At the absolute beginner level (A1), encountering vocabulary related to the end of life might seem intimidating, but it is an essential part of understanding basic news, filling out simple forms, and navigating fundamental social situations in a French-speaking environment. At this stage, your primary goal is simple recognition rather than active, complex usage. You should learn to identify the word 'le décès' when you see it written on official documents or hear it spoken by news anchors on television or radio. You do not need to master the intricate administrative procedures associated with it yet. Instead, focus on associating the word with its English equivalent, 'death' or 'passing', and understanding that it is a formal noun. You should also learn the basic pronunciation, paying special attention to the fact that the final 's' is completely silent. Practice saying /de.sɛ/ aloud. A great way to practice at the A1 level is to look at simple French news headlines online and try to spot the word. You might also learn a very basic, polite phrase for expressing sympathy, such as 'Je suis désolé' (I am sorry), which you can use if someone mentions a loss, even if you don't use the specific formal noun yourself. Understanding that this word is different from the more common 'la mort' is a good first step in grasping French social registers.
As you progress to the A2 level, your understanding of 'le décès' should expand beyond mere recognition to include basic active usage in structured, predictable contexts. You are now building the capacity to read short, simple texts, such as brief news updates or simple announcements, where this word frequently appears. At this stage, you should learn to pair the noun with basic verbs and prepositions. For example, understanding the structure 'le décès de [Name]' is crucial. You should be able to comprehend sentences like 'Le journal annonce le décès du président' (The newspaper announces the death of the president). Furthermore, at the A2 level, you begin to interact more with administrative concepts. You should know that if you live in France, this word will appear on important forms, such as those related to insurance or emergency contacts ('en cas de décès'). You can also start learning how to write very simple, formal messages of condolence. While you might not write a long, eloquent letter, you should be able to write a short card saying, 'Toutes mes condoléances pour le décès de votre ami' (All my condolences for the passing of your friend). This shows a growing cultural awareness and the ability to apply vocabulary appropriately in sensitive social situations, moving beyond basic survival French into more nuanced interpersonal communication.
Reaching the B1 level marks a significant milestone where you transition into independent language use, and your mastery of 'le décès' must reflect this newfound competence. At this intermediate stage, you are expected to fully grasp the distinction between 'la mort' (the general term) and 'le décès' (the formal, administrative, and respectful term for human passing). You should be actively using 'le décès' when discussing news events, summarizing articles, or explaining administrative procedures. Your vocabulary should expand to include collocations and related terms. You must know verbs like 'survenir' (to occur), 'constater' (to certify medically), and 'déclarer' (to declare administratively). For instance, you should comfortably construct and understand sentences like 'Le médecin a constaté le décès à l'hôpital' (The doctor certified the death at the hospital). Additionally, B1 learners should be capable of reading and understanding the general meaning of an 'avis de décès' (obituary) in a French newspaper. You should understand the cultural importance of the 'acte de décès' (death certificate) in French bureaucracy. When speaking, you should be able to narrate past events involving this concept using the passé composé and imparfait correctly, maintaining the appropriate formal register throughout your explanation. This demonstrates a solid, functional command of the language in professional and societal contexts.
At the B2 level, your proficiency allows for deep, nuanced discussions and the comprehension of complex texts, meaning your engagement with the concept of 'le décès' becomes highly sophisticated. You are no longer just reporting facts; you are analyzing situations, discussing societal trends, and engaging with authentic, native-level materials. You should be able to read detailed journalistic investigations, legal documents, or medical reports where this terminology is used extensively and precisely. Your active vocabulary must include a wide array of synonyms and euphemisms, allowing you to switch seamlessly between 'le décès', 'la disparition', 'la perte', and 'la mort' depending on the exact emotional and formal tone required by the context. You should be able to debate complex topics related to the end of life, such as medical ethics, inheritance laws, or demographic statistics (e.g., 'le taux de décès' or mortality rate). In writing, a B2 learner must be capable of drafting a formal, highly respectful letter of condolence adhering to French cultural norms and utilizing elevated phrasing like 'Suite au décès tragique de...' (Following the tragic passing of...). Your pronunciation must be flawless, and your grammatical integration of the noun into complex sentence structures—using relative pronouns, subjunctive clauses, and passive voice—must be natural and accurate, reflecting a high degree of fluency and cultural integration.
The C1 level represents advanced, near-native operational proficiency, where your use of 'le décès' is characterized by absolute precision, stylistic flexibility, and deep cultural resonance. At this stage, you understand the word not just as a vocabulary item, but as a concept embedded in French law, history, and social consciousness. You can effortlessly comprehend highly technical legal jargon related to succession, wills, and estate management where 'le décès' is the operative legal trigger. You can read classic and contemporary French literature, recognizing when authors choose this formal term over poetic alternatives for specific stylistic impact. In professional settings, such as a French corporate environment or legal firm, you use the term flawlessly in reports, emails, and formal presentations. You are adept at navigating the delicate social nuances of bereavement in French culture, knowing exactly what to say, what to write, and how to behave. You can engage in profound philosophical or sociological discussions about how French society handles the end of life, utilizing advanced vocabulary and complex rhetorical structures. Your command of the language allows you to perceive the subtle emotional undertones when a native speaker chooses this word, and you can replicate that subtlety in your own speech and writing, demonstrating a complete mastery of the French linguistic and cultural landscape.
At the pinnacle of language learning, the C2 level, your mastery of 'le décès' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess a comprehensive understanding of the word's etymology, tracing its roots back to the Latin 'decessus' and understanding how its historical evolution has shaped its modern administrative and formal usage. You can effortlessly dissect and analyze the most complex, arcane legal texts, historical documents, or philosophical treatises where the concept of mortality is explored. You have absolute command over every possible register, from the most rigid bureaucratic jargon to the most delicate, poetic expressions of grief. You can write eloquent, moving eulogies or highly technical academic papers on demographic mortality trends without a single grammatical or stylistic error. You play with the language, understanding the irony, euphemism, and cultural weight attached to the vocabulary of death in the Francophone world. You are capable of leading high-level professional or academic seminars on topics related to medical ethics, end-of-life care, or legal succession, using 'le décès' and its entire lexical field with total authority, precision, and grace. Your relationship with the word transcends translation; you think, feel, and articulate the concept entirely within the profound depths of the French language and culture.

le décès 30秒了解

  • Formal French word for death.
  • Used only for human beings.
  • Essential for legal and medical forms.
  • The final 's' is always silent.
The French noun 'le décès' translates directly to 'the death' or 'the passing' in English. It is a formal, administrative, and highly respectful term used to describe the end of a human being's life. Unlike the more common and universal word 'la mort', which can be applied to humans, animals, plants, and even abstract concepts like the end of an era or the destruction of a star, 'le décès' is strictly reserved for human beings in formal contexts. When learning French, understanding the distinction between these two terms is absolutely crucial for navigating sensitive situations with appropriate grace and cultural awareness. You will primarily encounter 'le décès' in official documents, medical reports, news broadcasts, and formal announcements. The French administrative system, known for its precision and formality, relies heavily on this term. For instance, when a person passes away, the state issues an 'acte de décès', which is the official death certificate required for all subsequent legal and financial procedures.
Administrative Usage
In France, the declaration of death at the local town hall is a legal obligation that must be fulfilled within twenty-four hours, resulting in the creation of the official document.

L'officier d'état civil a enregistré le décès.

Furthermore, the medical community utilizes this specific vocabulary to maintain a professional and objective tone. A doctor will sign a 'certificat de décès' to legally confirm that the vital functions have ceased. This medical certificate is the prerequisite for the administrative death certificate. Beyond the realms of bureaucracy and medicine, 'le décès' is the preferred term in journalism and public relations. When a public figure, politician, or celebrity passes away, news anchors and journalists will almost universally announce 'le décès de...' rather than 'la mort de...'. This choice of words elevates the discourse, showing respect for the deceased individual and their grieving family.
Journalistic Tone
News outlets maintain a standard of solemnity by utilizing elevated vocabulary, ensuring that the reporting of tragic events remains dignified and respectful to the audience.

Le journal télévisé a annoncé le décès.

In everyday conversation, while 'la mort' is common, people will often switch to 'le décès' when speaking directly to someone who has recently lost a loved one, as it sounds softer and more compassionate. For example, when offering condolences, one might say 'Je suis désolé pour le décès de votre père' (I am sorry for the passing of your father). It acts as a linguistic cushion, softening the harsh reality of mortality. It is also important to note the financial and legal implications tied to this word. Inheritance laws, life insurance policies, and banking procedures all hinge on the official recognition of the event. Families must provide proof of the event to unfreeze bank accounts, transfer property ownership, and execute the final will and testament.
Legal Context
The entire framework of succession and inheritance in the French civil code is activated solely upon the formal and legal verification of the individual's passing.

L'assurance vie est versée après le décès.

Nous avons appris le décès.

Il faut déclarer le décès.

Understanding the profound cultural weight and the specific domains where this word is mandatory will significantly elevate your French proficiency. It demonstrates not just a mechanical knowledge of vocabulary, but a deep, empathetic grasp of French societal norms, administrative rigor, and the nuanced ways in which language is used to navigate the most challenging and solemn moments of human existence. Mastery of such terms marks the transition from a casual learner to a culturally fluent speaker capable of handling delicate situations with absolute propriety.
Constructing sentences with 'le décès' requires an understanding of the specific verbs and prepositions that naturally collocate with this formal noun. Because the word belongs to a higher register of the French language, the accompanying vocabulary must also reflect this elevated, respectful, and often administrative tone. One of the most common grammatical structures involves using the preposition 'de' to indicate possession or association, as in 'le décès de quelqu'un' (the death of someone). When announcing the event, the verb 'annoncer' (to announce) is frequently employed.

La famille a la profonde tristesse d'annoncer le décès.

Formal Announcements
In printed obituaries or formal letters, the phrasing is highly codified, often beginning with expressions of profound sorrow before stating the noun directly to inform the community.
Another crucial verb is 'survenir' (to occur or to happen suddenly). Unlike the basic verb 'arriver', 'survenir' carries a sudden, sometimes unexpected, and formal connotation perfectly suited for this context. For example, one might read in a report, 'Le décès est survenu à l'hôpital' (The death occurred at the hospital). This phrasing is standard in medical and police reports.

Nous ignorons les causes qui ont provoqué le décès.

Medical Contexts
Medical professionals use specific verbs like 'constater' (to note/certify) to indicate that they have officially and legally verified the cessation of life during their examination.
Furthermore, the verb 'causer' (to cause) is often used in legal or investigative contexts to discuss the reasons behind the event. 'La maladie a causé le décès' (The illness caused the death). In administrative procedures, the verb 'déclarer' (to declare) is essential, as the law mandates that citizens must 'déclarer le décès' at the local registry office.

Le médecin urgentiste a dû constater le décès.

Il est obligatoire d'enregistrer le décès.

Les causes exactes entourant le décès.

Time and Place
Sentences often include precise timestamps and locations, utilizing prepositions like 'à' for the city or hospital, and 'le' followed by the specific date to ensure absolute administrative accuracy.
You will also frequently encounter the phrase 'en cas de décès' (in case of death), which is ubiquitous in insurance contracts, banking agreements, and emergency contact forms. This prepositional phrase sets up a conditional clause explaining what actions will be taken or what benefits will be paid out if the individual passes away. Mastering these specific sentence patterns and collocations allows a French learner to navigate complex, sensitive, and highly formal situations with confidence and cultural appropriateness, ensuring that their language use is always respectful and legally accurate.
The contexts in which you will encounter the word 'le décès' are highly specific, generally revolving around formal, administrative, medical, or journalistic environments. Unlike everyday conversational words, this noun is reserved for situations that demand respect, objectivity, and official documentation. One of the most prominent places you will hear or read this word is in the news media. Whether you are listening to a national radio broadcast on France Inter, watching the evening news on TF1, or reading a prestigious newspaper like Le Monde, journalists consistently use this term to report the passing of notable figures.
News Broadcasts
Television and radio anchors utilize this precise vocabulary to maintain a solemn, objective, and deeply respectful tone when informing the general public about tragic or significant losses.

Le président a réagi suite à le décès.

Another critical environment is the hospital and the broader medical field. Doctors, nurses, and hospital administrators use this terminology when communicating with families, writing medical records, or coordinating with the morgue. The clinical objectivity of the word helps medical professionals maintain necessary emotional distance while remaining entirely professional.
Hospitals and Clinics
Within healthcare facilities, the terminology is standardized to ensure clear, unambiguous communication regarding patient outcomes, vital statistics, and the legal transfer of remains.

L'infirmière a noté l'heure pour le décès.

You will also heavily encounter this word in any interactions with the French state administration. The town hall (la mairie) is the epicenter of civil registry (l'état civil), where births, marriages, and deaths are recorded. Citizens must visit the town hall to register the event, obtain multiple copies of the certificate, and begin the complex process of settling the estate. Furthermore, the funeral industry, known in France as 'les pompes funèbres', relies entirely on this vocabulary. Funeral directors will discuss the organization of the ceremony, the transportation of the body, and the publication of the 'avis de décès' (obituary) in the local newspaper.

Les pompes funèbres organisent tout après le décès.

Le notaire a convoqué la famille pour le décès.

La banque demande un justificatif pour le décès.

Legal and Financial Sectors
Notaries, bankers, and insurance agents use this word continuously when settling estates, unblocking accounts, and executing the final wishes outlined in a person's last will and testament.
Finally, in the workplace, Human Resources departments use this term when managing bereavement leave (congé pour décès) or communicating the loss of a colleague to the broader company. It is the standard, respectful terminology that ensures professional boundaries are maintained while acknowledging the personal tragedy. By recognizing these specific environments, learners can better understand the societal weight and the strict contextual boundaries that govern the use of this essential French noun.
When English speakers learn the French word 'le décès', several common mistakes frequently occur, ranging from pronunciation errors to significant cultural and contextual faux pas. Addressing these mistakes is vital for achieving fluency and ensuring that your communication remains respectful and accurate in sensitive situations. The most prevalent error is undoubtedly related to pronunciation. Because the word ends in the letter 's', English speakers instinctively want to pronounce it. However, in French, the final 's' in 'décès' is entirely silent. The correct pronunciation ends on the open 'e' sound (like the 'e' in the English word 'pet'). Pronouncing the final 's' instantly marks the speaker as a novice and can detract from the solemnity of the conversation.
Pronunciation Error
The absolute rule is to never articulate the final consonant; the phonetic transcription is strictly /de.sɛ/, maintaining a clean, open vowel sound at the very end of the word.

Écoutez bien la prononciation correcte pour le décès.

Another major mistake involves applying the word to animals. As previously noted, 'le décès' is strictly reserved for human beings. Using it to describe the death of a pet dog, cat, or any other animal sounds incredibly strange and inappropriate to a native French speaker. For animals, you must always use the word 'la mort'. Saying 'le décès de mon chien' is a categorical semantic error that conflates human administrative dignity with animal life.
Contextual Misapplication
The term elevates the subject to a level of human administrative and legal recognition, which is why applying it to flora or fauna violates the fundamental semantic rules of the French language.

Ne dites jamais cela pour un animal, utilisez un autre mot que le décès.

Additionally, learners sometimes confuse 'le décès' with the false cognate 'la déception'. Because 'decease' and 'deception' sound somewhat similar in English, learners might accidentally say 'la déception' when trying to talk about a death. However, 'la déception' means 'disappointment' in French. This mix-up can lead to highly confusing and potentially offensive situations where a learner expresses 'disappointment' instead of acknowledging a tragic passing.
False Cognates
Navigating the treacherous waters of false friends requires vigilance, as substituting a word that means disappointment for one that means death will completely ruin the intended empathetic message.

Faites attention aux faux amis en apprenant le décès.

Il a fait une erreur en parlant de le décès.

Corrigez votre prononciation pour le mot le décès.

Finally, a grammatical mistake is using it as an adjective. In English, we say 'the deceased person'. In French, 'décès' is strictly a noun. To say 'the deceased', you must use the adjective or past participle 'décédé(e)'. Saying 'la personne décès' is grammatically incorrect; it must be 'la personne décédée'. Understanding these nuances prevents awkwardness and ensures your French is both grammatically sound and culturally respectful.
The French language offers a rich tapestry of vocabulary to discuss the end of life, allowing speakers to choose the exact nuance, register, and emotional tone required for any given situation. While 'le décès' is the standard formal and administrative term, understanding its synonyms and alternatives is essential for comprehensive fluency. The most direct and common alternative is 'la mort' (death). Unlike 'le décès', 'la mort' is universal. It can be used for humans, animals, plants, and metaphorical endings. It is the raw, direct term for the cessation of life. While perfectly acceptable in everyday conversation, it can sometimes feel too blunt or harsh in highly formal or sensitive contexts, which is precisely why 'le décès' exists as a softer, more dignified alternative.
La Mort
This is the baseline, universal vocabulary word for death, applicable across all domains of life and non-life, but lacking the specific administrative dignity of our primary term.

Il existe plusieurs synonymes pour le décès.

Another beautiful and highly respectful alternative is 'la disparition' (the disappearance or passing). This euphemism is frequently used in journalism and literature to soften the blow of the news. When a beloved actor or public figure passes away, headlines often read 'La disparition tragique de...' (The tragic passing of...). It focuses on the absence left behind rather than the biological end of life, making it a very poetic and empathetic choice.
La Disparition
A highly poetic and journalistic euphemism that gently conveys the loss of an individual by focusing on their sudden absence from the world rather than the medical reality.

La presse préfère parfois éviter le mot le décès.

For an even more elevated, literary register, one might encounter 'le trépas'. This is an older, somewhat archaic term that appears in classical literature and poetry. It is rarely used in modern spoken French unless the speaker is deliberately aiming for a dramatic, theatrical, or highly traditional tone. It translates closest to 'demise'. Another common euphemism used in personal contexts is 'la perte' (the loss). When expressing condolences, saying 'Je suis désolé pour votre perte' (I am sorry for your loss) is a warm, deeply personal way to acknowledge the grief without using clinical or administrative vocabulary. It focuses entirely on the emotional impact on the survivors.
La Perte
This term centers the emotional experience of the grieving family, making it the ideal choice for personal messages of condolence and intimate conversations about grief.

Comprendre les nuances autour de le décès.

Choisissez le bon mot pour remplacer le décès.

La richesse du vocabulaire lié à le décès.

By mastering these alternatives, you not only expand your vocabulary but also gain the emotional intelligence required to navigate the complex social landscape of the French language, ensuring that your words always strike the perfect chord of respect, empathy, and appropriateness.

How Formal Is It?

趣味小知识

Because it originally meant 'departure', using 'décès' is historically the equivalent of saying someone has 'departed' this world, which is why it retains such a respectful, euphemistic tone compared to the harshness of 'mort'.

发音指南

UK /de.sɛ/
US /de.sɛ/
The primary stress in French is always on the final pronounced syllable of the word or phrase. Here, the stress is slightly on 'cès': de-CÈS.
押韵词
succès accès procès excès abcès français jamais palais
常见错误
  • Pronouncing the final 's' (e.g., saying 'day-sess'). This is the most common and glaring mistake.
  • Pronouncing the first 'e' without the acute accent sound (e.g., saying 'duh-seh' instead of 'day-seh').
  • Confusing it with the English word 'disease' which sounds completely different.
  • Confusing it with the English word 'decease' and trying to give it a 'z' sound.
  • Failing to make the second 'e' open (è), making it sound too closed like an 'ay' sound.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize in texts, especially if you know the English word 'deceased'.

写作 4/5

Requires knowing the exact formal collocations and prepositions (suite au, en cas de).

口语 5/5

High risk of pronouncing the silent 's', and requires navigating sensitive social contexts.

听力 3/5

The silent 's' makes it sound like 'dé-sè', which might confuse beginners who expect a consonant sound.

接下来学什么

前置知识

la mort mourir la vie l'hôpital le médecin

接下来学习

décéder les obsèques le deuil les condoléances l'enterrement

高级

la succession le testament le légiste l'état civil posthume

需要掌握的语法

Silent final consonants. In French, the final 's', 't', 'd', 'p', 'x', 'z' are generally silent unless there is a liaison. 'Décès' strictly follows this rule.

Le décès /de.sɛ/ (silent s).

Pluralization of nouns ending in 's'. Nouns that already end in 's', 'x', or 'z' in the singular do not change their spelling in the plural.

Un décès -> Des décès.

Preposition 'de' for possession/association. To link two nouns to show belonging or relation, use 'de'.

Le décès de l'homme.

'Suite à' + definite article. The formal expression 'suite à' (following) contracts with 'le' to become 'suite au'.

Suite au décès (Suite à + le décès).

Passive voice in official reporting. Administrative events are often reported using the passive voice to maintain objectivity.

Le décès a été constaté par le médecin.

按水平分级的例句

1

Le décès est triste.

The death is sad.

Basic subject-verb-adjective structure using the noun.

2

C'est un décès.

It is a death.

Using the basic presentation structure 'C'est'.

3

Je vois le décès.

I see the passing.

Simple present tense with a direct object.

4

Le décès de Paul.

The passing of Paul.

Using 'de' to show possession or association.

5

Un avis de décès.

An obituary notice.

A common compound noun phrase.

6

Il parle du décès.

He speaks of the death.

Contraction of 'de' + 'le' into 'du'.

7

Le décès est confirmé.

The passing is confirmed.

Basic passive voice structure.

8

L'heure du décès.

The time of death.

Vocabulary related to time combined with the noun.

1

Le journal annonce le décès du maire.

The newspaper announces the death of the mayor.

Using a transitive verb 'annoncer' with the noun.

2

Je suis désolé pour ce décès.

I am sorry for this passing.

Expressing basic condolences using 'pour'.

3

Il faut déclarer le décès à la mairie.

You must declare the death at the town hall.

Using 'il faut' + infinitive for an obligation.

4

Le décès est survenu hier soir.

The passing occurred last night.

Using the passé composé with the verb 'survenir'.

5

Ils ont enregistré le décès ce matin.

They registered the death this morning.

Passé composé with a regular ER verb.

6

C'est un décès très soudain.

It is a very sudden passing.

Adding an adjective to describe the noun.

7

La famille pleure le décès.

The family mourns the passing.

Using the verb 'pleurer' (to cry/mourn) as a transitive verb.

8

Où est l'acte de décès ?

Where is the death certificate?

Asking a simple question about the related document.

1

Le médecin a officiellement constaté le décès du patient.

The doctor officially certified the patient's death.

Using the specific medical verb 'constater' in the past tense.

2

Suite au décès de son père, elle a déménagé.

Following the passing of her father, she moved.

Using the formal prepositional phrase 'Suite au'.

3

Les pompes funèbres s'occupent de tout après le décès.

The funeral home takes care of everything after the passing.

Vocabulary related to the funeral industry.

4

En cas de décès, l'assurance paiera une somme.

In case of death, the insurance will pay a sum.

Using the conditional phrase 'En cas de' with future tense.

5

Le taux de décès a diminué cette année.

The death rate has decreased this year.

Using the word in a statistical/demographic context.

6

Nous avons lu l'avis de décès dans la presse locale.

We read the obituary in the local press.

Contextualizing the noun within media consumption.

7

L'acte de décès est obligatoire pour la succession.

The death certificate is mandatory for the inheritance.

Linking the word to administrative and legal necessities.

8

Le décès accidentel a choqué tout le village.

The accidental death shocked the whole village.

Using a specific adjective 'accidentel' to modify the noun.

1

Les circonstances entourant le décès demeurent mystérieuses.

The circumstances surrounding the death remain mysterious.

Using a present participle 'entourant' as an adjective.

2

Le notaire a convoqué les héritiers suite au décès de leur oncle.

The notary summoned the heirs following their uncle's passing.

Advanced legal vocabulary 'notaire', 'héritiers'.

3

Bien que le décès soit récent, les démarches doivent commencer.

Although the passing is recent, the procedures must begin.

Using the subjunctive mood after 'Bien que'.

4

Il est impératif que le décès soit déclaré dans les 24 heures.

It is imperative that the death be declared within 24 hours.

Subjunctive mood triggered by 'Il est impératif que'.

5

Le registre d'état civil recense tous les décès de la commune.

The civil registry records all the deaths in the municipality.

Using the plural form in an administrative context.

6

L'indemnité est versée aux bénéficiaires lors du décès de l'assuré.

The compensation is paid to the beneficiaries upon the death of the insured.

Complex financial and insurance terminology.

7

L'annonce de son décès prématuré a suscité une vive émotion.

The announcement of his premature passing caused deep emotion.

Sophisticated phrasing 'susciter une vive émotion'.

8

Afin de clore le compte bancaire, veuillez fournir un certificat de décès.

In order to close the bank account, please provide a death certificate.

Formal imperative 'veuillez' combined with administrative action.

1

La recrudescence des décès liés à cette pathologie inquiète les autorités sanitaires.

The resurgence of deaths linked to this pathology worries health authorities.

High-level vocabulary 'recrudescence', 'pathologie'.

2

Le code civil stipule que l'ouverture de la succession est déclenchée par le décès.

The civil code stipulates that the opening of the succession is triggered by the death.

Precise legal phrasing and passive voice 'est déclenchée'.

3

L'imminence du décès a poussé la famille à prendre des décisions éthiques complexes.

The imminence of the passing pushed the family to make complex ethical decisions.

Abstract noun 'imminence' used as the subject.

4

Il a rédigé ses dernières volontés en prévision de son propre décès.

He drafted his last wishes in anticipation of his own passing.

Formal expression 'en prévision de'.

5

La qualification pénale des faits dépendra de l'heure exacte du décès établie par le légiste.

The criminal qualification of the facts will depend on the exact time of death established by the coroner.

Complex legal and forensic terminology.

6

C'est avec une profonde affliction que nous vous faisons part du décès de notre collaborateur.

It is with profound sorrow that we inform you of the passing of our colleague.

Highly formal corporate condolence phrasing 'faisons part'.

7

La législation encadrant le constat de décès à domicile a été récemment réformée.

The legislation governing the certification of death at home was recently reformed.

Using present participle 'encadrant' and passive voice.

8

Le deuil national a été décrété le lendemain du décès de l'ancien chef d'État.

National mourning was decreed the day after the passing of the former head of state.

Historical/political context with formal vocabulary.

1

L'appréhension ontologique de notre propre décès constitue le fondement de l'angoisse existentielle.

The ontological apprehension of our own death constitutes the foundation of existential angst.

Highly philosophical and academic register.

2

La jurisprudence est constante quant à la nullité des actes passés postérieurement au décès.

Jurisprudence is consistent regarding the nullity of acts passed subsequent to the death.

Arcane legal jargon 'jurisprudence', 'postérieurement'.

3

L'euphémisation systématique du mot 'mort' au profit de 'décès' révèle notre rapport aseptisé à la finitude.

The systematic euphemization of the word 'death' in favor of 'passing' reveals our sanitized relationship with finitude.

Sociological analysis using metalinguistic commentary.

4

Il incombait à l'officier d'état civil de dresser l'acte de décès nonobstant l'absence de dépouille.

It fell to the civil registrar to draw up the death certificate notwithstanding the absence of remains.

Literary/formal conjunction 'nonobstant' and verb 'incomber'.

5

La survenue inopinée du décès a entraîné la caducité immédiate des pourparlers contractuels.

The unforeseen occurrence of the death led to the immediate lapse of the contractual negotiations.

Advanced business and legal terminology 'caducité', 'pourparlers'.

6

Le poète a su transcender la trivialité administrative du décès pour en faire une allégorie de l'éternité.

The poet managed to transcend the administrative triviality of the passing to make it an allegory of eternity.

Literary analysis and abstract concepts.

7

Toute tentative de dissimulation d'un décès s'apparente à une fraude caractérisée à l'état civil.

Any attempt to conceal a death is akin to characterized fraud against the civil registry.

Legal definitions and penal consequences.

8

L'historiographie moderne s'attache à recenser les décès lors des épidémies pour modéliser les crises démographiques.

Modern historiography endeavors to record deaths during epidemics to model demographic crises.

Academic historical and demographic discourse.

常见搭配

l'acte de décès
constater le décès
déclarer un décès
suite au décès
en cas de décès
l'avis de décès
le certificat de décès
un décès prématuré
le taux de décès
causer le décès

常用短语

Faire part d'un décès

— To formally announce a death to someone, usually via a letter or notice.

Nous avons la douleur de vous faire part du décès de notre mère.

Un avis de décès

— An obituary published in a newspaper or online to inform the community.

Les funérailles sont annoncées dans l'avis de décès.

Déclaration de décès

— The official, legal act of reporting a death to the civil authorities.

La déclaration de décès doit être faite dans les 24 heures.

Un acte de décès

— The official death certificate issued by the government.

Le notaire a besoin de l'acte de décès.

Un certificat de décès

— The medical document signed by a doctor confirming the death.

Sans certificat de décès, les pompes funèbres ne peuvent pas intervenir.

Suite au décès de...

— Following the passing of... A formal way to start a sentence explaining consequences.

Suite au décès de M. Martin, le magasin sera fermé.

Enregistrement du décès

— The logging of the death into the public civil registry.

L'enregistrement du décès est terminé.

L'heure du décès

— The exact time of death, crucial for medical and legal records.

L'heure du décès a été fixée à 14h30.

Un décès suspect

— A suspicious death requiring police investigation or an autopsy.

La police enquête sur un décès suspect.

Assurance en cas de décès

— Life insurance policy that pays out upon the policyholder's passing.

Il avait souscrit une assurance en cas de décès.

容易混淆的词

le décès vs la déception

A false cognate. 'La déception' means disappointment in French, not deception or death. Do not confuse it with 'décès'.

le décès vs la maladie

Means illness or disease. Do not confuse 'disease' (maladie) with 'decease' (décès).

le décès vs le déchet

Means waste or trash. The pronunciation is slightly similar (/de.ʃɛ/ vs /de.sɛ/), but confusing them would be disastrously offensive.

习语与表达

"Faire le mort"

— To play dead, or to ignore someone completely by not responding to calls or messages.

Il fait le mort depuis que je lui ai demandé de l'argent.

Informal
"Être à l'article de la mort"

— To be at death's door, extremely ill and close to passing away.

Le pauvre homme est à l'article de la mort.

Formal
"Mourir d'ennui"

— To die of boredom. A hyperbole used when something is very tedious.

Je vais mourir d'ennui pendant cette réunion.

Informal
"Mourir de faim"

— To be starving, extremely hungry.

On mange quand ? Je meurs de faim !

Informal
"S'ennuyer à mourir"

— To be bored to death.

Ce film est nul, on s'ennuie à mourir.

Informal
"Un secret de polichinelle"

— Not related to death, but a common idiom meaning an open secret. (Included for variety as death idioms are rare using 'décès').

C'est un secret de polichinelle.

Neutral
"Avoir la mort dans l'âme"

— To be deeply saddened, heartbroken, or despairing.

Il a quitté son pays la mort dans l'âme.

Literary
"Mourir de rire"

— To die laughing, to find something extremely funny (often abbreviated as MDR in text).

Sa blague m'a fait mourir de rire.

Informal
"Mourir de soif"

— To be extremely thirsty.

Donne-moi de l'eau, je meurs de soif.

Informal
"Jusqu'à ce que la mort nous sépare"

— Until death do us part. The traditional wedding vow.

Ils ont promis de s'aimer jusqu'à ce que la mort les sépare.

Formal

容易混淆

le décès vs la mort

Both mean death.

'La mort' is the general, universal word for death (humans, animals, concepts). 'Le décès' is the formal, administrative word exclusively for humans.

La mort du chien (correct). Le décès du chien (incorrect).

le décès vs décédé

Looks very similar to décès.

'Décès' is the noun (the death). 'Décédé' is the adjective or past participle (deceased).

Le décès a eu lieu hier. L'homme est décédé.

le décès vs mourir

Related concept.

'Mourir' is the verb (to die). 'Décès' is the noun.

Il va mourir. Son décès est imminent.

le décès vs le meurtre

Both relate to the end of life.

'Le meurtre' specifically means murder (homicide). 'Le décès' is just the biological/administrative fact of passing, regardless of cause.

La police enquête sur un meurtre.

le décès vs l'assassinat

Similar to meurtre.

'L'assassinat' is a premeditated murder. 'Décès' is a neutral term for passing away.

L'assassinat du président a causé son décès.

句型

A1

C'est + noun

C'est un décès.

A2

Noun + de + Person

Le décès de mon oncle.

B1

Suite au + noun, + consequence

Suite au décès, la maison est vendue.

B1

Verb (constater/déclarer) + noun

Le médecin doit constater le décès.

B2

En cas de + noun, + conditional action

En cas de décès, la banque bloque le compte.

B2

Passive voice: Noun + a été + past participle

Le décès a été enregistré hier.

C1

Il est impératif que + noun + subjunctive verb

Il est impératif que le décès soit déclaré.

C2

Noun + en tant que + abstract concept

Le décès en tant que fait juridique déclenche la succession.

词族

名词

le décès (the death)
le décédé (the deceased man)
la décédée (the deceased woman)

动词

décéder (to pass away, to die)

形容词

décédé (deceased, masculine)
décédée (deceased, feminine)

相关

la mort (death)
mourir (to die)
mortel (mortal)
la mortalité (mortality)
mortuaire (mortuary)

如何使用

frequency

High in specific domains (news, administration), Low in casual everyday chat.

常见错误
  • Pronouncing the word as 'dé-sess'. Pronouncing it as 'dé-sè' with a silent 's'.

    In French, final consonants like 's' are generally silent. Pronouncing it immediately identifies you as a non-native speaker and disrupts the phonetic flow of the sentence.

  • Saying 'Le décès de mon chat m'a rendu triste.' Saying 'La mort de mon chat m'a rendu triste.'

    'Décès' is strictly for humans. Using it for an animal is a semantic error because animals do not have a civil registry status in French administration.

  • Writing 'les décèsses' for the plural. Writing 'les décès'.

    Nouns ending in 's', 'x', or 'z' in the singular do not change their spelling in the plural. You simply change the article.

  • Saying 'Il est décès hier.' Saying 'Il est décédé hier.'

    'Décès' is a noun, not an adjective or a past participle. You cannot use the noun to describe the state of the person directly with the verb 'être' in this manner.

  • Using 'la déception' to mean death. Using 'le décès' to mean death.

    Because 'decease' sounds like 'déception', learners sometimes mix them up. However, 'déception' means disappointment, which changes the meaning entirely.

小贴士

Silence the 'S'

Always remember that the final 's' in 'décès' is completely silent. Practice saying 'dé-sè' to avoid the common English speaker mistake of saying 'decease'.

Humans Only

Never use 'le décès' to describe the death of an animal or a plant. It is an administrative term reserved strictly for human beings with legal status.

Plural Form

The spelling of 'décès' does not change in the plural. One death is 'un décès', and multiple deaths are 'des décès'. Only the article changes.

Administrative Context

Associate this word with paperwork. If you are dealing with a town hall, a notary, a bank, or a hospital, 'le décès' is the exact word you need to use and understand.

Condolence Letters

When writing a formal sympathy card or email, 'Suite au décès de...' is the standard, respectful way to introduce the topic of the person's passing.

Not Disappointment

Do not confuse 'le décès' with the English word 'deception' or the French word 'la déception' (which means disappointment). They are completely unrelated.

Learn the Verbs

Memorize the verbs that go with it: 'constater un décès' (medical), 'déclarer un décès' (administrative), and 'annoncer un décès' (journalistic).

Think 'Departure'

Remember its Latin root 'decessus', meaning departure. This helps you understand why it is considered a softer, more respectful euphemism than the blunt word 'mort'.

News Broadcasts

Watch French news (like France 24). When a famous person passes away, listen for the anchor to use 'le décès'. It will help you grasp the solemn tone required.

En cas de

Memorize the phrase 'en cas de décès'. You will see this constantly on any contract or form in France that asks for an emergency contact or deals with insurance.

记住它

记忆技巧

To remember 'décès', think of the English word 'DECEASED'. They share the same Latin root. Just remember to chop off the '-ed' and silence the final 's' to get the French noun.

视觉联想

Imagine a formal, black-bordered document (a death certificate) with the letters D-É-C-È-S stamped on it in red ink, but the final 'S' is completely faded and invisible, reminding you not to pronounce it.

Word Web

décès acte (certificate) hôpital (hospital) médecin (doctor) constater (to certify) mairie (town hall) famille (family) tristesse (sadness)

挑战

Write three sentences pretending you are a news anchor announcing the passing of a famous historical figure, using 'le décès', 'survenir', and 'annoncer'.

词源

The word 'décès' originates from the Latin noun 'decessus', which literally means 'departure' or 'withdrawal'. It is derived from the verb 'decedere', meaning 'to go away' or 'to depart'.

原始含义: In its original Latin context, it simply meant a physical departure or a stepping down from an office. Over time, it became a euphemism for the ultimate departure: leaving life.

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > Old French > Modern French.

文化背景

notes: Death is a universal taboo, and French culture handles it with strict formality. Never use slang or overly casual terms (like 'crever' - to croak) unless you are deliberately trying to be offensive or are speaking about animals in a very colloquial way. Always default to 'décès' in professional or unfamiliar settings.

English speakers often use 'passed away' as a verb phrase euphemism. In French, while you can use the verb 'décéder', using the noun 'le décès' in a phrase like 'Suite au décès...' is the most common way to achieve that formal, respectful tone.

Albert Camus' 'L'Étranger' begins with 'Aujourd'hui, maman est morte.' He deliberately uses 'morte' instead of 'décédée' to show the narrator's emotional detachment and bluntness. News reports of Charles de Gaulle's passing: 'La France est veuve' (France is a widow), heavily featured the word 'décès' in the formal bulletins. The French Civil Code, established by Napoleon, which uses 'décès' exclusively in its chapters on inheritance and civil status.

在生活中练习

真实语境

Administrative Tasks

  • l'acte de décès
  • déclarer le décès
  • la mairie
  • l'état civil

Medical Settings

  • constater le décès
  • l'heure du décès
  • le certificat de décès
  • les causes du décès

News and Media

  • annoncer le décès
  • un avis de décès
  • le décès tragique
  • survenu à l'âge de

Legal and Financial

  • en cas de décès
  • l'assurance décès
  • la succession
  • suite au décès

Expressing Condolences

  • suite au décès de
  • apprendre le décès
  • toutes mes condoléances
  • la perte

对话开场白

"Avez-vous lu l'avis de décès dans le journal ce matin ?"

"Savez-vous quelles sont les démarches administratives à suivre après un décès en France ?"

"Comment les médias français annoncent-ils généralement le décès d'une personnalité publique ?"

"Avez-vous déjà dû demander un acte de décès à la mairie pour des raisons administratives ?"

"Pourquoi pensez-vous que le mot décès est préféré au mot mort dans les documents officiels ?"

日记主题

Write a formal letter of condolence to a fictional colleague who has just experienced the passing of a parent, using the word 'décès'.

Explain the difference between 'la mort' and 'le décès' in your own words, and give examples of when to use each.

Describe the administrative process in France following a passing, based on what you have learned about the 'acte de décès'.

Reflect on how your native language handles the vocabulary of death. Do you have a formal equivalent to 'le décès'?

Write a short news report announcing the passing of a famous historical figure, ensuring you use the correct formal register and verbs.

常见问题

10 个问题

No, absolutely not. In French, 'le décès' is strictly reserved for human beings. Using it for an animal sounds bizarre and inappropriate to a native speaker. For pets, you must use 'la mort' (e.g., la mort de mon chien).

No, the final 's' is completely silent. The word is pronounced /de.sɛ/, ending on an open 'e' sound. Pronouncing the 's' is a very common mistake made by English speakers.

No, 'le décès' is a noun meaning 'the death' or 'the passing'. The corresponding verb is 'décéder' (to pass away). You cannot say 'il décès'; you must say 'il décède' or 'il est décédé'.

An 'acte de décès' is the official, legal death certificate issued by the French civil registry (l'état civil) at the town hall (la mairie). It is required for all legal and financial matters following a passing.

A very formal and polite way to express condolences in writing is to say, 'Je vous présente mes sincères condoléances suite au décès de [Name/Relation].' This is perfect for professional or distant relationships.

'Mort' is the everyday, universal word for death, applicable to anything. 'Décès' is a formal, administrative, and respectful term used exclusively for human beings, similar to 'passing' or 'decease' in English.

It translates to 'in case of death'. This is a standard prepositional phrase you will see on insurance forms, banking documents, and emergency contact lists in France.

A medical doctor (un médecin) must sign the 'certificat de décès' to legally and medically certify that the person has passed away. This document is needed to get the 'acte de décès' from the town hall.

It is a masculine noun: 'le décès' (singular), 'un décès' (singular indefinite). In the plural, it remains spelled the same: 'les décès'.

While you can, it might sound a bit too formal or stiff for a casual chat. Friends usually use 'la mort' or the verb 'mourir' unless they are specifically discussing administrative paperwork or trying to be exceptionally delicate.

自我测试 200 个问题

writing

Write a short sentence saying 'It is a death.' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic A1 structure.

正确! 不太对。 正确答案:

Basic A1 structure.

writing

Translate: 'The death of the president.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'de' + 'le' = 'du'.

正确! 不太对。 正确答案:

Using 'de' + 'le' = 'du'.

writing

Write a formal sentence starting with 'Suite au...' to express condolences for the passing of a father.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard B1 formal writing.

正确! 不太对。 正确答案:

Standard B1 formal writing.

writing

Translate: 'The doctor certified the death.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the specific verb 'constater'.

正确! 不太对。 正确答案:

Using the specific verb 'constater'.

writing

Translate: 'In case of death, contact my wife.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the phrase 'En cas de'.

正确! 不太对。 正确答案:

Using the phrase 'En cas de'.

writing

Write a sentence explaining where you must declare a death in France.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Administrative knowledge applied.

正确! 不太对。 正确答案:

Administrative knowledge applied.

writing

Translate: 'The newspaper published the obituary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Vocabulary 'avis de décès'.

正确! 不太对。 正确答案:

Vocabulary 'avis de décès'.

writing

Write a sentence using 'le taux de décès' (death rate).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Statistical usage.

正确! 不太对。 正确答案:

Statistical usage.

writing

Translate: 'The exact time of death is unknown.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Investigative vocabulary.

正确! 不太对。 正确答案:

Investigative vocabulary.

writing

Write a formal sentence stating that the death occurred yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the formal verb 'survenir'.

正确! 不太对。 正确答案:

Using the formal verb 'survenir'.

writing

Translate: 'We need a copy of the death certificate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Administrative vocabulary.

正确! 不太对。 正确答案:

Administrative vocabulary.

writing

Write a sentence explaining why you cannot use 'décès' for a dog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Cultural/grammatical rule explanation.

正确! 不太对。 正确答案:

Cultural/grammatical rule explanation.

writing

Translate: 'The causes of death are natural.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Medical vocabulary.

正确! 不太对。 正确答案:

Medical vocabulary.

writing

Write a sentence using the plural form 'les décès'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Plural usage in context.

正确! 不太对。 正确答案:

Plural usage in context.

writing

Translate: 'A premature death.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Adjective agreement.

正确! 不太对。 正确答案:

Adjective agreement.

writing

Write a highly formal sentence announcing the passing of a CEO to a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Corporate formal register.

正确! 不太对。 正确答案:

Corporate formal register.

writing

Translate: 'The civil code regulates the inheritance after the death.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Legal terminology.

正确! 不太对。 正确答案:

Legal terminology.

writing

Write a sentence defining what an 'avis de décès' is in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Definition writing.

正确! 不太对。 正确答案:

Definition writing.

writing

Translate: 'I read the obituary this morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense with specific vocabulary.

正确! 不太对。 正确答案:

Past tense with specific vocabulary.

writing

Write a philosophical sentence about the apprehension of death using 'le décès'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract C2 writing.

正确! 不太对。 正确答案:

Abstract C2 writing.

speaking

Pronounce the word 'décès' correctly, focusing on the final letter.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

The final 's' must not be spoken.

speaking

Say 'The death of the president' in French.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Basic phrase construction.

speaking

Roleplay: You are calling the town hall. Say: 'I need a death certificate.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Administrative request.

speaking

Express formal condolences to a colleague saying: 'Following the passing of your father, all my condolences.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Formal social interaction.

speaking

Read this sentence aloud: 'Le médecin a constaté le décès à l'hôpital.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Medical reporting.

speaking

Explain in French why you cannot say 'le décès de mon chien'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Cultural explanation.

speaking

Say 'In case of death, call this number.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Emergency instructions.

speaking

Pronounce the plural: 'les décès'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Plural pronunciation rule.

speaking

Roleplay: You are a news anchor. Announce: 'We announce the tragic passing of the actor.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Journalistic tone.

speaking

Ask formally: 'What are the causes of death?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Investigative question.

speaking

Say 'The obituary is in the newspaper.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Media vocabulary.

speaking

Read aloud: 'L'enregistrement du décès est obligatoire dans les 24 heures.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Legal reading.

speaking

Translate verbally: 'The death rate'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Statistical term.

speaking

Say: 'The death occurred yesterday.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Using 'survenir'.

speaking

Roleplay: Ask a notary, 'Do you have the death certificate?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Legal interaction.

speaking

Pronounce 'certificat de décès'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Compound noun pronunciation.

speaking

Discuss briefly in French the difference between 'mort' and 'décès'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Metalinguistic discussion.

speaking

Say: 'A sudden death.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Adjective pairing.

speaking

Read aloud: 'Il est impératif que le décès soit déclaré.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Advanced grammar reading.

speaking

Express profound sorrow: 'We inform you of the passing of our director.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Highly formal corporate speech.

listening

Listen: 'Le médecin a constaté le décès.' What did the doctor do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Comprehending 'constater'.

listening

Listen: 'Il faut un acte de décès pour la banque.' What is needed for the bank?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Comprehending administrative needs.

listening

Listen: 'Suite au décès de sa mère, il est rentré en France.' Why did he return to France?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Comprehending 'Suite au'.

listening

Listen: 'L'avis de décès sera publié demain.' What will be published tomorrow?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Comprehending media terms.

listening

Listen: 'C'est un décès très suspect.' What kind of death is it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Adjective comprehension.

listening

Listen: 'En cas de décès, l'assurance prend le relais.' What happens in case of death?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Comprehending 'En cas de'.

listening

Listen: 'L'heure du décès est fixée à minuit.' What is the time of death?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Time comprehension.

listening

Listen: 'Le taux de décès infantile a baissé.' What has decreased?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Statistical comprehension.

listening

Listen: 'Les pompes funèbres gèrent le décès.' Who is managing it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Industry vocabulary.

listening

Listen: 'La déclaration de décès se fait à la mairie.' Where is the declaration made?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Location comprehension.

listening

Listen: 'Le décès inopiné a surpris tout le monde.' How is the death described?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Advanced vocabulary comprehension.

listening

Listen: 'Il a rédigé cela en prévision de son décès.' Why did he write it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Comprehending 'en prévision de'.

listening

Listen: 'Le capital décès sera versé à la veuve.' Who receives the money?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Financial comprehension.

listening

Listen: 'Les causes du décès sont naturelles.' What are the causes?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Medical comprehension.

listening

Listen: 'C'est le registre des décès.' What is this book?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Administrative comprehension.

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!