放送
放送 30秒了解
- Broadcast or public announcement via TV, radio, or speakers.
- Can be used as a noun (the broadcast) or a suru-verb (to broadcast).
- Commonly heard in Japanese train stations, schools, and supermarkets.
- Distinct from 'haishin' (internet streaming) and 'renraku' (private contact).
The Japanese word 放送 (ほうそう - hōsō) is a multifaceted noun and suru-verb that primarily translates to "broadcast," "announcement," or "transmission." At its core, it describes the act of sending out information, audio, or video to a wide, often public, audience via electronic media or public address systems. To understand its depth, we must look at the individual kanji: 放 (hō) meaning 'to release,' 'to set free,' or 'to emit,' and 送 (sō) meaning 'to send' or 'to transmit.' Together, they literally signify the 'releasing and sending' of signals into the ether. This term is not limited to television and radio; it encompasses everything from the morning announcements in a Japanese elementary school to the emergency tsunami warnings broadcast across coastal towns. In the modern era, while the word has historical roots in radio waves, it has seamlessly transitioned into the digital age, though it maintains a nuance of 'one-to-many' communication that is officially sanctioned or organized.
- Primary Usage
- Refers to television (テレビ放送) and radio (ラジオ放送) programs.
- Public Spaces
- Refers to announcements made in stations, malls, or schools (校内放送).
- Technical Context
- The physical transmission of electromagnetic waves for communication.
「ただいまから、緊急地震速報の放送を流します。」(We will now play an emergency earthquake early warning broadcast.)
Historically, the concept of 放送 became central to Japanese life in 1925 with the first radio broadcasts. It represented the democratization of information. Unlike a private letter or a one-on-one phone call, a 放送 is intended for anyone within range of the signal. This 'publicness' is a key semantic feature. When you hear a 放送 in a Japanese train station, it is an authoritative voice providing essential information to the collective group of passengers. The word carries a sense of formality and officialdom that terms like 'talking' or 'telling' lack. It is the voice of the institution reaching out to the individual.
「学校の放送で名前を呼ばれました。」(My name was called over the school announcement system.)
In a broader linguistic sense, 放送 acts as the umbrella term for the industry itself. The 'Broadcasting Act' (放送法 - Hōsō-hō) governs how media operates in Japan. Whether it is the public broadcaster NHK or private commercial stations, they are all referred to as 放送局 (hōsō-kyoku - broadcasting stations). The term is also used for satellite transmissions (衛星放送) and cable (有線放送). Understanding 放送 is essential for navigating Japanese society because it is the primary medium through which the state and organizations communicate with the public during both daily life and times of crisis.
- Etymology
- 放 (Release) + 送 (Send) = To release signals and send them out.
- Modern Nuance
- Often contrasted with 配信 (haishin), which is used for internet streaming.
「この番組は、昨夜放送されました。」(This program was broadcast last night.)
Using 放送 correctly requires understanding its role as both a noun and a suru-verb. As a noun, it functions as the subject or object of a sentence. For example, "The broadcast was clear" (放送は明快だった). As a suru-verb, 放送する (hōsō suru), it means "to broadcast" or "to announce." It is important to note that the passive form, 放送される (hōsō sareru - to be broadcast), is extremely common when discussing TV shows or news segments. When you want to say a show is 'on air,' you can use the phrase 放送中 (hōsō-chū). This is often seen in red glowing signs outside recording studios.
「その試合は生中継で放送された。」(The match was broadcast via live relay.)
Grammatically, 放送 often takes specific particles. When a station is doing the broadcasting, you use the particle で (de) to indicate the medium: 「テレビで放送する」 (Broadcast on TV). When referring to the content being broadcast, the particle を (o) is used: 「ニュースを放送する」 (Broadcast the news). In the context of public announcements, you might hear the verb 流す (nagasu - to flow/play) used with 放送: 「放送を流す」 (To play/run an announcement). This highlights the 'flow' of sound through the speakers.
There are several compound words that are vital for B1-level learners. 放送局 (hōsō-kyoku) is a broadcasting station. 放送事故 (hōsō-jiko) refers to a 'broadcast accident,' such as dead air, a technical glitch, or an inappropriate comment made on live TV. 放送禁止用語 (hōsō kinshi yōgo) are 'broadcast-prohibited words' (taboo words or slurs). In a school or office setting, the 放送室 (hōsō-shitsu) is the PA room where announcements are made. If you are part of a club that handles these announcements, you are in the 放送部 (hōsō-bu - broadcasting club).
- Common Verb Pairings
- 放送を開始する (Start broadcasting), 放送を終了する (End broadcasting).
- Passive Usage
- 「このドラマは毎週月曜日に放送されます。」 (This drama is broadcast every Monday.)
「駅の放送をよく聞いてください。」(Please listen carefully to the station announcement.)
In formal settings, such as a business meeting or a news report, the level of politeness increases. You might hear 放送いたします (hōsō itashimasu) in a humble context. Conversely, in casual conversation among friends, one might say 「あの番組、もう放送した?」 (Has that show already aired?). The flexibility of 放送 as a suru-verb makes it highly adaptable to all levels of Japanese politeness (Keigo).
In Japan, you are never far from a 放送. It is an auditory backdrop to daily life. The most common place for a visitor to encounter it is the railway system. Japanese train stations are famous for their constant stream of announcements. These include reminders about approaching trains, warnings to stay behind the yellow line, and apologies for delays. These are referred to as 駅構内放送 (eki kōnai hōsō - station premises announcements). The voice is usually calm, female, and highly stylized in its politeness. Listening to these is an excellent way for learners to practice formal Japanese patterns.
「まもなく、1番線に電車がまいります。危ないですから、黄色い点字ブロックまでお下がりください。という放送が流れた。」(An announcement played: 'The train is arriving on track 1. It is dangerous, so please step back behind the yellow tactile blocks.')
Another unique Japanese experience is the 防災行政無線 (bōsai gyōsei musen), the disaster prevention radio system. In many towns and villages, large speakers are mounted on high poles. Every evening, usually at 5:00 PM (though it varies by season and region), a melody like 'Yuyake Koyake' is broadcast. This is a test of the system, but it also serves as a signal for children to go home. In the event of an earthquake or tsunami, these same speakers will broadcast urgent instructions. This is the most critical form of 放送 in the country.
Schools are another hub for 放送. Every morning and lunch break, the 放送部 (broadcasting club) students take to the mic. They play music, read the day's menu, and announce club meetings. This 校内放送 (kōnai hōsō) is a staple of Japanese school life and is frequently depicted in anime and manga. If you are watching a high school drama, the scene where a student is called to the teacher's office via the PA system is a classic trope.
- Supermarkets
- Announcements about 'Time Sales' (タイムセール) or lost children.
- Elections
- Politicians use 'broadcast trucks' (街頭放送車) to blast their names and promises through neighborhoods.
「スーパーの店内で、特売の放送が聞こえる。」(In the supermarket, I can hear an announcement about a special sale.)
Finally, the world of mass media is where 放送 is most technically applied. When you turn on the TV, you are receiving a 地上波放送 (chijōha hōsō - terrestrial broadcast). If you are listening to a podcast, while technically 'streaming' (配信), many Japanese people still colloquially refer to it as a 'radio broadcast' (ラジオ放送). The terminology is deeply embedded in how Japanese people consume information, making it a vital word for understanding the social fabric of the country.
While 放送 is a versatile word, learners often misapply it in contexts where other words are more appropriate. The most frequent error is using 放送 for personal communication. You cannot 'broadcast' a message to your friend via a private text. For that, you must use 連絡する (renraku suru - to contact) or 伝える (tsutaeru - to convey). 放送 implies a public or semi-public audience. If you say 「友達に放送した」 (I broadcasted to my friend), it sounds like you stood on a chair with a megaphone to tell them something.
❌ Incorrect: 「彼に明日の予定を放送しました。」
✅ Correct: 「彼に明日の予定を連絡しました。」
Another common confusion is between 放送 and 発表 (happyō - announcement/presentation). While both involve sharing information, 発表 is used for presenting research, announcing a new product, or revealing results (like exam scores). 放送 is the *medium* or the *act of transmitting* through a system. For example, a company might 'announce' (発表) a new phone, and that announcement might be 'broadcast' (放送) on the news. They are not interchangeable.
Learners also struggle with the difference between 放送 and 中継 (chūkei - relay/live coverage). 放送 is the general term for the broadcast itself. 中継 specifically refers to a live 'link-up' from a specific location back to the studio. If you are watching a baseball game live from the stadium, it is a 生中継 (nama-chūkei). If you just say 放送, it could be a recorded show or a movie. Using 中継 adds a layer of specificity about the 'live' and 'remote' nature of the broadcast.
- 放送 vs 配信
- 放送 = TV, Radio, PA systems. 配信 = Internet, YouTube, Netflix.
- 放送 vs 連絡
- 放送 = Public/Mass. 連絡 = Private/Direct.
❌ Incorrect: 「YouTubeで放送をしています。」
✅ Correct: 「YouTubeで配信をしています。」
Finally, be careful with the word 宣伝 (senden - advertisement/publicity). Sometimes learners use 放送 when they mean they want to 'spread the word' about something. Unless you are literally using a radio station or a PA system, 宣伝 or 告知 (kokuchi - notice/announcement) is better. 放送 is strictly about the technical transmission of audio/video.
To truly master 放送, one must understand its synonyms and related terms. The most important 'sibling' word is 配信 (はいしん - haishin). While 放送 traditionally refers to broadcasting via radio waves (TV and Radio), 配信 is the standard term for digital distribution over the internet. With the rise of the internet, the line is blurring, but in formal Japanese, a YouTuber 'distributes' (配信) content, while NHK 'broadcasts' (放送) it. However, you will often hear people use 放送 for 'live streams' on platforms like Nico Nico Douga, which historically called its streams 'Nama-hōsō' (Live Broadcast).
- 配信 (Haishin)
- Digital streaming/distribution. Focus on the internet.
- 中継 (Chūkei)
- Live relay/coverage from a location. Focus on the 'link'.
「オリンピックの会場から生中継でお送りします。」(We are bringing this to you via live relay from the Olympic venue.)
Another related term is 報道 (ほうどう - hōdō), which means 'news reporting' or 'journalism.' While 放送 is the *act* of transmitting, 報道 is the *content* and the *profession* of reporting the news. A 放送局 (broadcasting station) has a 報道部 (news department). If you are talking about the media's responsibility to tell the truth, you use 報道. If you are talking about the fact that the news is currently on the TV, you use 放送.
Then there is 伝達 (でんたつ - dentatsu), which means 'transmission' or 'communication' in a more technical or abstract sense. You might 'transmit' an order or 'convey' a message. It lacks the 'media' connotation of 放送. Similarly, 告知 (こくち - kokuchi) is a formal 'notice' or 'announcement,' often used for medical diagnoses or official government notices. It is usually written or spoken directly, not necessarily through a broadcast system.
- 放映 (Hōei)
- Specifically for TV/Movies. (放 + 映 'project').
- 広報 (Kōhō)
- Public relations/Publicity. Focus on 'spreading information' for an organization.
「その映画はテレビで初放映された。」(That movie was aired on TV for the first time.)
Finally, consider アナウンス (anaunsu). This is the katakana version of 'announce.' It is used almost interchangeably with 放送 in the context of public address systems (like in a station). However, アナウンス focuses more on the *voice* and the *act of speaking*, whereas 放送 refers to the whole system and the transmission itself. You might compliment someone's 'announcing' (アナウンス), but you wouldn't compliment their 'broadcasting' (放送) in the same personal way.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Passive Voice (~sareru)
Te-iru for ongoing action
Noun + ni yoru (due to/by)
Compound Nouns
Keigo (Humble/Honorific)
按水平分级的例句
駅の放送を聞きます。
I listen to the station announcement.
Noun + Particle 'o' + Verb.
これはテレビの放送です。
This is a TV broadcast.
Simple 'A is B' structure.
放送が始まりました。
The broadcast has started.
Intransitive-like usage with 'hajimaru'.
学校で放送があります。
There is an announcement at school.
Existence verb 'arimasu'.
ラジオの放送は面白いです。
The radio broadcast is interesting.
Adjective describing a noun.
放送を止めてください。
Please stop the broadcast.
Te-form for requests.
あそこで放送をしています。
They are making an announcement over there.
Te-iru form for ongoing action.
放送の声が大きいです。
The broadcast voice is loud.
Possessive 'no'.
ニュースを放送しています。
They are broadcasting the news.
Suru-verb in progressive form.
昨日の放送を見ましたか?
Did you see yesterday's broadcast?
Past tense question.
放送局はどこですか?
Where is the broadcasting station?
Compound noun 'hōsō-kyoku'.
この番組は10時に放送します。
This program broadcasts at 10 o'clock.
Time particle 'ni'.
駅の放送が聞こえませんでした。
I couldn't hear the station announcement.
Potential negative past 'kikoenakatta'.
放送部に入りたいです。
I want to join the broadcasting club.
Tai-form for desire.
緊急の放送が流れました。
An emergency broadcast played.
Verb 'nagareru' used for sound/broadcasts.
放送の内容をメモしました。
I took notes on the content of the broadcast.
Noun 'naiyō' (content).
そのドラマは毎週日曜日に放送される。
That drama is broadcast every Sunday.
Passive voice 'hōsō sareru'.
放送事故で画面が真っ暗になった。
The screen went pitch black due to a broadcast accident.
Compound noun 'hōsō-jiko'.
彼は放送業界で働いています。
He is working in the broadcasting industry.
Noun 'gyōkai' (industry).
ただいま放送中の番組は何ですか?
What is the program currently on air?
Suffix '-chū' meaning 'currently doing'.
地震のあと、すぐに緊急放送があった。
Immediately after the earthquake, there was an emergency broadcast.
Adverb 'sugu ni'.
この映画はテレビで初放送です。
This movie is being broadcast on TV for the first time.
Prefix 'hatsu-' (first).
放送室に行って、先生を呼んでください。
Go to the broadcasting room and call the teacher.
Sequential actions with te-form.
ラジオ放送はインターネットでも聞ける。
Radio broadcasts can also be heard on the internet.
Potential form 'kikeru'.
放送法に基づいて、公平な報道が求められる。
Based on the Broadcasting Act, impartial reporting is required.
Grammar 'ni motozuite' (based on).
その発言は放送禁止用語に該当する。
That remark falls under the category of broadcast-prohibited terms.
Verb 'gaidō suru' (to correspond/fall under).
衛星放送の契約を解除した。
I canceled my satellite broadcasting contract.
Compound noun 'eisei hōsō'.
番組の放送時間が変更になりました。
The broadcast time of the program has been changed.
Formal 'ni narimashita'.
実況放送を聴きながら野球を観戦する。
I watch baseball while listening to the play-by-play broadcast.
Grammar 'nagara' (while).
放送局各社が選挙特番を組んでいる。
Each broadcasting station is putting together election specials.
Verb 'kumu' (to put together/schedule).
デジタル放送の普及により、画質が向上した。
With the spread of digital broadcasting, image quality has improved.
Grammar 'ni yori' (due to).
海外の放送をリアルタイムで視聴する。
I watch overseas broadcasts in real-time.
Adverb 'real-time'.
放送倫理番組向上機構(BPO)に苦情が寄せられた。
Complaints were submitted to the Broadcasting Ethics & Program Improvement Organization (BPO).
Passive 'yoserareta'.
多チャンネル化により、放送の多様性が確保された。
With the increase in channels, the diversity of broadcasting was ensured.
Noun 'tayōsei' (diversity).
そのドキュメンタリーは、放送後に大きな反響を呼んだ。
The documentary caused a huge stir after it was broadcast.
Idiom 'hankyō o yobu' (to cause a stir).
放送と通信の融合が加速している。
The convergence of broadcasting and telecommunications is accelerating.
Noun 'yūgō' (convergence).
公共放送としてのNHKの在り方が問われている。
The nature of NHK as a public broadcaster is being questioned.
Grammar 'arikata' (the way something should be).
著作権の問題で、一部の音声が放送できない。
Due to copyright issues, some audio cannot be broadcast.
Noun 'chosakuken' (copyright).
放送波の帯域再編について議論が行われた。
Discussions were held regarding the reorganization of broadcast wave bands.
Technical term 'taiiki saihen'.
彼は放送記者として、紛争地帯からレポートを送った。
As a broadcast reporter, he sent reports from conflict zones.
Role particle 'toshite'.
マスメディアによる放送が世論形成に与える影響は甚大だ。
The influence that broadcasting by mass media exerts on the formation of public opinion is immense.
Adjective 'jindai' (immense/enormous).
放送の公共性と、表現の自由の相克が浮き彫りになった。
The conflict between the public nature of broadcasting and freedom of expression has been brought into sharp relief.
Noun 'sōkoku' (conflict/rivalry).
同時再送信の法整備が、放送業界の喫緊の課題である。
The legal framework for simultaneous retransmission is an urgent issue for the broadcasting industry.
Idiom 'kikkin no kadai' (urgent issue).
放送コンテンツの海外展開を戦略的に推進する。
Strategically promote the overseas expansion of broadcast content.
Adverb 'senryaku-teki ni'.
電波の有効利用を目的とした放送方式の転換。
A shift in broadcasting methods aimed at the effective use of radio waves.
Noun 'tenkan' (conversion/shift).
放送という媒体が持つ即時性は、SNSの台頭により相対化された。
The immediacy inherent in the medium of broadcasting has been relativized by the rise of SNS.
Verb 'sōtaika sareru'.
放送文化の継承と発展に寄与することを目的とする。
The objective is to contribute to the succession and development of broadcasting culture.
Verb 'kiyo suru' (to contribute).
放送網の強靭化は、災害対策における最優先事項の一つだ。
Strengthening the broadcasting network is one of the highest priorities in disaster countermeasures.
Noun 'kyōjinka' (strengthening/resilience).
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
词族
相关
如何使用
If you hear it in a station, it's an announcement. If you hear it at home, it's TV/Radio.
Japanese speakers often prefer 'The show is being broadcast' over 'The station is broadcasting the show.'
- Using 放送 for private messages (use 連絡).
- Using 放送 for internet streaming in formal writing (use 配信).
- Confusing 放送 with 発表 (presentation).
- Forgetting the long 'o' sounds in pronunciation.
- Using 放送 when you mean 'to talk' (use 話す).
小贴士
The 5 PM Chime
Listen for the melody played every evening across Japan; it's a test of the local emergency 放送 system.
Pitch Accent
放送 has a flat pitch (Heiban). Keep your voice level throughout the word.
TV Listings
Look for the kanji 放送 in TV guides to see when your favorite shows air.
Emergency Alerts
If you hear 'Kinkyū Hōsō' (Emergency Broadcast), stop and find a translation immediately.
Station Practice
Try to transcribe the 放送 you hear at major stations like Shinjuku or Osaka.
Broadcasting Club
If you are a student in Japan, joining the 放送部 is a great way to improve your speaking.
Compound Words
Learn 放送 with words like 'kyoku' (station) and 'bangumi' (program).
Passive Voice
Practice saying 'Hōsō sarete imasu' to describe a show currently being aired.
Radio Apps
Use apps like Radiko to listen to Japanese radio 放送 from anywhere.
Kanji Tip
The first kanji 放 is also in 'hanasu' (to release/let go). Think of releasing sound.
记住它
词源
Sino-Japanese (Kango)
文化背景
Most households in Japan are legally required to pay a fee to support the public broadcaster.
A daily broadcast used to test emergency speakers and tell kids to go home.
Precede announcements in stations to catch attention.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"「昨日の放送、見ましたか?」 (Did you see yesterday's broadcast?)"
"「駅の放送で何か言っていましたよ。」 (They were saying something in the station announcement.)"
"「おすすめのラジオ放送はありますか?」 (Do you have any recommended radio broadcasts?)"
"「このドラマはいつ放送されますか?」 (When will this drama be broadcast?)"
"「放送事故を見たことがありますか?」 (Have you ever seen a broadcast accident?)"
日记主题
Write about a memorable TV broadcast you watched recently.
Describe the announcements you hear at your local train station.
How would you feel if you had to make a school-wide announcement (校内放送)?
Discuss the importance of emergency broadcasts in your country.
Compare traditional TV broadcasting with internet streaming (配信).
常见问题
10 个问题Technically, you should use 配信 (haishin), but some people use 放送 colloquially.
It's a technical error or an unexpected event during a live broadcast, like silence or a mistake.
Yes, NHK is Japan's national public broadcasting station (公共放送局).
It means 'prohibited from broadcast,' usually referring to taboo words or content.
You can say '放送中' (hōsō-chū).
Yes, many people refer to podcasts as radio broadcasts (ラジオ放送).
It is a school club where students handle the school's PA system and announcements.
Yes, specifically those made over a loudspeaker or media system.
放送 is the system/act; アナウンス is the specific spoken message.
Yes, it becomes a verb by adding 'suru': 放送する.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
放送 (hōsō) is the essential term for any 'one-to-many' electronic transmission in Japan, ranging from national TV news to local station announcements, carrying a sense of official or public information delivery.
- Broadcast or public announcement via TV, radio, or speakers.
- Can be used as a noun (the broadcast) or a suru-verb (to broadcast).
- Commonly heard in Japanese train stations, schools, and supermarkets.
- Distinct from 'haishin' (internet streaming) and 'renraku' (private contact).
The 5 PM Chime
Listen for the melody played every evening across Japan; it's a test of the local emergency 放送 system.
Pitch Accent
放送 has a flat pitch (Heiban). Keep your voice level throughout the word.
TV Listings
Look for the kanji 放送 in TV guides to see when your favorite shows air.
Emergency Alerts
If you hear 'Kinkyū Hōsō' (Emergency Broadcast), stop and find a translation immediately.
相关内容
这个词在其他语言中
更多communication词汇
について
A2一个日语助词,意思是“关于”或“有关”。
宛先
B1邮件或电子邮件发送到的收件人的地址或姓名。
番地
A2日本住址中的番地(房屋或土地编号)。“请填写正确的番地。”
賛同
B1赞同(賛同)是指对一项提议、计划、政策或意见表示同意、支持或认可。它通常带有积极支持的含义。例如,在会议上赞同新提案,或为政策争取支持。
~も
A2助词“mo”表示“也”。它取代了助词“wa”、“ga”和“o”。
〜そして
A1用于连接两个句子或想法的词,意思是“然后”或“而且”。
〜や
A2用于列举名词的助词,表示“……等等”。暗示除了列出的项之外还有其他项。
たり
A2用于列举动作或状态的助词,意为“做像X和Y之类的事”。
お知らせ
B1通知或公告。用于向公众传达正式信息。
答え
A2作为对问题或陈述的反应而说、写或做的事情。