B1 adverb #1,500 最常用 13分钟阅读

ci-dessus

At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe where things are. You usually learn words like 'sur' (on), 'sous' (under), and 'ici' (here). The word 'ci-dessus' might seem a bit complicated because it has a hyphen and two parts. However, you can think of it as a special way to say 'up there' in a book or on a piece of paper. You won't need to use it very often when you are speaking to your friends, but you might see it on a worksheet from your teacher. For example, if there is a picture at the top of the page and a question below it, the question might say 'Regardez l'image ci-dessus' (Look at the image above). Just remember that 'ci' is like 'ici' (here) and 'dessus' is like 'above'. So, it means 'here, above this spot'. It is a very helpful word to recognize so you don't get lost when following instructions on a French test or a simple form. You don't need to worry about changing the word for masculine or feminine nouns; it always stays the same! This makes it easier to use than many other French words. Just put it after the noun you are talking about, and you will sound very organized.
As an A2 learner, you are moving beyond simple sentences and starting to read short texts and emails. This is where 'ci-dessus' becomes more useful. You will often see it in emails or letters. For example, if someone sends you a list of dates, they might say 'Les dates ci-dessus sont importantes' (The dates above are important). At this level, it's important to notice that 'ci-dessus' is different from 'au-dessus'. You use 'au-dessus' when you want to say something is physically higher than something else, like 'Le chat est au-dessus de l'armoire' (The cat is above the wardrobe). But you use 'ci-dessus' when you are talking about things written in a document. It's like a signpost for your eyes. When you see 'ci-dessus', your eyes should look up the page to find the information. You should also start practicing the opposite word, 'ci-dessous' (below). If you can use both of these words in a simple email, your French will look much more professional. For instance, in a school project, you could write 'Voir la photo ci-dessus' to refer to a picture you included. It's a small word, but it helps your writing stay clear and easy to follow for the reader.
At the B1 level, you are expected to handle more formal situations, such as writing a professional email, a short report, or understanding administrative documents. 'Ci-dessus' is a key vocabulary item for this level because it is the standard way to reference information in a structured way. You should be comfortable using it to avoid repeating yourself. Instead of saying 'L'adresse que j'ai écrite au début de la lettre,' you can simply say 'L'adresse ci-dessus.' This makes your writing more concise and elegant. You will also encounter 'ci-dessus' in more complex phrases like 'Comme mentionné ci-dessus' (As mentioned above) or 'Veuillez vous référer aux instructions ci-dessus' (Please refer to the instructions above). At this stage, you should also be careful with the word order. Remember that in French, we say 'le tableau ci-dessus' and not 'le ci-dessus tableau.' This is a common mistake for English speakers because in English we can say 'the above table.' Mastering the placement of 'ci-dessus' after the noun is a sign that you are internalizing French sentence structure. You should also be aware that this word is mostly used in writing. If you are speaking casually, you might say 'plus haut' instead, but in any formal document, 'ci-dessus' is the better choice.
For B2 learners, 'ci-dessus' is a tool for creating cohesive and well-structured arguments. At this level, you are writing longer essays and participating in formal debates. Using 'ci-dessus' allows you to link different parts of your text seamlessly. It is part of a family of formal reference words that include 'ci-dessous' (below), 'ci-joint' (attached), and 'ci-contre' (opposite). You should be able to use these words to guide your reader through complex information. For example, in a synthesis task (la synthèse), you might write, 'Les arguments présentés ci-dessus démontrent que...' (The arguments presented above demonstrate that...). This shows you can organize your thoughts and refer back to them logically. You should also understand the stylistic difference between 'ci-dessus' and its synonyms like 'susmentionné' or 'précité.' While 'ci-dessus' is common in general formal writing, 'susmentionné' is more legalistic. At B2, you should choose the word that best fits the 'register' of your writing. You should also be perfectly comfortable with the spelling, including the hyphen, and know that it never changes form. Using 'ci-dessus' correctly in your DELF B2 exam will help you earn points for 'cohérence et cohésion' because it acts as a logical connector within your discourse.
At the C1 level, your use of 'ci-dessus' should be second nature, and you should be able to recognize its use in highly sophisticated contexts. In academic papers, legal contracts, or high-level business reports, 'ci-dessus' is used to maintain absolute clarity. You might see it used in complex constructions like 'Nonobstant les dispositions ci-dessus...' (Notwithstanding the above provisions...). At this level, you are not just using the word to point to a picture; you are using it to refer to abstract concepts or entire sections of an argument. You should also be aware of how 'ci-dessus' can be used as a substantive in very formal contexts, such as 'le ci-dessus' (the aforementioned), although this is quite rare and archaic. Your focus should be on the precision it brings to your writing. For instance, in a C1 essay, you might use 'ci-dessus' to contrast with a new point you are about to make: 'Contrairement aux faits établis ci-dessus, une nouvelle étude suggère que...' This use of the word as a pivot point in an argument shows a high level of linguistic control. You should also be able to distinguish between 'ci-dessus' and 'là-dessus.' While 'ci-dessus' is a spatial/textual reference, 'là-dessus' is often used to mean 'on that point' or 'about that' (e.g., 'Je suis d'accord là-dessus'). Mixing these up at C1 would be a noticeable error.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'ci-dessus' and all its nuances. You understand that while it is a functional word, it also contributes to the 'tenue' (the formal quality) of a text. You can use it in a variety of registers, knowing exactly when it is appropriate and when a more literary term like 'précité' or a more casual 'plus haut' would be better. In a C2-level production, such as a formal speech or a complex report for a CEO, 'ci-dessus' is used to ensure that the logic of the document is watertight. You might use it in the preamble of a document to set the stage: 'En vertu des principes énoncés ci-dessus...' (By virtue of the principles set forth above...). You also recognize the historical weight of the 'ci-' prefix and how it functions in the broader context of French administrative history. At this level, you might even encounter it in literary analysis, where you discuss how an author refers back to their own text. Your understanding of 'ci-dessus' is not just about its meaning, but about its role in the architecture of the French language. You use it with total confidence, ensuring that your written French is as precise, organized, and professional as that of a highly educated native speaker. There is no ambiguity in your references, and 'ci-dessus' is one of the many tools you use to achieve this level of perfection.

ci-dessus 30秒了解

  • Ci-dessus is a formal French adverb meaning 'above' or 'aforementioned,' used primarily in written documents to refer back to previous information.
  • It is always invariable, meaning it never changes its spelling, and it typically follows the noun it is modifying in a sentence.
  • Commonly found in emails, contracts, and textbooks, it acts as a textual signpost to guide the reader back to earlier points.
  • It should not be confused with 'au-dessus,' which is used for physical height, or 'ci-dessous,' which refers to information coming later.

The French adverb ci-dessus is a compound term that translates literally to "here-above." In the landscape of the French language, it serves as a spatial and temporal marker, primarily used in written contexts to refer back to information, text, or objects mentioned earlier in a document or located physically higher on a page. Understanding ci-dessus requires a grasp of the deictic particle "ci," which is a shortened form of "ici" (here), and the adverb "dessus" (above). When fused with a hyphen, they create a precise tool for navigation within a text. While English speakers might simply say "above" or "aforementioned," the French ci-dessus carries a specific formal weight that makes it indispensable in administrative, academic, and professional correspondence. It is the linguistic equivalent of a literal upward-pointing arrow, guiding the reader's eyes back to a previous point of reference to ensure clarity and continuity in thought.

Grammatical Category
Adverb of place and reference. It is invariable, meaning it never changes form regardless of the gender or number of the nouns it refers to.

In everyday spoken French, you might not hear ci-dessus as often as you would encounter it in a manual, a contract, or a formal email. Its usage is a hallmark of structured communication. For instance, when a professor refers to a diagram at the top of a worksheet, or when a lawyer cites a previous clause in a contract, ci-dessus is the standard choice. It functions as a cohesive device, stitching different parts of a discourse together. Without it, French writing would feel disjointed, forcing the writer to repeat long phrases instead of using this elegant shorthand. It is important to distinguish it from its antonym, ci-dessous (below), which points the reader forward. Together, these two terms form the backbone of French document navigation, allowing for a sophisticated level of cross-referencing that is expected in B1 level proficiency and beyond.

Comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus, le projet commencera en juin.

Beyond its literal meaning of "above on the page," ci-dessus can also imply a conceptual hierarchy or a sequence in time. In a list of instructions, if step three refers to step one, it refers to the step ci-dessus. This spatial metaphor for time is common in many languages, but French formalizes it through this specific compound. Interestingly, while "dessus" can be a preposition (requiring an object, like "sur la table"), ci-dessus is strictly an adverb. You cannot say "ci-dessus la table"; instead, you use it as a standalone reference point. This distinction is a common hurdle for English speakers who are used to the flexibility of the word "above." By mastering ci-dessus, a learner moves from basic descriptive French to a more professional and organized register, capable of handling complex documents and formal interactions with ease.

Historically, the use of "ci" as a prefix was much more common in Old and Middle French (e.g., ci-gît for "here lies"). Today, ci-dessus remains one of the most resilient survivors of this construction. Its persistence in the language highlights the French preference for precision in written structure. When you use ci-dessus, you aren't just saying something is higher up; you are signaling to your reader that you are organized, that your thoughts are connected, and that you respect the formal conventions of the language. Whether you are filling out a form at the mairie or writing a cover letter for a job in Paris, this word will be your ally in creating a professional impression.

Using ci-dessus correctly involves understanding its placement and its role as an adverbial modifier. Most commonly, it follows the noun it modifies or appears at the end of a phrase. Unlike English, where "the above paragraph" places the adjective before the noun, French almost always places ci-dessus after the noun: "le paragraphe ci-dessus." This post-positional placement is a key feature of French syntax that learners must internalize. It acts as a pointer that immediately follows the object being pointed from. If you are referring to a list of names already provided, you would say "les noms cités ci-dessus" (the names mentioned above). Note how it often pairs with past participles like cité, mentionné, or indiqué to create a very formal and precise reference.

Common Pattern
[Noun] + [ci-dessus] (e.g., L'image ci-dessus est floue.)

Another frequent use case is in the phrase "voir ci-dessus" (see above). This is the standard way to cross-reference in footnotes, parenthetical asides, or technical manuals. It directs the reader to look at a previous section for more detail. For example, "Pour plus de détails, voir ci-dessus." Here, ci-dessus functions as a destination. It is also used frequently with the verb figurer (to appear). You might see: "Les conditions qui figurent ci-dessus sont obligatoires." This translates to "The conditions appearing above are mandatory." In these instances, the word helps avoid redundancy, allowing the writer to maintain a flow without repeating the specific conditions already listed.

Veuillez vous référer au tableau ci-dessus pour les tarifs.

One nuance to be aware of is the difference between ci-dessus and au-dessus. While both involve the concept of being "above," au-dessus is usually a preposition of place requiring an object (au-dessus de la table) or an adverb meaning "overhead" in a physical sense. Ci-dessus is almost exclusively used for textual or conceptual references. You wouldn't say a bird is flying "ci-dessus" unless the bird was a drawing at the top of your page. This distinction is crucial for B1 learners who are starting to refine their vocabulary. Using ci-dessus in a physical, real-world context can sound quite strange to a native speaker, as it carries a strong "documentary" or "literary" connotation.

In more advanced writing, you might see ci-dessus used as a noun, though this is rarer: "le ci-dessus" (the above-mentioned). However, for most learners, sticking to its adverbial use is the safest and most common path. It can also be used in the expression "ci-dessus nommé" (above-named), often found in legal documents to refer to a person previously identified. This level of specificity is what makes French administrative language so distinct. By practicing the placement of ci-dessus after nouns and in "voir" constructions, you will significantly improve the professional tone of your written French.

While ci-dessus is primarily a written word, its presence is felt in various real-world scenarios that a learner might encounter. The most common place is in professional emails. If you are working in a French-speaking environment, you will inevitably receive an email that says, "Veuillez trouver ci-dessus les documents demandés" (Please find the requested documents above). In this context, "above" refers to the previous emails in the thread or the text preceding the signature. It is a polite, efficient way to direct someone's attention. You will also hear it in academic settings. A professor during a lecture might point to a slide and say, "Comme nous l'avons vu ci-dessus..." (As we saw above...), treating the sequence of slides as a continuous document.

Professional Context
Emails, reports, and memos. It is the standard way to refer to previous points without being repetitive.

Legal and administrative documents are the natural habitat of ci-dessus. If you are applying for a visa, signing a rental agreement (un bail), or reading the terms and conditions of a service, you will see it constantly. It is used to link clauses and ensure that there is no ambiguity about which part of the text is being discussed. For example, a contract might state, "Les frais mentionnés ci-dessus sont à la charge du locataire" (The fees mentioned above are the responsibility of the tenant). In these high-stakes environments, the precision of ci-dessus is vital for legal clarity. Hearing it in these contexts usually signals a transition to a summary or a conclusion based on previously established facts.

L'adresse indiquée ci-dessus est celle de notre siège social.

In the world of publishing and media, ci-dessus is used in captions and layout instructions. If you are reading a French newspaper like Le Monde or a magazine like L'Obs, a photo caption might say, "Photo ci-dessus : la manifestation à Paris." This tells the reader exactly which image the text is describing. Even in digital media, such as blog posts or online tutorials, ci-dessus is used to refer to previous paragraphs or embedded videos. It helps maintain a sense of structure in the often-chaotic flow of web content. For a learner, recognizing this word is a sign that they are successfully navigating the "functional" side of the French language—the part that allows you to get things done in the real world.

Finally, you might encounter ci-dessus in literature, particularly in older novels or philosophical essays where the author engages in meta-commentary about their own writing. While modern fiction tends to be less formal, the word remains a staple of non-fiction. Whether it's a cookbook referring to a list of ingredients or a travel guide referring to a map, ci-dessus is the reliable signpost of the French language. It is a word that doesn't just convey meaning, but also provides a sense of place within the architecture of a text, making the reading experience more guided and intentional.

One of the most frequent errors English speakers make with ci-dessus is confusing it with the prepositional phrase au-dessus de. In English, the word "above" can be both an adverb ("see above") and a preposition ("above the clouds"). In French, these roles are strictly divided. You cannot say "ci-dessus la page" to mean "above the page." You must use au-dessus de la page for physical location. Ci-dessus is an adverb that stands alone or follows a noun. If you find yourself wanting to follow the word with a noun, you are likely using the wrong term. Remember: ci-dessus is for referring back to text; au-dessus de is for physical height relative to something else.

The Preposition Trap
Incorrect: Regardez ci-dessus le titre.
Correct: Regardez le titre ci-dessus. (Or: Regardez au-dessus du titre.)

Another common mistake is forgetting the hyphen. In French, compound adverbs involving "ci" (like ci-joint, ci-contre, ci-dessous) almost always require a hyphen. Writing "ci dessus" as two separate words is a spelling error that is frequently flagged in professional writing. While it might seem like a small detail, the hyphen is what signals that this is a specific technical term rather than just the word "here" followed by the word "above." For learners, getting the punctuation right is a sign of attention to detail and a higher level of literacy. It's also worth noting that ci-dessus is never pluralized. Even if you are referring to ten different points, it remains ci-dessus, never "ci-dessuses" or "ci-dessus" with an extra 's'.

Faux: Les exemples ci dessus sont clairs.
Juste: Les exemples ci-dessus sont clairs.

Misplacing the word in the sentence is another hurdle. English speakers often want to say "the above information," which would literally translate to "la ci-dessus information." This is completely incorrect in French. The adverb must follow the noun: "l'information ci-dessus." This follows the general French rule where adjectives and modifiers often follow the noun they describe. If you try to force the English word order onto French, the sentence will sound clunky and non-native. Practice saying "le paragraphe ci-dessus," "la photo ci-dessus," and "le prix ci-dessus" until the rhythm feels natural. This "noun-first" approach is essential for sounding fluent.

Finally, avoid overusing ci-dessus in informal speech or text messages. If you are texting a friend about a previous message, you would more likely say "ce que j'ai dit avant" (what I said before) or "mon message d'avant." Using ci-dessus in a casual WhatsApp chat can sound overly stiff or even sarcastic, as if you are treating your friend like a business client. Understanding the "register" or formality level of a word is just as important as knowing its definition. Reserve ci-dessus for situations where structure and professional clarity are the priority, and you will avoid sounding like a walking textbook.

To truly master ci-dessus, it's helpful to know its synonyms and how they differ in nuance. A very common alternative in formal writing is susmentionné (above-mentioned). While ci-dessus is an adverb, susmentionné is an adjective, meaning it must agree in gender and number with the noun it modifies (e.g., "la règle susmentionnée"). It is even more formal than ci-dessus and is almost exclusively found in legal or highly technical texts. Another similar word is précité (aforementioned), which literally means "cited before." This is also an adjective and is common in academic writing when referring to an author or a study mentioned earlier in the paper.

Comparison: Ci-dessus vs. Plus haut
Ci-dessus: Formal, specific to documents.
Plus haut: More versatile, can be used in speech (e.g., "Comme je l'ai dit plus haut").

If you want to sound slightly less formal but still clear, you can use the phrase plus haut (higher up). This is very common in both writing and speech. For example, "Comme mentionné plus haut..." (As mentioned higher up/above). It feels a bit more natural in a classroom setting or a standard business meeting. Another alternative is précédent (previous). Instead of saying "le paragraphe ci-dessus," you could say "le paragraphe précédent." This shifts the focus from spatial location (above) to sequential order (previous), which is often what the writer actually means. Using a variety of these terms will make your French sound more sophisticated and less repetitive.

Au lieu de : L'exemple ci-dessus...
On peut dire : L'exemple précédent... ou L'exemple susmentionné...

In contrast, you must also know the antonyms. The most direct opposite is ci-dessous (below). Just like ci-dessus, it is an adverb used for textual navigation. If ci-dessus is the "look back" word, ci-dessous is the "look forward" word. You will see it in phrases like "voir ci-dessous" or "le lien ci-dessous." Another opposite is plus bas (lower down), which mirrors plus haut in its slightly less formal tone. Understanding this pair—ci-dessus/ci-dessous—is essential for anyone dealing with French paperwork. They are the north and south poles of the document world.

Finally, consider the word ci-contre (opposite/to the side). While ci-dessus points up, ci-contre points to the facing page or the adjacent column. This is very common in magazines and textbooks where text and images are side-by-side. By learning this family of "ci-" words (ci-dessus, ci-dessous, ci-contre, ci-joint), you gain a complete toolkit for directing a reader's attention. Each one has its specific niche, and using the right one shows a high level of command over French organizational conventions. Whether you are pointing up, down, or to the side, these little words do a lot of heavy lifting in professional communication.

How Formal Is It?

正式

""

中性

""

非正式

""

Child friendly

""

俚语

""

趣味小知识

The particle 'ci' used to be much more common in French. You can still see it in words like 'celui-ci' (this one) and 'ci-gît' (here lies), which is commonly found on old tombstones.

发音指南

UK /si d(ə).sy/
US /si dəˈsu/
The stress is equal on both parts, but in natural speech, the final syllable 'sy' carries a slight melodic rise.
押韵词
tissu issu reçu déçu aperçu conçu moussu fessu
常见错误
  • Pronouncing 'dessus' like 'dessous' (below). 'Dessus' has the 'u' sound, 'dessous' has the 'oo' sound.
  • Making the 's' in 'dessus' sound like a 'z'. It must be a sharp 's' sound.
  • Pronouncing the 'i' in 'ci' too short.
  • Adding a 't' sound to the end of 'dessus'.
  • Failing to elide the 'e' in 'dessus' in fast speech (sounding like 'si-de-sy' instead of 'si-dsy').

难度评级

阅读 2/5

Very easy to recognize once you know the components 'ci' and 'dessus'.

写作 4/5

Requires remembering the hyphen and the correct placement after the noun.

口语 5/5

Rarely used in speech; learners often use 'au-dessus' by mistake.

听力 3/5

Can be confused with 'ci-dessous' if the 'u' sound isn't clear.

接下来学什么

前置知识

ici dessus sur haut voir

接下来学习

ci-dessous ci-joint susmentionné précédent suivant

高级

nonobstant précité énoncé disposition dérogation

需要掌握的语法

Placement of Adverbs of Reference

In French, adverbs like 'ci-dessus' follow the noun: 'Le texte ci-dessus'.

Invariability of Compound Adverbs

'Ci-dessus' never takes an 's', even if the noun is plural: 'Les exemples ci-dessus'.

Hyphenation in 'Ci-' Compounds

Always use a hyphen for 'ci-dessus', 'ci-dessous', and 'ci-joint'.

Distinction between Adverbs and Prepositions

'Ci-dessus' is an adverb (standalone); 'Au-dessus de' is a preposition (requires an object).

Register and Word Choice

Use 'ci-dessus' for formal writing and 'plus haut' for neutral speech.

按水平分级的例句

1

Regardez le dessin ci-dessus.

Look at the drawing above.

The word 'ci-dessus' comes after the noun 'dessin'.

2

Le nom est écrit ci-dessus.

The name is written above.

Here, 'ci-dessus' acts as an adverb at the end of the sentence.

3

Voir l'image ci-dessus.

See the image above.

This is a very common instruction in books.

4

La question ci-dessus est facile.

The question above is easy.

'Ci-dessus' describes which question we are talking about.

5

Lisez le petit texte ci-dessus.

Read the short text above.

Remember the hyphen between 'ci' and 'dessus'.

6

Mon adresse est ci-dessus.

My address is above.

Simple subject + verb + adverb construction.

7

Cherchez le mot ci-dessus.

Look for the word above.

Imperative form followed by the object and the adverb.

8

Le titre ci-dessus est en bleu.

The title above is in blue.

Adverbs like 'ci-dessus' don't change for gender.

1

Veuillez lire les consignes ci-dessus.

Please read the instructions above.

'Veuillez' makes the sentence more formal.

2

Les exemples ci-dessus sont utiles.

The examples above are useful.

Even with plural 'exemples', 'ci-dessus' stays the same.

3

Comme indiqué ci-dessus, le magasin est fermé.

As indicated above, the store is closed.

'Comme indiqué' is a common phrase used with 'ci-dessus'.

4

L'information ci-dessus est correcte.

The information above is correct.

'Ci-dessus' follows the feminine noun 'information'.

5

Répondez à la question ci-dessus.

Answer the question above.

Standard test instruction.

6

Le prix indiqué ci-dessus inclut les taxes.

The price indicated above includes taxes.

'Indiqué' is a past participle modifying 'prix'.

7

Suivez le lien ci-dessus pour vous inscrire.

Follow the link above to register.

Common in emails and websites.

8

Les documents ci-dessus sont nécessaires.

The documents above are necessary.

Used to refer to a list of files mentioned earlier.

1

Veuillez trouver ci-dessus mon curriculum vitae.

Please find my resume above.

Standard formal email phrasing.

2

Conformément au plan ci-dessus, nous allons commencer.

In accordance with the plan above, we will begin.

'Conformément à' is a B1-level prepositional phrase.

3

Le paragraphe ci-dessus résume bien la situation.

The paragraph above summarizes the situation well.

Using 'ci-dessus' to refer to a specific section of text.

4

Les conditions citées ci-dessus sont non négociables.

The conditions cited above are non-negotiable.

'Citées' agrees with the feminine plural 'conditions'.

5

Pour toute question, référez-vous au texte ci-dessus.

For any questions, refer to the text above.

Imperative 'référez-vous' + 'au' (à + le).

6

L'analyse ci-dessus montre une augmentation des ventes.

The analysis above shows an increase in sales.

Formal way to introduce a conclusion.

7

Les erreurs mentionnées ci-dessus ont été corrigées.

The errors mentioned above have been corrected.

Passive voice 'ont été corrigées' + 'ci-dessus'.

8

Merci de respecter les consignes de sécurité ci-dessus.

Thank you for respecting the safety instructions above.

'Merci de' + infinitive is a polite request.

1

L'argumentation développée ci-dessus souligne l'importance du tri.

The argument developed above highlights the importance of sorting.

'Développée' agrees with 'argumentation'.

2

Outre les points abordés ci-dessus, il faut noter que...

Besides the points addressed above, it should be noted that...

'Outre' is a sophisticated transition word.

3

Les statistiques figurant ci-dessus sont alarmantes.

The statistics appearing above are alarming.

'Figurant' is a present participle used as an adjective.

4

Ce rapport s'appuie sur les données présentées ci-dessus.

This report relies on the data presented above.

'S'appuyer sur' means to rely on or be based on.

5

La conclusion ci-dessus semble toutefois prématurée.

The conclusion above seems premature, however.

'Toutefois' adds a nuance of contrast.

6

Les témoins cités ci-dessus ont tous confirmé la version des faits.

The witnesses cited above all confirmed the version of events.

Formal narrative style.

7

Veuillez ignorer le message ci-dessus, il s'agit d'une erreur.

Please ignore the message above; it is an error.

'Il s'agit de' is a key B2 expression.

8

Les avantages énumérés ci-dessus l'emportent sur les inconvénients.

The advantages listed above outweigh the disadvantages.

'L'emporter sur' means to outweigh or prevail over.

1

La problématique soulevée ci-dessus nécessite une étude approfondie.

The issue raised above requires an in-depth study.

'Soulevée' is a high-level verb for 'raised' or 'brought up'.

2

En dépit des réserves exprimées ci-dessus, le projet a été validé.

Despite the reservations expressed above, the project was approved.

'En dépit de' is a formal synonym for 'malgré'.

3

Les dispositions ci-dessus s'appliquent à tous les membres.

The above provisions apply to all members.

'Dispositions' is a common legal term for 'provisions' or 'rules'.

4

L'hypothèse formulée ci-dessus reste à vérifier par l'expérience.

The hypothesis formulated above remains to be verified by experiment.

'Reste à' + infinitive means 'remains to be'.

5

Les auteurs mentionnés ci-dessus font autorité dans ce domaine.

The authors mentioned above are authorities in this field.

'Faire autorité' is a sophisticated idiom.

6

Cette dérogation est soumise aux conditions énoncées ci-dessus.

This waiver is subject to the conditions set forth above.

'Énoncées' is a formal verb for 'stated' or 'set forth'.

7

Les conclusions partielles tirées ci-dessus seront synthétisées en fin d'ouvrage.

The partial conclusions drawn above will be synthesized at the end of the work.

Future passive 'seront synthétisées'.

8

Le raisonnement ci-dessus pèche par un manque de preuves tangibles.

The reasoning above is flawed due to a lack of tangible evidence.

'Pécher par' means to be flawed or lacking in a specific way.

1

L'exégèse des textes cités ci-dessus révèle une ambiguïté sémantique.

The exegesis of the texts cited above reveals a semantic ambiguity.

'Exégèse' is a very high-level word for critical interpretation.

2

Nonobstant les considérations ci-dessus, l'arbitrage demeure souverain.

Notwithstanding the above considerations, the arbitration remains final.

'Nonobstant' is a highly formal preposition.

3

Le postulat ci-dessus constitue la pierre angulaire de sa théorie.

The above postulate constitutes the cornerstone of his theory.

'Pierre angulaire' is a common metaphor in academic French.

4

Les griefs exposés ci-dessus ont conduit à une rupture des négociations.

The grievances set out above led to a breakdown in negotiations.

'Griefs' refers to formal complaints or grievances.

5

Il convient de pondérer les résultats obtenus ci-dessus avec prudence.

The results obtained above should be weighed with caution.

'Il convient de' is a formal way to say 'it is advisable to'.

6

La dialectique mise en œuvre ci-dessus permet de dépasser les clivages.

The dialectic implemented above allows for the overcoming of divisions.

'Mise en œuvre' means 'implemented' or 'put into practice'.

7

Les prérequis énumérés ci-dessus sont sine qua non pour l'admission.

The prerequisites listed above are indispensable for admission.

'Sine qua non' is a Latin phrase used in high-level French.

8

Le panorama brossé ci-dessus offre une vision holistique de la crise.

The overview painted above offers a holistic view of the crisis.

'Brosser un panorama' is a literary way to say 'to give an overview'.

常见搭配

Comme indiqué ci-dessus
Le tableau ci-dessus
Voir ci-dessus
L'image ci-dessus
Mentionné ci-dessus
Cité ci-dessus
Le paragraphe ci-dessus
La liste ci-dessus
Figurer ci-dessus
L'adresse ci-dessus

常用短语

Veuillez trouver ci-dessus

Comme dit ci-dessus

Se référer à ce qui est écrit ci-dessus

Les points énumérés ci-dessus

L'exemple ci-dessus en est la preuve

Tout ce qui précède ci-dessus

L'observation faite ci-dessus

Conformément aux indications ci-dessus

La remarque ci-dessus s'applique également ici

Sauf mention contraire ci-dessus

容易混淆的词

ci-dessus vs au-dessus

Used for physical location (preposition) rather than textual reference (adverb).

ci-dessus vs ci-dessous

The opposite meaning (below/later in the text).

ci-dessus vs là-dessus

Means 'on that' or 'about that' rather than 'above'.

习语与表达

"Passer là-dessus"

To overlook something or to move on from a topic. Note: Uses 'là-dessus' rather than 'ci-dessus'.

On va passer là-dessus pour gagner du temps.

Informal

"Mettre les points sur les i là-dessus"

To be very clear or specific about a point. Note: Uses 'là-dessus'.

Je veux mettre les points sur les i là-dessus.

Neutral

"Revenir là-dessus"

To go back to a previous topic or to change one's mind about something.

Je ne reviendrai pas là-dessus, ma décision est prise.

Neutral

"Être au-dessus de tout cela"

To be above it all, to not let petty things affect you.

Elle est au-dessus de tout cela, elle ne s'énerve jamais.

Neutral

"C'est écrit noir sur blanc ci-dessus"

It is clearly written above (emphasizing that it cannot be denied).

C'est écrit noir sur blanc ci-dessus, vous avez signé !

Informal/Emphatic

"Prendre le dessus"

To get the upper hand or to overcome a difficulty.

Il a fini par prendre le dessus sur sa maladie.

Neutral

"Avoir le dessus"

To have the advantage in a situation.

Dans cette négociation, c'est lui qui a le dessus.

Neutral

"Par-dessus le marché"

On top of everything else / To boot.

Il a plu et, par-dessus le marché, j'ai perdu mes clés.

Neutral

"Sauter là-dessus"

To jump on an opportunity.

Dès qu'il a vu l'offre, il a sauté là-dessus.

Informal

"Tomber là-dessus"

To come across something by chance.

Je suis tombé là-dessus en rangeant le grenier.

Neutral

容易混淆

ci-dessus vs dessus

It is the root of the word.

'Dessus' is a general adverb for 'on top'. 'Ci-dessus' is specifically for 'above in this document'.

Mets le livre dessus. vs Regarde le titre ci-dessus.

ci-dessus vs par-dessus

Similar sound and meaning of 'over'.

'Par-dessus' means 'over' or 'on top of' (often implying movement). 'Ci-dessus' is static and textual.

Il a sauté par-dessus la haie.

ci-dessus vs ci-devant

Starts with 'ci-'.

'Ci-devant' means 'formerly' (historical). 'Ci-dessus' means 'above'.

Le ci-devant roi.

ci-dessus vs ci-après

Starts with 'ci-'.

'Ci-après' means 'hereafter' or 'below'. It is a synonym for 'ci-dessous'.

Comme indiqué ci-après.

ci-dessus vs au-delà

Refers to a location.

'Au-delà' means 'beyond'. 'Ci-dessus' means 'above'.

Au-delà des montagnes.

句型

A1

Regardez [nom] ci-dessus.

Regardez l'image ci-dessus.

A2

Le [nom] ci-dessus est [adjectif].

Le prix ci-dessus est correct.

B1

Comme [verbe] ci-dessus, ...

Comme mentionné ci-dessus, nous sommes complets.

B1

Veuillez trouver ci-dessus [nom].

Veuillez trouver ci-dessus mon adresse.

B2

Les [noms] figurant ci-dessus ...

Les chiffres figurant ci-dessus sont provisoires.

B2

Se référer à [nom] ci-dessus.

Il faut se référer au paragraphe ci-dessus.

C1

En dépit de [nom] ci-dessus, ...

En dépit des faits cités ci-dessus, il refuse de partir.

C2

Le postulat ci-dessus implique que ...

Le postulat ci-dessus implique une révision totale.

词族

名词

形容词

相关

如何使用

frequency

Common in written French, rare in spoken French.

常见错误
  • Using 'ci-dessus' as a preposition. Au-dessus de la table.

    You cannot follow 'ci-dessus' with a noun. It is an adverb that stands alone or follows a noun.

  • Placing it before the noun. Le paragraphe ci-dessus.

    In English, we say 'the above paragraph', but in French, the order is reversed.

  • Omitting the hyphen. ci-dessus

    Without the hyphen, it is considered a spelling error in formal French.

  • Confusing 'dessus' with 'dessous'. ci-dessus (above), ci-dessous (below)

    This is a very common listening and speaking error due to the similar sounds.

  • Pluralizing the word. Les points ci-dessus.

    Adverbs are invariable; never add an 's' to 'ci-dessus'.

小贴士

Placement is Key

Always place 'ci-dessus' after the noun. Think of it as an arrow pointing back to the word that just came before it.

Don't Forget the Hyphen

The hyphen is essential. It turns two separate words into a single functional unit of navigation.

The 'U' vs 'OU' Test

Practice saying 'dessus' (up) and 'dessous' (down) back to back. The 'u' in 'dessus' is tight and high; the 'ou' in 'dessous' is like the 'oo' in 'boot'.

Register Awareness

Use 'ci-dessus' in your cover letters and professional emails to instantly sound more literate and organized.

Learn the Family

If you learn 'ci-dessus', 'ci-dessous', and 'ci-joint' together, you will master most French document navigation in one go.

Scan for It

When reading a French contract, look for 'ci-dessus' to find where the most important definitions or rules were first mentioned.

Avoid Literal Translation

Don't translate 'the above' literally. Always reorder it to '[Noun] ci-dessus' to sound natural in French.

Email Etiquette

Instead of saying 'look at my last email', say 'Veuillez vous référer au message ci-dessus'. It sounds much more polite.

Spatial Metaphor

Remember that French treats a document like a physical space. 'Ci-dessus' is simply 'here, in the space above'.

DELF/DALF Tip

Using 'ci-dessus' correctly in the writing section of the DELF B2 or DALF C1 will improve your score for coherence.

记住它

记忆技巧

Think of 'Ci' as 'See' and 'Dessus' as 'The Surface'. So, 'See the surface above' to remember it means 'mentioned above'.

视觉联想

Imagine a finger pointing UP at a paragraph you just read. The finger has the letters 'CI' on it, and the paragraph is 'DESSUS' (on top).

Word Web

ci-dessous au-dessus ici dessus ci-joint ci-contre par-dessus là-dessus

挑战

Try to write three sentences about a photo. In the first, use 'ci-dessus'. In the second, use 'ci-dessous'. In the third, use 'au-dessus de'. Compare how the meaning changes.

词源

The word is a compound of the Old French 'ci' (from the Latin 'ecce hic', meaning 'behold here') and 'dessus' (from the Late Latin 'de-susum', meaning 'from above'). It has been used in its current form since the 12th century.

原始含义: Literally 'here above,' used to point to a location within the immediate vicinity of the speaker or the text.

Romance (Latin roots).

文化背景

There are no specific sensitivities; it is a neutral, functional term.

English speakers often use 'above' as an adjective ('the above list'), but in French, 'ci-dessus' must always follow the noun. This is a key stylistic difference.

Legal codes like the 'Code Civil' use 'ci-dessus' extensively to link articles. Classical French literature (e.g., Balzac, Flaubert) uses it in formal descriptions. Academic journals in France (e.g., 'Revue des Deux Mondes') use it for cross-referencing.

在生活中练习

真实语境

Professional Emails

  • Veuillez trouver ci-dessus
  • Comme mentionné ci-dessus
  • L'adresse ci-dessus
  • Les détails ci-dessus

Academic Writing

  • Le graphique ci-dessus
  • L'analyse ci-dessus
  • Voir ci-dessus
  • Les données ci-dessus

Legal Documents

  • Les conditions ci-dessus
  • Les parties ci-dessus nommées
  • Conformément à ce qui précède ci-dessus
  • Les clauses ci-dessus

Textbooks/Manuals

  • L'exercice ci-dessus
  • La figure ci-dessus
  • Répondez aux questions ci-dessus
  • L'image ci-dessus

Forms/Applications

  • L'information ci-dessus
  • Vérifiez les données ci-dessus
  • Signez ci-dessus
  • Le montant ci-dessus

对话开场白

"Avez-vous bien lu les instructions ci-dessus avant de commencer ?"

"Est-ce que le tableau ci-dessus vous semble clair ou faut-il l'expliquer ?"

"Pourriez-vous me confirmer que l'adresse ci-dessus est toujours la bonne ?"

"Que pensez-vous de l'argument mentionné ci-dessus par l'auteur ?"

"Voulez-vous que nous revenions sur le point cité ci-dessus ?"

日记主题

Écrivez un court rapport sur vos activités de la semaine et utilisez 'ci-dessus' pour faire référence à une liste de tâches.

Imaginez que vous écrivez une lettre formelle à une mairie. Utilisez 'ci-dessus' pour parler de votre adresse ou d'un problème.

Décrivez une image complexe en utilisant 'ci-dessus' pour guider le lecteur vers les détails importants.

Rédigez un faux contrat de colocation en utilisant 'ci-dessus' pour lier les différentes règles.

Analysez un graphique imaginaire et utilisez 'ci-dessus' pour introduire vos conclusions.

常见问题

10 个问题

Yes, it is primarily used in formal writing like emails, reports, and legal documents. In casual speech, people usually say 'plus haut'.

No, it is an adverb and is therefore invariable. It stays the same even if you are referring to multiple things.

It almost always comes after the noun it is referring to, such as 'le tableau ci-dessus' or 'les points ci-dessus'.

'Ci-dessus' refers to something mentioned earlier in a text. 'Au-dessus' refers to physical height or being over something else.

Yes, it is very common in professional emails, especially in the phrase 'Veuillez trouver ci-dessus' (Please find above).

The opposite is 'ci-dessous', which means 'below' or 'mentioned later in the text'.

Yes, in modern French, the hyphen is required between 'ci' and 'dessus'.

No, that is incorrect. You must say 'le paragraphe ci-dessus'. Adverbs of this type follow the noun.

Round your lips as if you are going to say 'oo', but try to say 'ee' instead. It is the classic French 'u' sound.

Only in very formal contexts, like a lecture or a legal presentation. In daily life, it sounds a bit too stiff.

自我测试 180 个问题

writing

Write a sentence using 'ci-dessus' to refer to a table of data.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal email sentence asking someone to look at the information provided earlier.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The image above is very beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please find my address above.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'ci-dessus' in a sentence about a contract clause.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence with 'ci-dessus' and the verb 'figurer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'See above for more information.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'ci-dessus' in an academic context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'ci-dessus' to refer to a list of ingredients.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The errors mentioned above have been fixed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'ci-dessus' in a photo caption.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The price indicated above includes taxes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'ci-dessus' in a sentence about a previous argument.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Refer to the text above.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence with 'ci-dessus' and 'consignes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The examples above are useful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'ci-dessus' in a sentence about a link.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'As we saw above, the situation is grave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'ci-dessus' to refer to a map.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The rules above apply to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'ci-dessus' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How would you tell a colleague to look at the top of an email?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What is a less formal way to say 'ci-dessus'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the difference between 'dessus' and 'dessous' in speech.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'ci-dessus' in a sentence about a presentation slide.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you say 'See above' in French?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Can you use 'ci-dessus' to talk about a plane?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Give a formal instruction using 'ci-dessus'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What sound does the 'i' in 'ci' make?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Is the 'e' in 'dessus' always pronounced?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How would you say 'the above-mentioned points' using 'susmentionné'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Correct this: 'Regardez ci-dessus le titre.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What is the IPA for 'ci-dessus'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'ci-dessus' to refer to a previous speaker's point.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Is 'ci-dessus' one syllable or more?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you say 'mentioned above' in a formal way?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

What is the opposite of 'plus haut'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'ci-dessus' in a sentence about a list of names.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Is the 's' in 'dessus' voiced or unvoiced?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

When would you use 'ci-contre' instead of 'ci-dessus'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'Le prix ci-dessus est TTC.' What does TTC mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

If you hear 'ci-dessous', should you look up or down?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the word: /si dsy/.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

In a lecture, you hear: 'Comme nous l'avons vu ci-dessus...' What is the speaker doing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does the speaker say 'dessus' or 'dessous'? [Audio: dessus]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the noun being modified in: 'Les documents ci-dessus sont à signer.'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the sentence formal or informal? 'Veuillez consulter les notes ci-dessus.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

How many words are in the compound 'ci-dessus'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the tone of 'ci-dessus' in a business meeting?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

True or False: The speaker said 'ci-dessus' refers to the future.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the synonym used: 'L'auteur précité...'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the main verb in 'L'image ci-dessus illustre le texte.'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does 'ci-dessus' sound like 'see-the-su'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is there a pause between 'ci' and 'dessus'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the context of 'Veuillez trouver ci-dessus'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!