絶えず
絶えず 30秒了解
- An adverb meaning 'constantly' or 'without interruption,' emphasizing an unbroken flow of action or state.
- Derived from 'taeru' (to cease) and 'zu' (negative), literally meaning 'without ceasing.'
- Used in formal and neutral contexts like news, literature, and science to describe natural and social processes.
- Distinguished from 'itsumo' (always) by its focus on continuity rather than just frequency or habit.
The Japanese adverb 絶えず (taezu) is a sophisticated and highly versatile word that translates most accurately to 'constantly,' 'continuously,' or 'without interruption' in English. To understand its essence, one must look at its linguistic roots. It is derived from the verb 絶える (taeru), which means 'to cease,' 'to stop,' or 'to die out,' combined with the classical negative suffix ず (zu). Therefore, its literal meaning is 'without ceasing.' This etymological background gives the word a certain weight and formality that distinguishes it from more casual synonyms like いつも (itsumo) or しょっちゅう (shocchuu). While itsumo simply means 'always' in a general or habitual sense, taezu emphasizes the lack of a gap or break in an action or state. It suggests a steady, unrelenting flow. This makes it particularly suitable for describing natural phenomena, such as a river that never stops flowing or a heart that never stops beating. It is also frequently used in more abstract contexts, such as a person who is 'constantly' striving for improvement or a city that is 'constantly' changing. In Japanese culture, the concept of continuity is deeply valued, and taezu captures this persistent energy perfectly. When you use this word, you are not just saying something happens often; you are describing a process that is ongoing and perpetual.
- Core Concept
- The primary function of 絶えず is to describe an action or state that continues without any pause, emphasizing the unbroken nature of the flow rather than just the frequency of occurrence.
- Linguistic Nuance
- Unlike 'always' (itsumo), which can refer to habits or repeated events with gaps in between, 絶えず implies a stream-like quality where one moment leads directly into the next without cessation.
- Formality Level
- This word sits comfortably in the neutral-to-formal range. It is common in literature, news reporting, and formal speeches, but can also be used in polite daily conversation to add a touch of precision and elegance.
この川の水は絶えず海へと流れている。 (The water of this river flows constantly toward the sea.)
彼は絶えず新しい知識を吸収しようとしている。 (He is constantly trying to absorb new knowledge.)
機械が絶えず動いている音が聞こえる。 (I can hear the sound of the machine running continuously.)
科学技術は絶えず進化し続けている。 (Science and technology are constantly continuing to evolve.)
その寺院には絶えず参拝客が訪れる。 (Visitors constantly visit that temple.)
In summary, 絶えず is a powerful adverb that describes the persistent, unceasing nature of things. Whether it is the physical world or the internal world of thoughts and efforts, this word highlights the beauty and intensity of continuity. It is a CEFR B1 level word because it requires learners to move beyond basic 'frequency' words and start expressing the 'quality' of time and action. By mastering this word, you can describe the world in a way that feels more fluid and professional.
Grammatically, 絶えず (taezu) functions as an adverb, which means its primary role is to modify verbs, adjectives, or other adverbs. Because it emphasizes the continuous nature of an action, it is most frequently paired with verbs that describe ongoing states or progressive actions. In Japanese sentence structure, the adverb usually appears before the verb it modifies. However, for stylistic emphasis, it can sometimes be placed at the beginning of a clause. One of the most common patterns you will see is 絶えず + [Verb in ~te iru form]. This combination is particularly effective because the ~te iru form already indicates an ongoing action, and taezu reinforces that this action is happening without any breaks. For example, '絶えず変化している' (constantly changing) or '絶えず努力している' (constantly making an effort). It can also modify adjectives that describe a state of being, such as '絶えず忙しい' (constantly busy), though this is slightly less common than its use with verbs.
- Placement
- Place 絶えず directly before the verb to create a smooth and natural flow. For example: 彼は絶えず笑っている (He is constantly laughing).
- Modification Power
- It can modify both dynamic verbs (like 'running') and state verbs (like 'existing' or 'shining'). This versatility allows it to be used in science, literature, and daily life.
- Negative Contexts
- While the word itself contains a negative suffix (-zu), it is used in positive sentences to mean 'unceasingly.' It is rarely used in a double-negative structure, as that would be overly complex and confusing.
星は夜空で絶えず輝いている。 (The stars are constantly shining in the night sky.)
彼は絶えず周囲の状況に注意を払っている。 (He is constantly paying attention to his surroundings.)
この古い時計は、百年の間絶えず時を刻んできた。 (This old clock has constantly ticked away time for a hundred years.)
彼女は絶えず何かを心配しているようだ。 (She seems to be constantly worried about something.)
インターネット上では情報は絶えず更新される。 (Information is constantly updated on the internet.)
When constructing sentences with 絶えず, think about the 'stream' of the action. If you can imagine the action as a continuous video rather than a series of photos, taezu is the right word. It adds a professional and literary polish to your Japanese that simpler words like itsumo cannot provide. Practice by taking simple 'always' sentences and seeing if replacing the adverb with taezu changes the nuance to something more profound and unceasing.
You will encounter 絶えず (taezu) in a variety of contexts, ranging from the poetic to the technical. In everyday conversation, it is used by adults who want to speak precisely. For example, a doctor might tell a patient that their heart is '絶えず' pumping blood, or a teacher might praise a student for '絶えず' making an effort. However, its most common home is in written media and formal broadcasting. If you watch NHK News or listen to a documentary about the natural world, you will hear taezu used to describe the constant movement of the tides, the continuous growth of a forest, or the unceasing flow of traffic in a major metropolis like Tokyo. In literature, authors use it to create a sense of atmosphere—perhaps describing a house where the sound of the wind is '絶えず' heard, creating a feeling of loneliness or persistence. It is also a staple in business and technology contexts. A company's mission statement might say they are '絶えず' striving for innovation, or a software update note might mention that the system is '絶えず' being improved for security. Because it sounds objective and reliable, it is a favorite in academic writing and formal reports. You will also find it in lyrics of J-Pop songs, often used to describe eternal love or a heart that '絶えず' thinks of someone. This wide range of usage—from scientific descriptions to romantic poetry—makes it a high-frequency word for intermediate and advanced learners to recognize.
- News & Media
- Used to describe social trends, economic shifts, or natural disasters that are ongoing without a pause.
- Business Context
- Common in corporate slogans and annual reports to emphasize a company's commitment to continuous improvement (Kaizen).
- Literature & Arts
- Used to establish a mood or describe a character's persistent internal state or a background sound that never fades.
「世の中は絶えず変化しているということを忘れてはならない。」 (We must not forget that the world is constantly changing.) - Often heard in speeches.
「この街は絶えず騒音に包まれている。」 (This city is constantly wrapped in noise.) - Common in novels.
「絶えず最新の情報をチェックしてください。」 (Please constantly check for the latest information.) - Common in service announcements.
In summary, while you might not use 絶えず when chatting with friends about what you ate for lunch, you will certainly hear and read it in any context that requires a description of the world's perpetual motions. It is a word that bridges the gap between the physical reality of a flowing river and the abstract reality of a changing society.
One of the most frequent mistakes learners make with 絶えず (taezu) is confusing it with いつも (itsumo) or しょっちゅう (shocchuu). While all three can be translated as 'always' or 'constantly' in certain contexts, their nuances are quite different. Itsumo is used for habits or general truths (e.g., 'I always eat breakfast at 7 AM'). In this case, there is a clear break between each breakfast. You wouldn't use taezu here because you aren't eating breakfast 'without ceasing' for 24 hours a day. Using taezu for simple habits sounds very strange and overly dramatic. Another common error is using it in place of ずっと (zutto). While zutto also means 'continuously,' it often emphasizes the duration from a specific point in time (e.g., 'I've been waiting for a long time'). Taezu, on the other hand, emphasizes the *uninterrupted quality* of the action itself. Another mistake is grammatical: learners sometimes try to use it as a verb because it ends in 'zu' (a negative verb ending). However, in modern Japanese, it is strictly an adverb. You cannot say '絶えずる' or treat it like a conjugated verb. Additionally, be careful not to use it for things that *should* have breaks. For example, saying you are '絶えず' sleeping might imply a medical coma rather than just being a heavy sleeper. Finally, avoid using it in very casual slang contexts; it can make you sound like you're reading from a textbook or a formal speech. Understanding the 'flow' aspect of taezu is the key to avoiding these pitfalls.
- Mistake: Habitual 'Always'
- Incorrect: 絶えず朝ご飯を食べます (I constantly eat breakfast). This implies you never stop eating. Correct: いつも朝ご飯を食べます。
- Mistake: Confusing with 'Zutto'
- Zutto emphasizes 'all along' or 'much more,' whereas Taezu emphasizes 'without a single gap.'
- Mistake: Over-Formality
- Using 絶えず when talking to close friends about mundane things can sound unnaturally stiff. Stick to しょっちゅう or いつも for casual chat.
❌ 彼は絶えず学校に行きます。 (He constantly goes to school - implies he's in a loop of walking to school.)
✅ 彼は絶えず勉強している。 (He is constantly studying - implies a dedicated, unceasing effort.)
By being mindful of these distinctions, you can use 絶えず to accurately convey the relentless and steady nature of the world around you. It is a word that describes a state of 'flow,' and using it correctly will make your Japanese sound much more nuanced and mature.
Japanese has many words that translate to 'always' or 'constantly,' and choosing the right one depends on the context and the nuance you want to convey. 絶えず (taezu) is unique in its emphasis on the lack of a gap, but it's helpful to compare it with its synonyms. 常に (tsune ni) is perhaps the closest synonym. It also means 'always' or 'constantly' and is quite formal. However, tsune ni often describes a stable, unchanging state or a rule (e.g., 'Always keep your room clean'), whereas taezu describes an active, ongoing process (e.g., 'The water is constantly flowing'). Another similar word is 絶え間なく (taemanaku). This is very close to taezu and can often be used interchangeably. However, taemanaku is slightly more poetic and literary, often used to describe things like 'uninterrupted rain' or 'a steady stream of visitors.' For a more negative or annoying nuance, you might use ひっきりなしに (hikkiri nashi ni). This describes something that happens 'one after another' in a way that feels relentless or overwhelming, like a phone that 'keeps ringing and ringing.' In very casual Japanese, しょっちゅう (shocchuu) is the go-to word for 'constantly' or 'all the time,' but it implies frequency (happening many times) rather than continuity (happening without a break). Finally, 始終 (shijuu) is an older, slightly more formal word that means 'from beginning to end' or 'all the time.' Understanding these subtle differences will allow you to pick the perfect word for every situation.
- 絶えず vs 常に (Tsune ni)
- 絶えず focuses on the 'flow' and 'uninterrupted process,' while 常に focuses on 'consistency' and 'standard state.'
- 絶えず vs ひっきりなしに (Hikkiri nashi ni)
- ひっきりなしに implies a rapid succession of events that might be annoying, while 絶えず is more neutral and describes a smooth flow.
- 絶えず vs しょっちゅう (Shocchuu)
- しょっちゅう is casual and means 'often/frequently,' whereas 絶えず is formal and means 'unceasingly.'
彼は常に冷静だ。 (He is always calm - describes a stable personality trait.)
客がひっきりなしにやってくる。 (Customers are coming one after another - emphasizes the busy, repetitive nature.)
雨が絶え間なく降っている。 (The rain is falling without pause - poetic and descriptive.)
By learning these alternatives, you will be able to express different types of 'always' with precision. Whether you are describing a relentless rain, a busy shop, or a consistent friend, you now have the tools to choose the most accurate Japanese word for the job.
How Formal Is It?
趣味小知识
Although '-zu' is a classical ending, 'taezu' is so common that it survived into modern Japanese as a standalone adverb, whereas many other '-zu' forms became obsolete or highly literary.
发音指南
- Pronouncing 'zu' with too much air (like 'tsu'). Ensure it is a voiced 'z' sound.
- Elongating the 'e' sound too much. It should be a crisp, short vowel.
- Confusing the pitch with the verb 'taeru', which has a different accent pattern.
- Pronouncing 'ta' as 'tay'. It should be 'tah'.
- Mumbling the 'zu' at the end; it should be clearly audible.
难度评级
The kanji 絶 is common but the reading 'taezu' requires knowing the -zu negative ending.
Writing the kanji 絶 correctly (with the thread radical) takes some practice.
Easy to pronounce once you know the pitch, but learners often default to 'itsumo'.
Distinct sound makes it relatively easy to pick out in speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Adverbial usage of Classical Negative '-zu'
絶えず (without ceasing), 飲まず (without drinking), 食わず (without eating).
The ~te iru form for ongoing states
絶えず流れている (is constantly flowing).
Adverb placement in Japanese
彼は絶えず努力する (He constantly makes an effort).
Noun modification with adverbs (using -no or -zaru)
絶えず変化する社会 (A constantly changing society).
The difference between itsumo and taezu
Itsumo (habitual) vs Taezu (continuous process).
按水平分级的例句
水が絶えず流れています。
Water is constantly flowing.
絶えず (constantly) modifies 流れています (is flowing).
赤ちゃんが絶えず泣いています。
The baby is constantly crying.
Use 絶えず to show the crying hasn't stopped.
彼は絶えず笑っています。
He is constantly laughing.
絶えず emphasizes his continuous happy state.
時計が絶えず動いています。
The clock is constantly moving.
絶えず describes the regular, unceasing movement.
車が絶えず通ります。
Cars pass by constantly.
絶えず shows there is no break in the traffic.
風が絶えず吹いています。
The wind is blowing constantly.
絶えず describes a steady wind without pauses.
電気が絶えずついています。
The light is constantly on.
絶えず means the light is never turned off.
音楽が絶えず聞こえます。
Music can be heard constantly.
絶えず emphasizes the continuous sound.
この街は絶えず賑やかです。
This town is constantly lively.
絶えず modifies the adjective 賑やか (lively).
彼女は絶えず勉強しています。
She is constantly studying.
絶えず emphasizes her persistent effort.
機械が絶えず音を立てている。
The machine is constantly making noise.
絶えず describes the unceasing noise.
彼は絶えず冗談を言っている。
He is constantly telling jokes.
絶えず emphasizes the frequency and continuity of his jokes.
インターネットは絶えず進化している。
The internet is constantly evolving.
絶えず is used for ongoing technological processes.
絶えず新しい情報が入ってくる。
New information is constantly coming in.
絶えず is placed at the start for emphasis.
その店には絶えず客がいる。
There are constantly customers in that shop.
絶えず shows the shop is never empty.
空には絶えず雲が流れている。
Clouds are constantly flowing in the sky.
絶えず describes the natural movement of clouds.
心臓は絶えず血液を送り出している。
The heart is constantly pumping out blood.
絶えず describes a vital biological process.
世界は絶えず変化し続けている。
The world is constantly continuing to change.
絶えず + ~shitsuzukeru (continue to do) is a strong combination.
彼は絶えず周囲の状況を把握しようとしている。
He is constantly trying to grasp the surrounding situation.
絶えず describes a continuous mental effort.
絶えず努力することが成功への鍵だ。
Making a constant effort is the key to success.
絶えず modifies the noun-forming verb 努力すること.
このソフトは絶えず更新されている。
This software is constantly being updated.
絶えず describes a passive ongoing action.
絶えず不安を感じている人もいる。
There are people who constantly feel anxious.
絶えず describes a persistent emotional state.
海面は絶えず上下に動いている。
The sea surface is constantly moving up and down.
絶えず describes physical oscillation.
この道路は絶えず渋滞している。
This road is constantly congested.
絶えず emphasizes the lack of relief in traffic.
科学技術の進歩に伴い、社会は絶えず変容している。
With the progress of science and technology, society is constantly transforming.
絶えず is used in a formal, explanatory context.
絶えず新しい課題に直面することは避けられない。
It is inevitable to constantly face new challenges.
絶えず modifies the phrase 'facing new challenges'.
彼女は絶えず自己研鑽に励んでいる。
She is constantly striving for self-improvement.
自己研鑽 (self-improvement) is a high-level collocation with 絶えず.
絶えず変化する市場環境に適応しなければならない。
We must adapt to the constantly changing market environment.
絶えず functions as an adjectival modifier for 'changing environment'.
その作家は絶えず人間の孤独をテーマにしている。
That writer constantly takes human loneliness as a theme.
絶えず describes a consistent creative focus.
生命は絶えず環境との相互作用を行っている。
Life is constantly interacting with the environment.
絶えず describes a fundamental biological interaction.
絶えず更新される情報を取捨選択する能力が求められる。
The ability to select and discard constantly updated information is required.
絶えず modifies the passive 'updated information'.
星々は絶えず宇宙の中で誕生と消滅を繰り返している。
Stars are constantly repeating birth and extinction in the universe.
絶えず describes a cosmic cycle.
歴史は絶えず繰り返されると言われるが、その本質は常に異なる。
It is said that history constantly repeats itself, but its essence is always different.
Comparing 絶えず (process) with 常に (state/essence).
絶えず流転する万物の中に、不変の真理を見出す。
Finding unchanging truth within all things that are in constant flux.
絶えず modifies the philosophical term 流転する (fluxing).
現代社会において、プライバシーは絶えず脅威にさらされている。
In modern society, privacy is constantly exposed to threats.
絶えず describes a persistent state of vulnerability.
絶えず進化し続けるAIは、人間の職業を奪う可能性がある。
AI, which continues to evolve constantly, has the potential to take away human jobs.
絶えず modifies the complex clause 'continues to evolve'.
言葉は絶えず生成され、消滅していく有機的な存在である。
Language is an organic existence that is constantly being generated and disappearing.
絶えず describes the dynamic nature of linguistics.
絶えず自己を客観視することは、成長のために不可欠である。
Constantly viewing oneself objectively is indispensable for growth.
絶えず modifies the psychological action 'objective self-viewing'.
絶えず湧き出る泉のように、彼の創造性は尽きることがない。
Like a spring that constantly wells up, his creativity never runs dry.
絶えず is used in a simile to describe a source.
民主主義は絶えず監視され、守り続けられなければならない。
Democracy must be constantly monitored and continued to be protected.
絶えず describes the necessary vigilance for a political system.
絶えず流動する情勢の中で、確固たる信念を貫くことは至難の業だ。
In a constantly fluid situation, sticking to a firm belief is an extremely difficult task.
絶えず modifies the high-level noun phrase 'fluid situation'.
宇宙の膨張は絶えず加速しており、その果ては誰にも分からない。
The expansion of the universe is constantly accelerating, and no one knows its end.
絶えず describes a cosmological acceleration.
絶えず揺れ動く民意を政治に反映させるのは、容易ではない。
It is not easy to reflect the constantly swaying public will in politics.
絶えず describes the volatile nature of public opinion.
絶えず変化する細胞の活動が、我々の生命を維持している。
The activities of constantly changing cells maintain our lives.
絶えず describes the microscopic biological dynamism.
絶えず新たな解釈が生まれることで、古典は生き続ける。
Classics continue to live as new interpretations are constantly born.
絶えず describes the intellectual renewal of literature.
絶えず自問自答を繰り返すことが、哲学的思考の出発点である。
Repeating constant self-questioning is the starting point of philosophical thought.
絶えず modifies the internal dialogue 'self-questioning'.
絶えず変転する運命に翻弄されながらも、彼は前を向き続けた。
Though toyed with by constantly shifting fate, he continued to look forward.
絶えず describes the unpredictable nature of fate.
絶えず更新される法規制に、企業は迅速に対応せねばならない。
Companies must respond quickly to constantly updated laws and regulations.
絶えず describes the relentless pace of legal changes.
常见搭配
常用短语
— To constantly keep something in mind or try to do something. It shows a persistent mental effort.
安全運転を絶えず心がけています。
— To constantly haunt or follow someone. Often used for shadows, rumors, or anxiety.
不安が絶えず付きまとう。
— To constantly keep a watchful eye on one's surroundings. Common in service or security jobs.
店員は絶えず客に目配りしている。
— To constantly keep speaking or making noise. Often used in sports or teamwork contexts.
試合中は絶えず声を出そう。
— To be constantly inspired or stimulated by something external.
彼は絶えず新しい刺激を求めている。
— To hear something constantly or very frequently. Used for news or rumors.
その噂は絶えず耳にする。
— To show up or visit a place very frequently. Informal but common.
彼は絶えずこのカフェに顔を出す。
— To be constantly replaced or swapped. Used for personnel, trends, or displays.
流行は絶えず入れ替わる。
— To constantly polish or improve a skill or quality.
技術に絶えず磨きをかける。
— To constantly pay attention or be considerate of others.
周囲の人に絶えず気を配る。
容易混淆的词
Tsune ni is for a steady state (always being calm), while Taezu is for an active process (constantly flowing).
Zutto emphasizes duration from a start point, while Taezu emphasizes the lack of gaps within the action.
Shocchuu is casual and means 'frequently,' whereas Taezu is formal and means 'unceasingly.'
习语与表达
— To continue unceasingly without ever stopping. A very formal and emphatic expression.
その情熱は絶えずして止まず。
Highly Formal/Literary— It is the way of the world to be constantly changing. A common philosophical observation.
絶えず変化するは世の常、驚くには当たらない。
Literary— Flowing water never goes stale. An idiom suggesting that staying active and moving prevents stagnation.
絶えず流れる水は腐らずというように、常に新しいことに挑戦すべきだ。
Proverbial— A mirror that is constantly polished. Metaphor for a mind or skill that is kept sharp through constant effort.
心は絶えず磨く鏡のようなものだ。
Metaphorical— A spring that never stops welling up. Used to describe endless energy or creativity.
彼の才能は絶えず湧く泉のようだ。
Metaphorical— Time that constantly ticks away. Emphasizes the relentless passage of time.
絶えず刻む時を大切にしなければならない。
Poetic— A fire that burns unceasingly. Often symbolizes eternal passion or spirit.
彼の胸には絶えず燃える火がある。
Poetic— A wind that blows without pause. Can represent constant change or influence.
時代の絶えず吹く風に乗る。
Poetic— Waves that are always moving. Represents the instability or dynamic nature of life.
人生は絶えず動く波のようなものだ。
Metaphorical— A sound that echoes constantly. Used to describe a persistent influence or memory.
その教えが絶えず心に響いている。
Poetic容易混淆
They both mean 'without interruption.'
Taemanaku is more poetic and often describes sensory experiences like sound or rain. Taezu is more versatile and objective.
雨が絶え間なく降る (Poetic) vs 水が絶えず流れる (Objective).
Both imply 'constantly.'
Hikkiri nashi ni describes a busy succession of separate events (like phone calls). Taezu describes one single continuous stream.
電話がひっきりなしに鳴る (Succession) vs 音楽が絶えず流れる (Stream).
Both mean 'all the time.'
Shijuu often implies a slightly annoying persistence of a habit. Taezu is more neutral and describes processes.
彼は始終怒っている (Habit/Annoying) vs 世界は絶えず変わる (Process).
Both translate to 'always.'
Itsumo is for habits with breaks (I always eat). Taezu is for things that don't stop even for a second.
いつも歩く (Habit) vs 絶えず動く (Continuous motion).
Both mean 'constantly.'
Shirokujichuu emphasizes the '24/7' aspect of time. Taezu emphasizes the 'no-gap' quality of the action.
四六時中働いている (Time emphasis) vs 絶えず進化している (Quality emphasis).
句型
[Noun] は 絶えず [Verb-te iru].
川は絶えず流れている。
絶えず [Verb] ようにしている。
絶えず笑顔でいるようにしている。
絶えず [Verb] ことは [Adjective] だ。
絶えず努力することは重要だ。
絶えず変化する [Noun] に対応する。
絶えず変化する市場に対応する。
絶えず [Verb] 一方で、[Clause].
絶えず進化する一方で、伝統も守られている。
絶えず [Noun] との [Noun] を行う。
絶えず環境との相互作用を行う。
絶えず [Verb] 情勢下において、[Clause].
絶えず流動する情勢下において、冷静な判断が必要だ。
絶えず [Verb] 運命の [Noun].
絶えず変転する運命のいたずら。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in written Japanese and formal speech; moderate in casual conversation.
-
Using 絶えず for habitual actions like eating breakfast.
→
いつも朝ご飯を食べます。
絶えず implies the action never stops for a second. Eating breakfast is a discrete event that happens once a day.
-
Treating 絶えず as a verb.
→
絶えず動いている。
Learners sometimes try to conjugate it because it ends in '-zu,' but it is a fixed adverb in modern Japanese.
-
Using 絶えず in very casual slang contexts.
→
しょっちゅうスマホ見てるね。
絶えず sounds a bit stiff for casual chat with friends. 'Shocchuu' is much more natural for 'all the time' in a casual setting.
-
Confusing 絶えず with ずっと when describing duration.
→
朝からずっと待っている。
Zutto focuses on how long you've been doing something. Taezu focuses on the fact that you haven't stopped even for a millisecond.
-
Using 絶えず with verbs that only happen once.
→
彼は常に遅刻する (He is always late).
You cannot 'constantly' arrive late in a single stream; it's a repeated event, so 'tsune ni' or 'itsumo' is better.
小贴士
Adverbial Placement
Always place 絶えず before the verb it modifies. While Japanese word order is flexible, this is the most natural position to ensure clarity.
The 'Flow' Test
If you are unsure whether to use 絶えず or いつも, ask yourself: 'Does this happen in a single, unbroken stream?' If yes, use 絶えず.
Pair with ~te iru
絶えず pairs perfectly with the ~te iru form. This combination strongly conveys that an action is currently ongoing and shows no signs of stopping.
Use in Essays
When writing formal essays, 絶えず is an excellent replacement for 'itsumo' to describe social or scientific changes, making your writing sound more academic.
Identify in News
Listen for 絶えず in weather reports or economic news. It often signals a trend that is persisting without change.
The 'Tide' Connection
Think of the 'Tide' (ta-e). Just like the tide in the ocean, taezu things never stop moving back and forth.
Classical Roots
Remember that '-zu' is an old way of saying 'not.' Knowing this helps you understand many other formal Japanese adverbs.
Business Slogans
Use 絶えず when discussing company goals. Phrases like '絶えず向上する' (constantly improving) are highly valued in Japanese work culture.
Common Pairs
Memorize '絶えず変化する' (constantly changing) as a single unit. It is one of the most common ways this word is used.
Literary Flair
In creative writing, use 絶えず to describe background sounds or atmospheric conditions to create a sense of persistent mood.
记住它
记忆技巧
Think of a 'TIE' (ta-e) that is 'ZOO' (zu) fast—it never stops spinning! 'Taezu' sounds like a tie going through a zoo without stopping.
视觉联想
Imagine a river that has no end, flowing through a forest. The kanji 絶 (cease) has the 'thread' radical on the left, but here the negative 'zu' means the thread never snaps.
Word Web
挑战
Try to find three things in your room right now that are 'taezu' doing something (e.g., a clock ticking, a computer fan spinning, a light shining). Write them down in Japanese.
词源
絶えず originates from the Old Japanese verb 'taeru' (to cease) combined with the auxiliary negative suffix 'zu'. In Classical Japanese, '-zu' was the standard negative form, equivalent to the modern '-nai'.
原始含义: The original meaning was literally 'not ceasing' or 'not stopping'. It was used to describe things that didn't end, like a lineage or a natural spring.
Japonic / Japanese.文化背景
This is a neutral word with no negative or sensitive connotations. It is safe to use in all social settings.
In English, we often use 'constantly' or 'always' interchangeably. In Japanese, 'taezu' is more specific to the *quality* of the time than 'always'.
在生活中练习
真实语境
Nature and Science
- 絶えず流れる (flows constantly)
- 絶えず動く (moves constantly)
- 絶えず進化する (evolves constantly)
- 絶えず変化する (changes constantly)
Work and Study
- 絶えず努力する (strive constantly)
- 絶えず改善する (improve constantly)
- 絶えず学ぶ (learn constantly)
- 絶えず意識する (be constantly aware)
Technology
- 絶えず更新される (constantly updated)
- 絶えず監視する (constantly monitor)
- 絶えず接続されている (constantly connected)
- 絶えず改良する (constantly refine)
Social/News
- 絶えず変化する情勢 (constantly changing situation)
- 絶えず議論される (constantly discussed)
- 絶えず批判を受ける (constantly criticized)
- 絶えず注目を集める (constantly attract attention)
Emotions/Health
- 絶えず不安を感じる (constantly feel anxious)
- 絶えず笑顔でいる (constantly smiling)
- 絶えず痛む (pains constantly)
- 絶えず気にする (constantly worry about)
对话开场白
"最近、絶えず気にしていることはありますか? (Is there anything you've been constantly worrying about lately?)"
"絶えず進化する技術について、どう思いますか? (What do you think about technology that is constantly evolving?)"
"仕事で絶えず心がけていることは何ですか? (What is something you constantly keep in mind at work?)"
"この街は絶えず賑やかですが、好きですか? (This city is constantly lively; do you like it?)"
"絶えず努力し続ける秘訣は何だと思いますか? (What do you think is the secret to constantly making an effort?)"
日记主题
今日、あなたが絶えず行っていたことは何ですか? (What was something you were doing constantly today?)
絶えず変化する世界の中で、あなたにとって変わらないものは何ですか? (In a constantly changing world, what is something that remains unchanged for you?)
将来、絶えず学び続けたい分野はありますか? (Is there a field you want to continue learning in constantly in the future?)
絶えず流れる時間の中で、一番大切にしたい瞬間を書いてください。 (Write about the moment you want to cherish most in the constantly flowing time.)
あなたが絶えず努力している目標について詳しく書いてください。 (Write in detail about a goal you are constantly making an effort toward.)
常见问题
10 个问题Yes, 絶えず is considered a neutral to formal word. You will see it in books, news, and formal speeches. In casual conversation with friends, people usually prefer 'shocchuu' or 'itsumo,' but using 'taezu' is not incorrect; it just sounds more precise and educated.
Generally, no. For habits like 'I always go to the gym,' you should use 'itsumo.' 絶えず implies the action never stops, so saying you '絶えず' go to the gym would mean you are literally walking to the gym without ever arriving or stopping to eat or sleep.
常に (tsune ni) is used for a 'standard state' or a 'rule' (e.g., 'Always keep your room clean'). 絶えず is used for an 'active process' or 'flow' (e.g., 'The river flows constantly'). 常に is about consistency, while 絶えず is about continuity.
The kanji is 絶. It consists of the thread radical (糸) on the left and a part that means 'to cut' on the right. Ironically, while the kanji means 'to cut/cease,' the addition of 'zu' (not) makes the whole word mean 'not cutting/not ceasing.'
Yes, it can, though it is more common with verbs. You can say '絶えず忙しい' (constantly busy) to show that there is never a moment of rest. However, it is most natural when modifying verbs that describe change or motion.
Very often! It is a key word in corporate slogans and mission statements to describe a company's 'constant effort' (絶えず努力する) or 'constant innovation' (絶えず革新する). It sounds reliable and professional.
Yes, you can. Placing it at the start, often followed by a comma, adds emphasis to the continuous nature of the statement. For example: '絶えず、新しい技術が生まれています。' (Constantly, new technologies are being born.)
Yes, indirectly. 'Kizetsu' (fainting) uses the same kanji 絶 (to cease) and means your consciousness (ki) has ceased. 'Taezu' means the opposite—that something has NOT ceased.
It is generally considered a B1 level word. It requires learners to move beyond basic frequency adverbs and understand the nuance of continuous processes.
No, that would be grammatically incorrect. 'Taezu' already means 'not ceasing.' If you want an adjective form, use 'taemanai' (絶え間ない).
自我测试 180 个问题
Write a sentence using '絶えず' to describe a river.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is constantly studying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about technology using '絶えず'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must constantly strive for improvement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the world using '絶えず変化する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The baby cries constantly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Cars pass by constantly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am constantly thinking about my family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Information is constantly updated on the internet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about history using '絶えず繰り返される'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Constantly smiling'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The clock ticks constantly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The world is constantly changing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is constantly making an effort.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Life is constantly interacting with the environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The wind blows constantly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'There are constantly many people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'New ideas are constantly born.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must constantly monitor the system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Everything is in a state of constant flux.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Constantly flowing' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly studying' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The world is constantly changing' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly making an effort' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'History constantly repeats itself' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The clock is constantly moving' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Information is constantly coming in' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly feeling anxious' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Technology is constantly evolving' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is constantly in flux' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly smiling' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly busy' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly thinking' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly improving' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly evolving society' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly crying' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly lively' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly working' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly monitoring' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Constantly questioning' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and identify '絶えず'.
What adverb was used to describe the noise?
How often does the speaker say the world changes?
Identify the word meaning 'unceasingly' in the clip.
Which word describes the flow of history in the audio?
The speaker mentioned 'mizu ga...'. What followed?
What is the baby doing 'taezu'?
What is the secret to success according to the speaker?
What is being updated 'taezu'?
What philosophical term did 'taezu' modify?
Did the speaker say 'itsumo' or 'taezu'?
What is the machine doing 'taezu'?
How does the person feel 'taezu'?
What are they doing to their skills 'taezu'?
What is happening to democracy 'taezu'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The key takeaway for 絶えず is its emphasis on unceasing continuity. Unlike 'always,' which might imply a repeated habit, 絶えず suggests a stream that never stops. For example, '世界は絶えず変化している' (The world is constantly changing) highlights that change is happening every single second.
- An adverb meaning 'constantly' or 'without interruption,' emphasizing an unbroken flow of action or state.
- Derived from 'taeru' (to cease) and 'zu' (negative), literally meaning 'without ceasing.'
- Used in formal and neutral contexts like news, literature, and science to describe natural and social processes.
- Distinguished from 'itsumo' (always) by its focus on continuity rather than just frequency or habit.
Adverbial Placement
Always place 絶えず before the verb it modifies. While Japanese word order is flexible, this is the most natural position to ensure clarity.
The 'Flow' Test
If you are unsure whether to use 絶えず or いつも, ask yourself: 'Does this happen in a single, unbroken stream?' If yes, use 絶えず.
Pair with ~te iru
絶えず pairs perfectly with the ~te iru form. This combination strongly conveys that an action is currently ongoing and shows no signs of stopping.
Use in Essays
When writing formal essays, 絶えず is an excellent replacement for 'itsumo' to describe social or scientific changes, making your writing sound more academic.
例句
彼は絶えず新しい知識を吸収しようとしている。