, when referring to someone's voice or general noise, it acts as an uncountable noun.
'Sedā' is the everyday word for any sound or voice. 'Sowt' is an Arabic loanword used in technical, scientific, or highly formal contexts to mean 'audio' or 'acoustics', like 'sor'at-e sowt' (speed of sound).
Persians use the verb 'gereftan' (to catch/take). You say 'sedāyam gerefteh ast', which literally translates to 'my voice has caught', meaning you are hoarse or have lost your voice.
No. This is a very common mistake for English speakers. The ezāfe suffix '-ye' already means 'of'. Saying 'sedā az bārān' is incorrect. You just say 'sedā-ye bārān'.
Yes. Just like in English, you can talk about the 'voice of the people' (sedā-ye mardom) or the 'voice of conscience' (sedā-ye vejdān) in political or literary contexts.
You use adjectives after the ezāfe. 'Sedā-ye boland' means loud sound/voice. 'Sedā-ye ārām' or 'sedā-ye za'if' means quiet or weak sound/voice.
It is a common idiom that literally means 'his/her voice didn't come out'. It is used to say that someone stayed completely silent, didn't complain, or kept a secret.
自我测试 200 个问题
Write a simple sentence saying 'I like the sound of the rain' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The sound of the car is loud.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking someone to turn down the sound of the TV.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I cannot hear your voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing the sound of birds in the morning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Because of the noise, I couldn't sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'صدایش را درنیاور' (keep it a secret).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Noise pollution is a big problem in cities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a descriptive sentence about the echo of a voice in a cave.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The singer's vocal cords are damaged.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence about the 'voice of tradition' confronting modernity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His voice was the manifestation of a suppressed generation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'What is this sound?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He has a good voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I heard footsteps.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He spoke with a trembling voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The sound of applause resonated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The phonetic subtleties of his speech.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I hear the sound.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My voice is hoarse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I hear your voice' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sound of the car' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to turn down the TV volume.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like the sound of rain'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they have a beautiful voice.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about the noise in the street.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My voice is hoarse today'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend to keep a secret using the idiom 'don't make a sound'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sound echoing in a room.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word for 'vocal cords' in a sentence.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'noise pollution' formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Acoustic spectrum' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Loud sound'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Quiet voice'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Footsteps'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tone of voice'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Echo'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Phonetics'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is this sound?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn up the volume'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase 'صدای باران' and translate.
Listen to 'صدای ماشین' and translate.
Listen to 'صدای تلویزیون را کم کن' and translate.
Listen to 'صدای پرندگان' and translate.
Listen to 'سر و صدا نکنید' and translate.
Listen to 'صدای پا میآید' and translate.
Listen to 'صدایم گرفته است' and translate.
Listen to 'صدایش را درنیاور' and translate.
Listen to 'طنینانداز شد' and translate.
Listen to 'تارهای صوتی' and translate.
Listen to 'آلودگی صوتی' and translate.
Listen to 'ظرافتهای آوایی' and translate.
Listen to 'صدای تو' and translate.
Listen to 'با صدای بلند' and translate.
Listen to 'لحن صحبت' and translate.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Always remember that this word connects the concept of sound to its source using the ezāfe suffix. For example, 'sedā-ye bārān' means 'the sound of the rain'.
- Means 'sound of' or 'voice of'.
- Requires the ezāfe suffix (-ye).
- Used for both humans and objects.
- Essential for daily communication.
The Ezāfe Link
Never leave 'sedā' hanging when you want to specify what is making the noise. Always attach the '-ye' suffix to link it to the noun that follows.
Smooth Transition
Practice saying 'se-dā-ye' as one fluid word. Don't pause between 'dā' and 'ye'. The 'y' acts as a bridge between the vowels.
Tech Vocabulary
Look at the settings menu on a Persian smartphone or TV. The volume or audio settings will almost always be labeled with this word.
Listen for the Source
When you hear this word in a sentence, immediately listen to the word that comes right after it. That word is the key to understanding what sound is being discussed.
例句
صدای موسیقی خیلی بلند بود.
相关内容
更多communication词汇
اعلام کردن
A2宣布,声明。他宣布了他的决定。 (He announced his decision.)
اعلامیه
A1正式的公开声明或公告。常用于政府宣言、公共通知或讣告。
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2书、作品或其他艺术作品的名称;标题或篇目。
عصر بخیر
A1下午好 / 傍晚好。专门用于下午四点到日落之间的问候语。
عذرخواهی
A2对过错或失败表示遗憾的表达。
عذرخواهی کردن
A2道歉;认错。他为自己的迟到道歉了。
عذرخواستن
A2道歉。他因为迟到向朋友道歉。
آدرس دادن
A2提供地址或指路。
آدرس دهی
A2在邮件或数字上指示某物位置的过程。 这个术语指的是提供必要细节的行为,以确保物品、人员或信息能够到达预期的目的地。