暮れる
When you talk about the end of the day and how it starts to get dark, the Japanese word 暮れる (kureru) is what you'll use. It specifically refers to the transition from daytime to evening, when the sun goes down and everything becomes dim. You can use it to describe the natural phenomenon of night falling, or even to talk about the feeling of the day coming to an end. For example, if you're waiting for sunset, you could be waiting for the day to 暮れる.
When you're talking about the end of the day and things getting dark, the verb you want is 暮れる (kureru).
It specifically means 'to get dark' or 'for evening to set in'. You'll often hear it when people talk about the sun going down and the sky changing.
It's not used for things like a room getting dark because someone turned off the light; it's always about the natural progression into night.
When you use the Japanese verb 暮れる (kureru), you're talking about the transition from daylight to night. It describes the process of it getting dark, or evening setting in. You'll often hear it in contexts related to the end of the day or the approach of night. It’s a very natural way to express the passage of time into evening.
When you use the verb 暮れる (kureru), you're talking about the transition from daylight to night. It describes the natural process of the sun setting and darkness beginning to cover the surroundings. Think of it as 'twilight setting in' or 'the day drawing to a close.'
It's often used to refer to the evening becoming dark, but it can also refer to the end of a period of time, like a year or a season. For example, you might hear 「日が暮れる」 (hi ga kureru) which means "the sun sets" or "the day ends and it gets dark."
This verb captures that moment when the sky changes color and the world outside starts to become dim. It's not about the darkness itself, but the act of becoming dark.
暮れる 30秒了解
- Describes when it gets dark.
- Refers to evening setting in.
- Used for the end of the day.
§ What does 暮れる (kureru) mean and when do people use it?
- DEFINITION
- 暮れる (kureru) is a verb that means 'to get dark' or 'for evening to set in'. It describes the natural transition from daytime to night, specifically the period when the sun is setting and the sky is becoming dark. Think of it as the opposite of dawn, when it gets light.
When you hear or read 暮れる, it's almost always in the context of the day ending. It evokes the feeling of dusk, twilight, or the arrival of night. You wouldn't use it to describe a room getting dark because you turned off a light, for example. It's purely about the natural progression of time and light outside.
This verb is often used to express a sense of time passing, especially the end of a day. It can sometimes carry a slightly melancholic or reflective tone, as the day draws to a close. However, it's also used in very neutral, descriptive ways. It's a common and natural way to talk about the changing light of the evening.
You'll often find 暮れる used in conjunction with other time-related words or phrases. For instance, you might hear about the day getting dark quickly, or the evening setting in slowly. It's a fundamental word for describing the natural cycle of day and night in Japanese.
§ Common Scenarios for 暮れる
- When observing the sunset and the sky changing.
- Describing the end of a day's work or activity.
- In literature or poetry to set a mood or atmosphere.
- Talking about the passage of time.
日がだんだんと暮れる 。
Hint: The day gradually gets dark.
夜が暮れる前に家に帰ろう。
Hint: Let's go home before night sets in.
冬は日が早く暮れる。
Hint: In winter, the day gets dark early.
§ Understanding 暮れる (kureru)
暮れる (kureru) is an A2 level Japanese verb meaning 'to get dark' or 'for evening to set in'. It specifically refers to the transition from daytime to nighttime. Think of it as the sun going down and the sky becoming dark.
§ Basic Sentence Structure
The most straightforward way to use 暮れる is to describe the process of the day ending. You don't need a specific subject because it's an intransitive verb; the day itself is doing the 'getting dark'.
日が暮れる。
(Hi ga kureru. - The day gets dark. / The sun sets.)
夜が暮れる。
(Yoru ga kureru. - Evening sets in.)
§ Using with Time Expressions
You can combine 暮れる with time expressions to indicate when it gets dark.
冬は早く暮れる。
(Fuyu wa hayaku kureru. - It gets dark early in winter.)
毎日、日が暮れるのが遅くなった。
(Mainichi, hi ga kureru no ga osoku natta. - Every day, it started getting dark later.)
§ Expressing the Feeling of the Day Ending
暮れる can also convey a sense of the day or year passing, often with a slight nuance of reflection or melancholy, especially when referring to longer periods like a year.
今年ももうすぐ暮れる。
(Kotoshi mo mousugu kureru. - This year is also coming to an end soon.)
旅の途中で日が暮れてしまった。
(Tabi no tochuu de hi ga kurete shimatta. - The day ended while on a journey. / I got caught by nightfall during my trip.)
- Grammar Note
- When expressing regret or an unintended outcome related to the day ending, you can use the
~てしまう (~te shimau)form, as seen in the last example.
§ Related Expressions and Nuances
While 暮れる specifically means 'to get dark,' there are other ways to talk about the end of the day or night setting in. Knowing these will help you choose the most appropriate word for your context.
夕暮れ (yūgure): This noun refers to 'dusk' or 'twilight' – the time when it's getting dark.
美しい夕暮れだった。
(Utsukushii yūgure datta. - It was a beautiful dusk.)
日が沈む (hi ga shizumu): This means 'the sun sets' and focuses more on the physical act of the sun going down.
海に日が沈むのを見た。
(Umi ni hi ga shizumu no o mita. - I watched the sun set into the sea.)
In summary, 暮れる is a versatile verb for describing the onset of darkness and the end of a day or year. Pay attention to the context to convey the exact nuance you intend.
§ Understanding 暮れる (kureru)
You've learned that 暮れる (くれる – kureru) means 'to get dark' or 'for evening to set in'. It describes the natural transition from day to night. Think of it as the sun going down and the sky becoming darker.
§ Similar words and key differences
While 暮れる specifically refers to the evening coming, there are other words related to night and darkness. Let's look at them:
§ 暗くなる (kuraku naru)
- Definition
- To become dark; to get dim.
This is a more general term for 'to become dark'. It can refer to any situation where light decreases. For example, a room can 暗くなる (くらーく なーる – kuraku naru) if you turn off the lights, or a cloudy day can make it 暗くなる (くらーく なーる – kuraku naru) earlier.
部屋の電気を消すと、暗くなった。
When I turned off the room light, it became dark.
§ 夜になる (yoru ni naru)
- Definition
- To become night; for night to fall.
This phrase is very close in meaning to 暮れる. Both describe the transition to night. However, 夜になる (よる に なーる – yoru ni naru) emphasizes the state of 'it becoming night', often used when you're talking about plans or events that happen once it's officially night.
夜になると、星が見える。
When it becomes night, you can see the stars.
§ 日が暮れる (hi ga kureru)
- Definition
- For the sun to set; for day to end.
This phrase literally means 'the day darkens' or 'the sun sets'. It directly links the action of getting dark to the end of the day or the sun going down. This is perhaps the most direct synonym for 暮れる when referring to evening. Often 暮れる is understood to imply 日が暮れる (ひ が くれる – hi ga kureru).
日が暮れる前に家に帰ろう。
Let's go home before the sun sets.
§ Summary of usage
- 暮れる (kureru): Best for describing the natural transition of evening setting in, often with a slightly poetic nuance. It's about the sky getting dark.
- 暗くなる (kuraku naru): General term for 'to become dark' due to any reason, not just evening.
- 夜になる (yoru ni naru): Focuses on the state of 'it becoming night', used when discussing events at night. Very similar to 暮れる.
- 日が暮れる (hi ga kureru): Explicitly means 'the sun sets' or 'the day darkens', a more direct and common way to say the day ends.
When you want to express that it's getting dark in the evening, 暮れる and 日が暮れる are excellent choices. If you're talking about the general state of darkness, use 暗くなる. And if your focus is simply on the arrival of night for planning, 夜になる works well. Choose the word that best fits the specific nuance you want to convey!
趣味小知识
The kanji 暮れ (kure) itself refers to the end of a day or year, and is often seen in phrases like 歳暮 (seibo - year-end gift) or 日暮れ (higure - dusk).
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
按水平分级的例句
日が暮れるのが早いですね。
The sun setting is fast, isn't it? / The day ends quickly, doesn't it?
日が暮れる (hi ga kureru) - the sun sets, the day ends
もうすぐ日が暮れます。
Soon the day will set. / It will be dark soon.
もうすぐ (mō sugu) - soon
暗くなる前に帰りましょう。
Let's go home before it gets dark.
暗くなる (kuraku naru) - to get dark; 帰りましょう (kaerimashou) - let's go home
夕焼けがきれいですね。もうすぐ暮れます。
The sunset is beautiful, isn't it? It will be dark soon.
夕焼け (yūyake) - sunset; きれい (kirei) - beautiful
公園で遊んでいたら、あっという間に日が暮れました。
While playing in the park, the day quickly ended.
公園 (kōen) - park; 遊ぶ (asobu) - to play; あっという間に (attoiumani) - in the blink of an eye, very quickly
今日は一日中楽しかった。日が暮れるのが寂しいです。
Today was fun all day. It's sad that the day is ending.
一日中 (ichinichijū) - all day long; 寂しい (sabishii) - sad, lonely
夏は日が暮れるのが遅いです。
In summer, the day gets dark late.
夏 (natsu) - summer; 遅い (osoi) - late
冬は日が暮れるのが早いです。
In winter, the day gets dark early.
冬 (fuyu) - winter; 早い (hayai) - early
日が暮れる前に家に帰りましょう。
Let's go home before the sun sets.
山の中で日が暮れるのは少し怖い。
It's a little scary when night falls in the mountains.
夏はなかなか日が暮れないですね。
In summer, it takes a long time for the sun to set, doesn't it?
暗くなるにつれて、街の明かりが目立ち始めた。
As it got dark, the city lights started to become noticeable.
夕焼けがとてもきれいで、日が暮れるのが惜しかった。
The sunset was so beautiful that I didn't want the day to end.
一日があっという間に暮れてしまった。
The day ended in the blink of an eye.
冬は午後4時過ぎにはもう暮れてしまう。
In winter, it already gets dark after 4 PM.
彼女と話しているうちに、外はすっかり暮れてしまった。
While talking with her, it became completely dark outside.
常见搭配
常用短语
日が暮れるのが早い。
The sun sets early. (It gets dark early.)
暗くなる前に帰りましょう。
Let's go home before it gets dark.
もうすぐ日が暮れますね。
The sun will set soon, won't it?
日が暮れてから出かけました。
I went out after the sun set.
山では日が暮れるのが早いです。
In the mountains, the sun sets early.
一日が静かに暮れていく。
The day quietly fades away.
楽しい時間はあっという間に暮れる。
Enjoyable times pass quickly.
年が暮れる頃、忙しくなります。
It gets busy around the end of the year.
辺りがだんだん暮れてきた。
The surroundings gradually got dark.
家族と一日を暮れる。
To spend the day with family (as it ends).
语法模式
习语与表达
"日が暮れる (hi ga kureru)"
The sun sets; it gets dark.
今日はよく遊んだから、日が暮れるのがあっという間だったね。(We played a lot today, so the sunset came in the blink of an eye, didn't it?)
neutral"年が暮れる (toshi ga kureru)"
The year ends; the year draws to a close.
今年もあっという間に年が暮れる。(This year is also coming to an end in the blink of an eye.)
neutral"日暮れ (higure)"
Dusk; nightfall.
日暮れには家に帰りなさい。(Go home by dusk.)
neutral"日が暮れてから (hi ga kurete kara)"
After dark; after sunset.
日が暮れてから出かけるのは危ない。(It's dangerous to go out after dark.)
neutral"日が暮れるのが早い (hi ga kureru no ga hayai)"
The sun sets early (used to express that the days are getting shorter).
秋は日が暮れるのが早い。(In autumn, the sun sets early.)
neutral"日が暮れるのが遅い (hi ga kureru no ga osoi)"
The sun sets late (used to express that the days are getting longer).
夏は日が暮れるのが遅いので、たくさん遊べる。(In summer, the sun sets late, so we can play a lot.)
neutral"途方に暮れる (tohou ni kureru)"
To be at a loss; to be bewildered; to not know what to do.
急な状況の変化に、彼は途方に暮れた。(He was at a loss due to the sudden change in situation.)
neutral"日が暮れても (hi ga kuretemo)"
Even after dark; even after the sun sets.
日が暮れてもまだ仕事が終わらない。(Even after dark, the work isn't finished yet.)
neutral"日が暮れるまで (hi ga kureru made)"
Until dark; until the sun sets.
子供たちは日が暮れるまで外で遊んだ。(The children played outside until dark.)
neutral"憂き身をやつす (ukimi o yatsusu)"
To work oneself to death; to devote oneself to something (often with negative connotations like self-neglect).
彼は仕事に憂き身をやつして、体を壊してしまった。(He worked himself to death and ruined his health.)
formal句型
日が暮れる (hi ga kureru)
もう日が暮れるから、帰りましょう。 (It's already getting dark, so let's go home.)
夜が暮れる (yoru ga kureru)
話し込んでいるうちに、夜が暮れた。 (While we were deep in conversation, evening set in.)
一日が暮れる (ichinichi ga kureru)
楽しい時間はあっという間に一日が暮れる。 (A fun time makes the day pass in a blink.)
年が暮れる (toshi ga kureru)
今年もあっという間に年が暮れる。 (This year, too, is quickly coming to an end.)
~て暮れる (~te kureru)
田舎で静かに暮れたい。 (I want to spend my life quietly in the countryside.)
日を暮れる (hi o kureru)
毎日ゲームをして日を暮らしている。 (I spend my days playing games.)
词族
名词
如何使用
When 暮れる (kureru) is used to mean 'to get dark,' it specifically refers to the transition from daylight to evening or night. It emphasizes the natural progression of time. You'll often see it used in contexts like the end of a day or the approach of nightfall.
A common mistake is using 暗くなる (kuraku naru) interchangeably in all situations. While 暗くなる also means 'to get dark,' it can refer to darkness caused by anything (e.g., turning off lights, entering a dark room). 暮れる is reserved for the natural darkening of the sky as day turns to night. Think of 暮れる as 'dusk approaching' or 'evening setting in,' while 暗くなる is simply 'to become dark.'
记住它
记忆技巧
Think of 'cooler' weather when it gets dark. Kureru sounds a bit like 'cooler'.
视觉联想
Imagine the sun slowly dipping below the horizon, and the sky turning shades of orange, purple, and eventually dark blue. Picture the word '暮れる' hovering over this scene.
Word Web
挑战
Describe in Japanese what you do when the sun starts to set. For example, '日が暮れると、私は家に帰ります。' (When it gets dark, I go home.)
词源
From Old Japanese.
原始含义: To pass (of time), to set (of sun/moon).
Japonic文化背景
The concept of '暮れる' often evokes a sense of the day winding down, peacefulness, or even a touch of melancholy. It's frequently used in literature and poetry to describe the beauty of dusk.
在生活中练习
真实语境
Describing the passage of time in the evening.
- 日が暮れる (hi ga kureru) - The sun sets; evening falls.
- だんだん日が暮れてきた (dandan hi ga kurete kita) - It's gradually getting dark.
- 日が暮れるのが早い (hi ga kureru no ga hayai) - The sun sets early.
Talking about the end of a day or year.
- 日が暮れるまで遊んだ (hi ga kureru made asonda) - I played until dark.
- 一年が暮れる (ichinen ga kureru) - The year ends.
- 良いお年をお迎えください (yoi otoshi wo omukae kudasai) - Please have a good new year (lit. please welcome a good year as the old one ends).
Expressing feelings of melancholy or nostalgia as evening approaches.
- 日が暮れると寂しくなる (hi ga kureru to sabishiku naru) - I get lonely when it gets dark.
- 日が暮れるのを見るのが好きだ (hi ga kureru no wo miru no ga suki da) - I like watching the evening set in.
- 夕暮れ時 (yūgure-doki) - Twilight/dusk (the time when it gets dark).
Warning about being out late.
- 日が暮れる前に帰りなさい (hi ga kureru mae ni kaerinasai) - Go home before it gets dark.
- 日が暮れてから出かけるのは危ない (hi ga kurete kara dekakeru no wa abunai) - It's dangerous to go out after dark.
- 日が暮れると道が見えなくなる (hi ga kureru to michi ga mienaku naru) - You can't see the road when it gets dark.
Literary or poetic descriptions of nature.
- 山に日が暮れる (yama ni hi ga kureru) - The sun sets over the mountains.
- 海に日が暮れる (umi ni hi ga kureru) - The sun sets over the sea.
- 静かに日が暮れていく (shizuka ni hi ga kurete iku) - The day quietly fades into night.
对话开场白
"When the day begins to end, what activities do you usually do?"
"Is there a particular season when you feel the day ends too quickly, or too slowly?"
"What's your favorite thing to do as the evening begins to set in?"
"Do you prefer bright, long days or cozy, short days when evening arrives early?"
"Have you ever experienced a truly beautiful sunset or a memorable evening as the day was ending?"
日记主题
Describe a time when you were deeply aware of the day turning into night. What were you doing, and how did you feel?
Reflect on how the changing length of days throughout the year affects your mood or daily routine.
Write about a peaceful evening you've experienced, focusing on the transition from daylight to darkness.
Imagine a day that never truly ended. How would that impact your life and the world around you?
Consider the phrase '日が暮れると寂しくなる' (I get lonely when it gets dark). Does this resonate with you, and if so, why?
自我测试 96 个问题
空が___と、家に帰ります。
The sentence means 'When the sky gets dark, I go home.' '暗くなる' (kuraku naru) means 'to get dark.'
日が___、星が見え始めます。
The sentence means 'When the sun sets, stars begin to appear.' '沈む' (shizumu) means 'to set' (referring to the sun). '暮れる' (kureru) can also be used here to imply the evening setting in.
午後5時になると、___始めます。
The sentence means 'When it becomes 5 PM, evening begins.' '夕方' (yūgata) refers to the evening.
日が___から、もうすぐ帰ります。
The sentence means 'Because the sun is setting, I will go home soon.' '日が落ちる' (hi ga ochiru) means 'the sun sets.'
冬は日が___のが早いです。
The sentence means 'In winter, the day gets dark early.' '日が暮れる' (hi ga kureru) means 'the day gets dark.'
毎日、___と公園を散歩します。
The sentence means 'Every day, I walk in the park at dusk.' '夕暮れ' (yūgure) means 'dusk' or 'twilight,' a time when evening sets in.
The sun hasn't set yet.
It will get dark soon.
The day ends quickly.
Read this aloud:
日が暮れる前に帰りましょう。
Focus: Ma-e-ni
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もうすぐ日が暮れます。
Focus: Mo-u-su-gu
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
暗くなるのが早いです。
Focus: Ku-ra-ku-na-ru
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'The day is getting dark.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日が暮れる。
Write a sentence saying 'It will get dark soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もうすぐ暮れる。
Imagine you are waiting for someone. Write a sentence saying 'It's getting dark.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
だんだん暗くなるね。
When does the day get dark?
Read this passage:
毎日、午後になると日が暮れます。そして、夜になります。
When does the day get dark?
The passage states '午後になると日が暮れます' (In the afternoon, the day gets dark).
The passage states '午後になると日が暮れます' (In the afternoon, the day gets dark).
Why is the person going home?
Read this passage:
公園で遊んでいます。もうすぐ日が暮れるから、家に帰ります。
Why is the person going home?
The passage says 'もうすぐ日が暮れるから、家に帰ります' (Because it will get dark soon, I am going home).
The passage says 'もうすぐ日が暮れるから、家に帰ります' (Because it will get dark soon, I am going home).
What happens in the evening before it gets dark?
Read this passage:
夕方になると、空が赤くなります。そして、日が暮れます。
What happens in the evening before it gets dark?
The passage says '夕方になると、空が赤くなります' (In the evening, the sky becomes red).
The passage says '夕方になると、空が赤くなります' (In the evening, the sky becomes red).
This sentence means 'The sun sets early.' It's a common phrase to describe short daylight hours.
'In winter, the sun sets early.' This is a polite way to state the same idea.
This means 'The sun will set soon, won't it?' using 'ne' for a soft, seeking agreement tone.
空が___と、家に帰ります。(When the sky gets dark, I go home.)
The verb '暮れる' means 'to get dark' or 'for evening to set in'.
夏は日が長く、冬は日が早く___。(In summer, the days are long, and in winter, the days get dark early.)
Here, '早く暮れる' means 'to get dark early'.
毎日、日が___のが少し寂しいです。(Every day, it's a little sad when the day gets dark.)
'日が暮れる' is a common way to say 'the day gets dark'.
仕事が終わって外に出ると、もう___ていた。(When I finished work and went outside, it was already dark.)
The て-form of '暮れる' is '暮れて', often used with 'いる' (te iru) to express a state.
彼が帰るころには、すっかり日が___だろう。(By the time he comes home, it will probably be completely dark.)
'日が暮れるだろう' means 'it will probably get dark'.
山にいると、都会よりも早く日が___感じる。(When you are in the mountains, you feel like the sun sets earlier than in the city.)
This sentence describes the feeling of the day getting dark sooner in the mountains.
This sentence means 'The sun sets early, doesn't it?' or 'It gets dark early, doesn't it?' '日が暮れる' is a common phrase.
This sentence means 'In autumn, it gets dark early.' '~のが早い' is a structure meaning 'it's fast to do something'.
This sentence means 'When it gets dark outside, it gets cold.' The 'と' particle here indicates a natural consequence.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 毎日、空が___と、家に帰ります。
The sentence describes returning home when the sky darkens, making 暮れる (to get dark) the correct choice.
Which sentence correctly uses 暮れる?
暮れる means 'to get dark,' so 'Let's leave the park before it gets dark' is the only logical usage.
When does 暮れる typically happen?
暮れる refers to the setting in of evening or twilight, which occurs in the evening.
「日が暮れる」 means that the sun is rising.
「日が暮れる」 means the sun is setting or it's getting dark, not rising.
You would typically use 暮れる to describe the start of a bright, sunny day.
暮れる is used to describe the onset of darkness or evening, not a bright, sunny day.
The phrase 「年が暮れる」 can mean 'the year comes to an end'.
While primarily meaning 'to get dark,' 暮れる can also be used figuratively for time coming to an end, as in 「年が暮れる」.
Imagine you're watching the sunset. Describe how the sky changes as evening sets in, using 暮れる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日が沈むにつれて、空の色がオレンジから紫に変わり、だんだん暗くなっていきます。やがて、完全に暮れて、星が見え始めます。
You are waiting for a friend. Write a short message to them explaining that it's getting dark and you're waiting. Use 暮れる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もう外はすっかり暮れてきたよ。どこにいるの?駅で待ってるから、気をつけて来てね。
Describe a time when you were outside and noticed it was getting dark, making you realize you needed to head home. Use 暮れる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園で散歩していると、いつの間にか空が暗くなり始めていました。ああ、もう暮れるな、早く家に帰らなくちゃ、と思いました。
筆者が山を急いで下山したのはなぜですか?
Read this passage:
山に登っている時、急に空が暗くなり始め、あっという間に暮れていきました。急いで下山しないと危ないと思い、足早に山を下りました。
筆者が山を急いで下山したのはなぜですか?
文章に「急に空が暗くなり始め、あっという間に暮れていきました。急いで下山しないと危ないと思い」とあるので、空が暗くなり始めたことが理由です。
文章に「急に空が暗くなり始め、あっという間に暮れていきました。急いで下山しないと危ないと思い」とあるので、空が暗くなり始めたことが理由です。
この文章からわかることは何ですか?
Read this passage:
夕焼けがとても綺麗で、しばらく空を眺めていました。日が沈むにつれて、あたりがだんだんと暮れていき、都会の明かりが輝き始めました。
この文章からわかることは何ですか?
文章の冒頭に「夕焼けがとても綺麗で」とあるので、筆者は夕焼けを見ていました。
文章の冒頭に「夕焼けがとても綺麗で」とあるので、筆者は夕焼けを見ていました。
「暮れる」が、子供にとってどのような合図でしたか?
Read this passage:
子供の頃、夏休みの夕方、友達と外で遊んでいると、母が「もうすぐ暮れるから、早く帰ってきなさい」と呼ぶ声が聞こえてきました。それが帰宅の合図でした。
「暮れる」が、子供にとってどのような合図でしたか?
文章に「「もうすぐ暮れるから、早く帰ってきなさい」と呼ぶ声が聞こえてきました。それが帰宅の合図でした」とあるので、家に帰る合図でした。
文章に「「もうすぐ暮れるから、早く帰ってきなさい」と呼ぶ声が聞こえてきました。それが帰宅の合図でした」とあるので、家に帰る合図でした。
This sentence means 'When the sun sets, the temperature starts to drop.' It describes a common occurrence as evening approaches.
This means 'Lately, it gets dark earlier.' This is a common phrase used to describe the changing seasons.
This translates to 'By the time work finished, it was already dark.' It shows the passage of time until evening.
空がだんだん___、帰り道を急いだ。
「暮れる」は日が落ちて暗くなることを指します。ここでは空が暗くなる様子を表しています。
あっという間に一日が___。
「一日が暮れる」は、一日が終わる、日が暮れるという意味で使われます。
遠くの山並みが夕焼けに___、美しい景色だった。
この文脈では「暮れる」は日が落ちて景色が黄昏る様子を表しています。
日が___につれて、街の灯りがともり始めた。
「日が暮れる」は、日が落ちて夜になることを意味します。
季節の移ろいを感じながら、今日もまた日が___。
「暮れていく」は、日がだんだんと落ちていく様子を表します。
子供の頃、日が___まで外で遊んだものだ。
「日が暮れるまで」は、日が落ちて暗くなる時間までという意味になります。
Write a short paragraph about how the changing light of evening makes you feel, using 暮れる (kureru) at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日が暮れると、一日の疲れを感じ始めます。しかし、同時に静かな夜の訪れに安堵感も覚えます。暗くなる空を見上げながら、色々なことを考えます。まるで時間がゆっくりと流れるようです。
Describe a scene where the sun is setting and the sky is changing colors, incorporating 暮れる (kureru) into your description. Focus on sensory details.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夕焼けが空いっぱいに広がり、辺りがゆっくりと暮れていく。オレンジや紫、ピンク色が混じり合い、まるで絵画のようだ。鳥たちがねぐらに帰る様子が見え、一日の終わりを告げている。この瞬間、心が落ち着く。
Imagine you are waiting for someone. Write a few sentences about how the evening is setting in and your feelings as you wait, using 暮れる (kureru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
駅のベンチで彼を待っていると、だんだん日が暮れてきた。空はまだ明るいけれど、少しずつ暗闇が近づいてくるのがわかる。少しずつ肌寒くなってきて、時計を見る回数が増えた。無事に着くか、少し心配だ。
この人は電車の中から何を見ましたか? (What did this person see from the train?)
Read this passage:
今日の旅行は本当に楽しかった。色々な場所を訪れて、たくさん写真を撮った。帰り道、電車の中から外を見ると、空が少しずつ暮れていくのが見えた。美しい夕焼けが広がり、一日の終わりを感じた。明日はまた新しい場所を探索するのが楽しみだ。
この人は電車の中から何を見ましたか? (What did this person see from the train?)
文章中に「美しい夕焼けが広がり」とあります。(The passage states, 'A beautiful sunset glow spread.')
文章中に「美しい夕焼けが広がり」とあります。(The passage states, 'A beautiful sunset glow spread.')
この人にとって「日が暮れる頃」はどんな時間ですか? (What kind of time is 'when evening sets in' for this person?)
Read this passage:
田舎の祖父母の家で夏休みを過ごすのが好きだ。朝は鳥の声で目が覚め、日中は川で泳いだり、畑を手伝ったりする。そして、日が暮れる頃には、家族みんなで食卓を囲み、祖母が作ってくれた美味しい料理を食べる。この時間が一番幸せだ。
この人にとって「日が暮れる頃」はどんな時間ですか? (What kind of time is 'when evening sets in' for this person?)
「日が暮れる頃には、家族みんなで食卓を囲み、祖母が作ってくれた美味しい料理を食べる」とあります。(It says, 'When evening sets in, the whole family gathers around the table and eats the delicious food prepared by grandmother.')
「日が暮れる頃には、家族みんなで食卓を囲み、祖母が作ってくれた美味しい料理を食べる」とあります。(It says, 'When evening sets in, the whole family gathers around the table and eats the delicious food prepared by grandmother.')
「空は茜色に染まり、少しずつ暮れていく」という描写から、話し手はどんな気持ちだと考えられますか? (From the description 'the sky turned crimson and gradually evening set in,' what kind of feelings do you think the speaker has?)
Read this passage:
公園で友達と話していると、あっという間に時間が過ぎた。気がつけば、空は茜色に染まり、少しずつ暮れていく。もう少し話をしていたかったけれど、お互い家に帰る時間になった。また近いうちに会って、続きを話そうと約束した。
「空は茜色に染まり、少しずつ暮れていく」という描写から、話し手はどんな気持ちだと考えられますか? (From the description 'the sky turned crimson and gradually evening set in,' what kind of feelings do you think the speaker has?)
「もう少し話をしていたかったけれど」という記述から、話が足りなかったと感じていることがわかります。(From the phrase 'I wanted to talk a little more,' we can understand that they felt they hadn't talked enough.)
「もう少し話をしていたかったけれど」という記述から、話が足りなかったと感じていることがわかります。(From the phrase 'I wanted to talk a little more,' we can understand that they felt they hadn't talked enough.)
空が___と、虫の声が聞こえ始めます。
「暮れる」は夕方になり暗くなることを意味します。この文脈では、「空が暗くなると」という意味が適切です。
一日が___につれて、私たちは疲れていきました。
「一日が暮れる」は日が終わりに近づき、夜になる様子を表します。この文脈では、「一日が終わるにつれて」という意味が適切です。
都会の夜は、なかなか___ことがありません。
ここでは「日が暮れて暗くなる」という一般的な意味ではなく、「夜が深まる」というニュアンスで使われています。特に都会では街の明かりで完全には暗くならないことを表現しています。
「日が暮れる」は、夜が明けることを意味する。
「日が暮れる」は、日が沈み、夕方から夜になることを意味します。夜が明けるのは「夜が明ける」と言います。
山の中では、街よりも早く日が暮れるように感じる。
山では高い建物や光が少ないため、日が早く沈み、暗くなるのが早く感じられることがあります。
「年末に日が暮れる」という表現は、年末に日が沈むという意味である。
「年末に日が暮れる」という表現は、「年の瀬になる」「年末になる」という比喩的な意味で使われます。文字通り日が沈むことだけを指すわけではありません。
Imagine you are describing a typical evening in a traditional Japanese village. Write a short paragraph about how the day transitions to night, focusing on the atmosphere as it 'grows dark'. Use '暮れる' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日が西に傾き始め、空が美しい夕焼けに染まる頃、村はゆっくりと静けさに包まれ始めます。次第に空が暮れてくると、家々の窓に温かい灯りがともり、一日の終わりを告げます。この時間が、私にとって最も落ち着くひとときです。
You are writing a diary entry about a difficult day. Explain how the feeling of the day 'drawing to a close' or 'getting dark' metaphorically reflects your mood. Use '暮れる' in a metaphorical sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は本当に大変な一日だった。心が重く、まるで空が暗闇に暮れていくように、私の気持ちも沈んでいった。しかし、どんなに暗く暮れても、明日には必ず光が差すことを信じたい。
Describe a historical event or a significant personal memory where the 'onset of evening' played a crucial role in the scene or outcome. How did the 'darkening' atmosphere affect the situation? Use '暮れる' to describe the change in light.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その夜、我々の軍は敵陣を前にして静かに息を潜めていた。空が徐々に暮れていくにつれて、兵士たちの顔には緊張の色が濃くなった。闇が完全に訪れた時、奇襲攻撃が始まった。あの時の空が暮れていく光景は、今でも鮮明に記憶に残っている。
この一軒家での生活で、日が暮れることはどのような意味を持っていますか?
Read this passage:
山奥の一軒家では、電気が通っていないため、日が暮れるとすぐに囲炉裏に火を灯し、その明かりと暖かさで夜を過ごす。子供たちは、日が完全に暮れる前に全ての用事を済ませようと、慌ただしく動き回る。
この一軒家での生活で、日が暮れることはどのような意味を持っていますか?
文章から、日が暮れると囲炉裏に火を灯し、子供たちはその前に用事を済ませる、とあるため、日が暮れることは活動の区切りであり、夜の始まりを示しています。
文章から、日が暮れると囲炉裏に火を灯し、子供たちはその前に用事を済ませる、とあるため、日が暮れることは活動の区切りであり、夜の始まりを示しています。
筆者にとって、漁村で日が暮れる情景はどのような感情を引き起こしますか?
Read this passage:
都会の喧騒から離れ、友人と訪れた小さな漁村。夕食の準備をしていると、窓の外の空がゆっくりと暮れていった。遠くの海からは潮の香りが漂い、街灯が一つ、また一つと灯り始める。この瞬間が、旅の疲れを癒してくれる。
筆者にとって、漁村で日が暮れる情景はどのような感情を引き起こしますか?
「旅の疲れを癒してくれる」という記述から、筆者にとって日が暮れる情景は安らぎと癒しの感情をもたらしていることがわかります。
「旅の疲れを癒してくれる」という記述から、筆者にとって日が暮れる情景は安らぎと癒しの感情をもたらしていることがわかります。
古文書の「人々の希望も共に暮れていった」という表現は、どのような意味合いで使われていますか?
Read this passage:
古文書には、遠い昔、ある村で飢饉が起こった際、「日が暮れるたびに、人々の希望も共に暮れていった」と記されている。この表現は、厳しい状況下での人々の絶望的な心理状態を物語っている。
古文書の「人々の希望も共に暮れていった」という表現は、どのような意味合いで使われていますか?
「飢饉が起こった際」「厳しい状況下での人々の絶望的な心理状態」という文脈から、「希望も共に暮れていった」は、日没とともに絶望感が深まる様子を比喩的に表現しています。
「飢饉が起こった際」「厳しい状況下での人々の絶望的な心理状態」という文脈から、「希望も共に暮れていった」は、日没とともに絶望感が深まる様子を比喩的に表現しています。
This sentence means 'It will probably get quite dark by sunset.' The order builds from the time reference to the state of darkness.
This translates to 'As the sky turns red, the day sadly comes to an end.' It describes the progression of evening.
This means 'When I noticed, it had already gotten completely dark around us.' It emphasizes the sudden realization of darkness.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 冬の日は早く___。
The sentence describes how winter days get dark quickly. '暮れる' (kureru) means 'to get dark' or 'for evening to set in,' which fits perfectly. '始まる' (hajimaru) means 'to begin,' '昇る' (noboru) means 'to rise,' and '輝く' (kagayaku) means 'to shine.'
「一日が暮れる」の最も近い意味を選びなさい。
「一日が暮れる」(ichinichi ga kureru) literally means 'the day darkens' or 'the day ends.' Therefore, '一日が終わる' (ichinichi ga owaru - the day ends) is the closest meaning. The other options are incorrect.
次の文で「暮れる」が適切でないのはどれですか?
The first three sentences use '暮れる' correctly. '日が暮れる' (hi ga kureru) means 'the sun sets.' '時間が暮れる' (jikan ga kureru) can mean 'time passes/ends.' '寂しさに暮れる' (sabishisa ni kureru) is a set expression meaning 'to be steeped in loneliness.' However, '期待に暮れる' is not a common or correct usage. You might say '期待に満ちていた' (kitai ni michiteita - filled with expectation).
「日が暮れる」は、太陽が昇ることを意味する。
「日が暮れる」 (hi ga kureru) means 'the sun sets' or 'it gets dark.' It does not mean the sun rises. The opposite would be '日が昇る' (hi ga noboru).
「日が暮れても、まだ働いている」という文は、暗くなっても仕事をしている状況を表している。
This statement is true. 「日が暮れても」 (hi ga kuretemo) means 'even if it gets dark' or 'even after the sun sets.' So, the sentence accurately describes working even when it's dark.
「一年が暮れる」という表現は、一年の終わりを指すことができる。
This is true. Just as '一日が暮れる' refers to the end of the day, '一年が暮れる' (ichinen ga kureru) can idiomatically mean 'the year comes to an end.'
The sun sets, and the road becomes crowded with people rushing home.
The sun set in the mountains, and I lost my sense of direction.
The day quickly comes to an end, and tomorrow will come again.
Read this aloud:
日が暮れる前に帰宅するようにしましょう。
Focus: kureru
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
秋の日は釣瓶落としというように、あっという間に日が暮れる。
Focus: tsurube otoshi
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日が暮れてから出かけるのは少し不安だ。
Focus: fuan
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
暮れる is a versatile verb to describe the transition from day to night.
- Describes when it gets dark.
- Refers to evening setting in.
- Used for the end of the day.
例句
日が暮れるのが早くなった。
相关内容
更多nature词汇
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.