速い車
hayai kuruma
Fast car
Phrase in 30 Seconds
A simple way to describe a high-speed vehicle using a basic i-adjective and noun.
- Means: A car that moves at high speed.
- Used in: Racing, car shopping, and general descriptions.
- Don't confuse: {速|はや}い (speed) with {早|はや}い (early/time).
Explanation at your level:
意思
A vehicle capable of moving at high speeds.
文化背景
Japan is famous for its 'Kei' cars, which are small and not very fast. Seeing a '{速|はや}い{車|くるま}' (sports car) is often a rare and exciting event in residential areas. In anime like 'Initial D', the concept of a fast car is central. Even an old car can be a '{速|はや}い{車|くるま}' if the driver is skilled. Japanese people often associate Germany with '{速|はや}い{車|くるま}' because of the Autobahn and brands like Porsche and BMW. The 'Wangan' highway in Tokyo is legendary for late-night racing, where '{速|はや}い{車|くるま}' gather to test their limits.
The 'i' is key
Never drop the 'i' in 'hayai' when putting it before 'kuruma'. It's not 'haya kuruma'.
Kanji trap
Be careful when typing on a keyboard. Your IME will offer both '{速|はや}い' and '{早|はや}い'. Choose the one with the 'road' radical for cars!
意思
A vehicle capable of moving at high speeds.
The 'i' is key
Never drop the 'i' in 'hayai' when putting it before 'kuruma'. It's not 'haya kuruma'.
Kanji trap
Be careful when typing on a keyboard. Your IME will offer both '{速|はや}い' and '{早|はや}い'. Choose the one with the 'road' radical for cars!
Add 'sugoku'
If you want to sound more natural and enthusiastic, say '{凄|すご}く{速|はや}い{車|くるま}!' (A really fast car!)
JDM context
If you're talking to car fans, they might use the English word 'Sports car' (supootsu kaa) instead of 'hayai kuruma'.
自我测试
Choose the correct way to say 'a fast car' in Japanese.
Which one is correct?
I-adjectives like '{速|はや}い' modify nouns directly without any extra particles.
Complete the sentence: 'That is a fast car.'
あれは( ){車|くるま}です。
We use the speed kanji '{速|はや}い' in its dictionary form to modify the noun.
Match the phrase to the most likely situation.
When would you say '{速|はや}い{車|くるま}ですね!'?
Race tracks are where you typically see fast cars.
Fill in the response.
A: {速|はや}い{車|くるま}が{好|す}きですか? B: はい、( )。
The question asks if you like them, so the answer should use '{好|す}きです'.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Speed vs. Time
常见问题
14 个问题Yes, you can say '{速|はや}い{電車|でんしゃ}', but for the Shinkansen, people usually just say 'Shinkansen'.
The phrase itself is neutral. To make it polite, add 'desu' at the end: '{速|はや}い{車|くるま}です。'
It is '{遅|おそ}い{車|くるま}' (osoi kuruma).
No, '{速|はや}い' is an i-adjective, so it doesn't use 'na'.
Use 'ichiban' (number one): '{一番|いちばん}{速|はや}い{車|くるま}'.
Not really in common speech, though '{高速車|こうそくしゃ}' exists in technical contexts.
One is for speed (velocity) and one is for time (early). They have different kanji to help distinguish them in writing.
You can say '{足|あし}が{速|はや}い{人|ひと}' (a person with fast legs), but '{速|はや}い{人|ひと}' is also understood.
No, '{自動車|じどうしゃ}' (jidousha) is the more formal/technical word.
Yes, that is the casual version of '{速|はや}い{車|くるま}です'.
No, i-adjectives connect directly to nouns.
Very common, especially in racing or action genres.
You say '{速|はや}そうな{車|くるま}' (a car that looks fast).
はやいくるま
相关表达
{遅|おそ}い{車|くるま}
contrastA slow car
{速|はや}い{自転車|じてんしゃ}
similarA fast bicycle
{高級|こうきゅう}な{車|くるま}
similarA luxury car
{中古車|ちゅうこしゃ}
specialized formA used car
{新車|しんしゃ}
specialized formA new car
在哪里用
At a car race
Friend A: あの{青|あお}いのは、{速|はや}い{車|くるま}だね!
Friend B: うん、すごく{速|はや}いよ!
Car shopping
Customer: {速|はや}い{車|くるま}を{探|さが}しています。
Dealer: こちらのスポーツカーはいかがですか?
Talking to a child
Parent: 見て、{速|はや}い{車|くるま}が{来|き}たよ!
Child: わあ、かっこいい!
On the highway
Passenger: あの{車|くるま}、{速|はや}いですね。
Driver: そうですね。スピードの{出|だ}しすぎですよ。
Watching a movie
Person A: この{映画|えいが}には{速|はや}い{車|くるま}がたくさん{出|で}るね。
Person B: ワイルド・スピードみたいだ。
Playing a video game
Player 1: どの{車|くるま}にする?
Player 2: 一番{速|はや}い{車|くるま}にするよ!
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Hi-ya!' (Hayai) karate chop—it's fast! Now imagine that chop hitting a 'Cool Room-a' (Kuruma) inside a car.
Visual Association
Imagine a bright red sports car zooming past a traditional Japanese temple, leaving a trail of cherry blossom petals in its wake. The contrast between the old temple and the 'hayai kuruma' helps you remember the modern speed.
Rhyme
Hayai kuruma, zoom-a zoom-a!
Story
A little boy named Hayato loves speed. He draws a car (kuruma) on his paper and says 'Hayai!'. His teacher says, 'Yes, that is a Hayai Kuruma!' Now Hayato only wants to play with fast cars.
Word Web
挑战
Go to a busy street or watch a car video. Every time you see a car that looks fast, say out loud: '{速|はや}い{車|くるま}です!'
In Other Languages
coche rápido
Word order is reversed.
voiture rapide
Adjective follows the noun in French.
schnelles Auto
German has complex adjective endings; Japanese does not.
سيارة سريعة (sayyara sari'a)
Gender agreement and reverse word order.
快车 (kuàichē)
Japanese uses i-adjective endings; Chinese uses the particle 'de'.
빠른 차 (ppareun cha)
Very high similarity in both logic and structure.
carro veloz
Adjective placement.
fast car
Japanese requires the 'i' ending to be explicitly pronounced as part of the adjective.
Easily Confused
The pronunciation is identical (hayai kuruma).
Remember: '{速|はや}い' is for speed (like a speedometer), '{早|はや}い' is for time (like a clock).
Using hiragana for 'kuruma' is fine, but using the wrong kanji for 'hayai' is a mistake.
Always check the kanji radical. '{速|そく}' has the 'road' radical (⻌).
常见问题 (14)
Yes, you can say '{速|はや}い{電車|でんしゃ}', but for the Shinkansen, people usually just say 'Shinkansen'.
The phrase itself is neutral. To make it polite, add 'desu' at the end: '{速|はや}い{車|くるま}です。'
It is '{遅|おそ}い{車|くるま}' (osoi kuruma).
No, '{速|はや}い' is an i-adjective, so it doesn't use 'na'.
Use 'ichiban' (number one): '{一番|いちばん}{速|はや}い{車|くるま}'.
Not really in common speech, though '{高速車|こうそくしゃ}' exists in technical contexts.
One is for speed (velocity) and one is for time (early). They have different kanji to help distinguish them in writing.
You can say '{足|あし}が{速|はや}い{人|ひと}' (a person with fast legs), but '{速|はや}い{人|ひと}' is also understood.
No, '{自動車|じどうしゃ}' (jidousha) is the more formal/technical word.
Yes, that is the casual version of '{速|はや}い{車|くるま}です'.
No, i-adjectives connect directly to nouns.
Very common, especially in racing or action genres.
You say '{速|はや}そうな{車|くるま}' (a car that looks fast).
はやいくるま