至る所
When you want to say something is present in every location or all over, you can use 至る所 (itaru tokoro).
It's a noun that essentially means "everywhere" or "in all places."
You'll often see it used with particles like に (ni) or で (de) to indicate the location where something is happening or present.
For example, you might say "至る所に店がある" (Itaru tokoro ni mise ga aru) to mean "There are shops everywhere."
When you want to express that something is present in every location or all over, you can use the Japanese phrase 至る所 (itaru tokoro). It functions as a noun, but in many sentences, you'll see it followed by a particle like に (ni) or で (de) to indicate location.
For example, if you want to say 'There are flowers everywhere,' you could say 花が至る所にあります (hana ga itaru tokoro ni arimasu). It's a very useful phrase for describing widespread presence.
When you want to express that something is present or happens in every single location, the Japanese word you're looking for is 至る所 (itaru tokoro).
This noun essentially means "everywhere" or "in all places." You'll often see it used to describe a widespread phenomenon or an object that can be found universally.
It's a straightforward term that's very useful for describing general observations about things being ubiquitous.
至る所 30秒了解
- everywhere
- all places
- ubiquitous
§ What does 至る所 (itaru tokoro) mean?
至る所 (itaru tokoro) is a Japanese noun that means 'everywhere' or 'in all places'. It’s a useful word to know when you want to express that something is present or happening universally within a certain area or context. You’ll hear and read this word quite often in daily conversation, news, and literature. It’s a straightforward way to convey widespread presence without needing to list every single location.
- DEFINITION
- Everywhere; in all places.
Think of it as a more formal or general way to say 'all over the place'. While there are other ways to express similar ideas, 至る所 (itaru tokoro) often implies a broader or more comprehensive distribution. It can be used for both tangible things, like trash or flowers, and intangible things, like rumors or joy.
§ When do people use 至る所 (itaru tokoro)?
People use 至る所 (itaru tokoro) when they want to describe something that is spread out, present, or visible in many different spots within a given area. It's often used to emphasize the ubiquity or widespread nature of something. For instance, if you're talking about autumn leaves, and they are literally everywhere you look, 至る所 (itaru tokoro) is the perfect word to use.
- When something is physically dispersed.
- When an idea, feeling, or phenomenon is widely observed.
- To describe a scene where many similar items are present.
公園の至る所に桜が咲いている。
Cherry blossoms are blooming everywhere in the park.
In this example, 至る所 (itaru tokoro) tells you that you can see cherry blossoms in many different spots throughout the entire park, not just in one small area. It paints a picture of a park vibrant with flowers.
その噂は町中に至る所に広まった。
That rumor spread everywhere in the town.
Here, 至る所 (itaru tokoro) is used for an intangible concept – a rumor. It shows that the rumor wasn't confined to a small group of people but reached almost everyone in the town. This usage is very common, emphasizing the wide reach of information, feelings, or influence.
Understanding 至る所 (itaru tokoro) helps you describe situations with a greater sense of scale and distribution. It’s a very practical word for making your Japanese sound more natural and comprehensive, especially when you want to avoid simply repeating location nouns. It allows you to generalize effectively without losing precision about the extent of something's presence. Start noticing how native speakers use it, and try incorporating it into your own sentences.
§ Understanding 至る所 (itaru tokoro)
至る所 (itaru tokoro) is a useful Japanese noun that means “everywhere” or “in all places.” It’s a versatile word you'll hear and see often. Think of it as a way to say something is pervasive, present in many locations, or spread across a wide area. It's often used to describe situations where something is literally everywhere, like dust, or figuratively everywhere, like gossip or a certain type of advertisement.
- Meaning
- Everywhere; in all places.
§ Basic Usage with Particle に (ni)
The most common way to use 至る所 is with the particle に (ni). This combination means “in all places” or “to all places,” indicating a location or direction where something exists or occurs widely. It's similar to saying “everywhere” in English when you're talking about something being present across a broad area.
部屋の至る所に本が散らばっていた。
Heya no itaru tokoro ni hon ga chirabatte ita.
Books were scattered everywhere in the room.
この街では、至る所にコンビニがある。
Kono machi de wa, itaru tokoro ni konbini ga aru.
In this city, there are convenience stores everywhere.
§ Using 至る所の (itaru tokoro no) for Modification
You can also use 至る所に (itaru tokoro no) to modify a noun, similar to how you might use “widespread” or “ubiquitous” in English. Here, の (no) acts as a possessive particle, connecting 至る所 to the noun it describes. This construction is useful when you want to emphasize that something is present in every single place or location imaginable.
至る所の観光地でこのお土産が売られている。
Itaru tokoro no kankōchi de kono omiyage ga urarete iru.
This souvenir is sold at every tourist spot.
彼女の才能は至る所の分野で認められている。
Kanojo no sainō wa itaru tokoro no bun'ya de mitomerarete iru.
Her talent is recognized in every field.
§ Common Phrases and Nuances
至る所 can be used in a few common patterns to express various shades of “everywhere.”
- 至る所に + ある/いる (aru/iru): This is for stating that something exists or is present everywhere.
- 至る所に + Verb: You can attach a verb directly after 至る所に to show an action happening in all places.
彼の歌声は至る所に響き渡った。
Kare no utagoe wa itaru tokoro ni hibikiwatatta.
His singing voice echoed everywhere.
§ Practical Takeaways
To master 至る所, remember these key points:
- It is a noun, often used with the particle に (ni).
- When modifying another noun, use 至る所の (itaru tokoro no).
- It conveys the idea of something being widespread or omnipresent.
Practice using it in your own sentences to describe things you see around you. For instance, what is 至る所に in your room right now? Maybe dust, or books, or charging cables!
Hey there! Let's dive into another useful Japanese word: 至る所 (itaru tokoro). This one means "everywhere" or "in all places." It's a handy phrase to know when you want to talk about something being present widely, and you'll definitely hear it in various contexts.
- Japanese Word
- 至る所 (itaru tokoro)
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Everywhere; in all places.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll find 至る所 used in both formal and informal situations, making it quite versatile. Let's look at some practical examples you might encounter in daily life, work, school, or even the news.
In the Workplace
Imagine you're at a Japanese company. You might hear or use 至る所 to describe widespread issues, features, or even something positive!
- Describing a problem: If there's a recurring issue, you might say:
このプロジェクトには至る所に問題がある。
Kono purojekuto ni wa itaru tokoro ni mondai ga aru. (There are problems everywhere in this project.)
- Reporting on system issues:
新しいシステムはまだバグが至る所に見られる。
Atarashii shisutemu wa mada bagu ga itaru tokoro ni mirareru. (Bugs are still seen everywhere in the new system.)
In a School Setting
At school, you might hear 至る所 when discussing things like campus facilities, educational materials, or even the spread of information.
- Talking about notices:
試験の告知が至る所に貼ってあった。
Shiken no kokuchi ga itaru tokoro ni hatte atta. (Notices for the exam were posted everywhere.)
- Describing student artwork:
学園祭に向けて、生徒たちの作品が至る所に飾られている。
Gakuen-sai ni mukete, seito-tachi no sakuhin ga itaru tokoro ni kazararete iru. (Student artworks are displayed everywhere for the school festival.)
In the News or Media
When reading Japanese news articles or watching reports, 至る所 is often used to describe widespread phenomena, damage, or even public opinion.
- Reporting on natural disasters:
地震の後、街の至る所に被害が見られた。
Jishin no ato, machi no itaru tokoro ni higai ga mirareta. (After the earthquake, damage was seen everywhere in the town.)
- Describing a trend or popular item:
新しいスマートフォンは至る所で話題になっている。
Atarashii sumātofon wa itaru tokoro de wadai ni natte iru. (The new smartphone is a topic of conversation everywhere.)
As you can see, 至る所 is incredibly useful for expressing widespread presence. Pay attention to how it's used with different particles to convey slightly different nuances, like 'to everywhere' (に至る所) or 'at everywhere' (に至る所で). Keep practicing these examples, and you'll be using it naturally in no time!
Alright, let's talk about some common pitfalls English speakers encounter when using 至る所 (itarutokoro). While it means 'everywhere' or 'in all places,' it's not a direct, one-to-one translation for every instance where you'd use 'everywhere' in English. Understanding these nuances will help you sound more natural.
§ Mistake 1: Overusing it for general 'everywhere'
One of the biggest mistakes is using 至る所 when a simpler, more common term like どこでも (dokodemo) or どこにでも (doko ni demo) would be more appropriate. 至る所 often implies a sense of dispersion or being spread out, or a more formal or literary tone. It's not your everyday 'everywhere.'
- BAD EXAMPLE
- 私は至る所に旅行したいです。(I want to travel everywhere.)
While not grammatically incorrect, it sounds a bit stiff. A more natural way to express this would be:
私はどこでも旅行したいです。(I want to travel everywhere.)
§ Mistake 2: Not grasping its nuance of 'pervasive' or 'widespread'
至る所 often carries the sense that something is truly widespread, pervasive, or even unavoidable. It's not just in a few places, but really *everywhere* within a given context. If you're talking about something appearing sporadically, 至る所 might be too strong.
- Imagine a city where advertisements are truly ubiquitous.
- Or a rumor that has spread to every corner of an organization.
In these cases, 至る所 fits perfectly. If it's just 'in many places,' you might opt for たくさんの場所で (takusan no basho de) or あちこちで (achikochi de).
その噂は至る所に広まっている。(That rumor is spreading everywhere/far and wide.)
Here, 至る所 emphasizes the rumor's widespread nature.
§ Mistake 3: Forgetting the particle requirement
至る所 is a noun. This means it needs a particle to connect it to the rest of the sentence, depending on its role. Common particles you'll see with it are:
- に (ni): indicates location or direction, often meaning 'to everywhere' or 'in everywhere.'
- で (de): indicates the location where an action takes place, meaning 'at/in everywhere.'
- の (no): acts as a possessive or modifying particle, like 'of everywhere' or 'everywhere's [something].'
- BAD EXAMPLE
- 塵が至る所ありました。(There was dust everywhere.)
You're missing a particle to properly indicate where the dust was. It should be:
塵が至る所にありました。(There was dust everywhere.)
Or, if you're talking about an action happening everywhere:
人々は至る所で踊っていた。(People were dancing everywhere.)
§ Mistake 4: Not recognizing its more formal/literary tone
As mentioned, 至る所 leans towards a more formal or slightly literary style. In very casual conversations, you'll often hear alternatives. Using it in a highly informal setting might sound a bit unnatural, like using 'ubiquitous' instead of 'everywhere' in a casual chat with a friend.
§ Summary for Avoiding Mistakes
- Use 至る所 when you mean 'widespread,' 'pervasive,' or 'scattered far and wide,' not just any 'everywhere.'
- Remember it's a noun and needs particles (に, で, の) to function correctly.
- Be mindful of its slightly formal or literary tone; it's not always the best fit for casual conversation.
- When in doubt, consider if どこでも, どこにでも, あちこち, or たくさんの場所で might be more appropriate for a simpler 'everywhere' or 'many places.'
By keeping these points in mind, you'll use 至る所 much more effectively and sound more like a native speaker. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"この美術館には、随所に美しい絵画が飾られています。 This art museum has beautiful paintings displayed everywhere."
"週末は、あちこち買い物に出かけました。 I went shopping everywhere on the weekend."
"昨日のパーティーは、どこもかしこも人でいっぱいだったよ。 Yesterday's party was packed with people everywhere."
"おもちゃがどこにでも散らかっているよ。 The toys are scattered everywhere."
"この町、そこらじゅうにカフェがあるんだ。 This town has cafes everywhere."
趣味小知识
This phrase has been in use for a long time and appears in classical Japanese literature, showing its enduring utility in the language.
按水平分级的例句
猫は至る所にいます。
Cats are everywhere.
A simple sentence using 'います' (to be, for living things).
お店が至る所にあります。
There are shops everywhere.
Using 'あります' (to be, for non-living things).
至る所で桜が見られます。
Cherry blossoms can be seen everywhere.
Using the passive form '見られます' (can be seen).
至る所で人が歩いています。
People are walking everywhere.
Using the 'te-iru' form '歩いています' (are walking).
この町では至る所で面白いものが見つかります。
In this town, interesting things can be found everywhere.
Adding a location with 'この町では'.
旅行中は至る所で写真を撮りました。
During the trip, I took pictures everywhere.
Using '旅行中' (during the trip) and '撮りました' (took).
至る所で音楽が聞こえます。
Music can be heard everywhere.
Using '聞こえます' (can be heard).
公園には至る所に花が咲いています。
In the park, flowers are blooming everywhere.
Using '咲いています' (are blooming) and '公園には' (in the park).
猫は家の中で至る所にいます。
Cats are everywhere in the house.
彼の部屋は本が至る所にある。
His room has books everywhere.
そのニュースは至る所で話題になっている。
That news is being talked about everywhere.
観光客は京都の至る所で写真をとっています。
Tourists are taking pictures everywhere in Kyoto.
雪が降って、あたりは至る所が白くなった。
It snowed, and everywhere became white.
道には至る所にゴミが落ちていた。
There was trash everywhere on the road.
その店は至る所に支店がある。
That store has branches everywhere.
インターネットのおかげで、情報は至る所で手に入る。
Thanks to the internet, information is available everywhere.
その歌手は至る所で知られている。
That singer is known everywhere.
ゴミが至る所に落ちていた。
Trash was scattered everywhere.
この花は至る所で咲いている。
These flowers bloom everywhere.
彼の名前は至る所で聞かれる。
His name is heard everywhere.
至る所で人々が携帯電話を使っている。
People are using cell phones everywhere.
この本は至る所で売られている。
This book is sold everywhere.
至る所で警備員が立っている。
Security guards are standing everywhere.
至る所で美しい景色が見られる。
Beautiful scenery can be seen everywhere.
その歌手のポスターは至る所に貼られていた。
The singer's posters were posted everywhere.
最近では、スマートフォンを持っている人を至る所で見る。
Nowadays, you see people with smartphones everywhere.
彼の作品は世界中のギャラリーに至る所で展示されている。
His works are exhibited everywhere in galleries around the world.
この種類の花は、春になると公園に至る所で咲く。
This type of flower blooms everywhere in parks in spring.
災害の後、支援物資が至る所に届けられた。
After the disaster, relief supplies were delivered everywhere.
その新しいカフェは人気があり、週末は至る所に行列ができる。
That new cafe is popular, and there are queues everywhere on weekends.
旅行中は、美しい景色に至る所で出会った。
During the trip, I encountered beautiful scenery everywhere.
歴史的な建物が至る所に残っているこの街は、とても魅力的だ。
This city, where historical buildings remain everywhere, is very charming.
容易混淆的词
Similar in meaning to 'every place' or 'all places'. Often used in a more emphatic or exhaustive sense. 至る所 can be slightly more natural for just 'everywhere'.
Means 'everywhere', 'various places'. Can also refer to 'many people' (方々). Often has a nuance of being scattered or in different directions, similar to あちこち.
Literally 'to every corner'. Implies a thoroughness in covering every part, often within a defined space. 至る所 is broader.
语法模式
习语与表达
"至る所に"
everywhere (used with verbs of existence or movement)
本が至る所に散らばっていた。
neutral"至る所から"
from everywhere
至る所から人が集まってきた。
neutral"至る所にある"
to be found everywhere
その花は公園の至る所にある。
neutral"至る所へ"
to everywhere
彼女は世界中の至る所へ旅行した。
neutral"至る所で見られる"
to be seen everywhere
最近、スマートフォンは至る所で見られる。
neutral"至る所の"
of everywhere, widespread
至る所の問題
neutral"至る所に出没する"
to appear everywhere (often implying a nuisance or frequent presence)
その噂は至る所に出没した。
neutral"至る所で起こる"
to happen everywhere
このような問題は至る所で起こる。
neutral"至る所に行き渡る"
to spread everywhere
情報が至る所に行き渡った。
neutral"至る所を旅する"
to travel everywhere
彼は若くして至る所を旅した。
neutral容易混淆
Like 至る所, あちこち also means 'everywhere' or 'here and there'.
あちこち often implies a less comprehensive or more scattered 'everywhere'. It can also refer to movement to many different places. 至る所 suggests a more complete coverage.
公園のあちこちで子供たちが遊んでいる。 (Children are playing here and there in the park.)
どこでも translates to 'anywhere' or 'everywhere' depending on context.
どこでも often implies 'no matter where' or 'any place is fine'. 至る所 emphasizes the widespread presence in all places.
この店では、どこでも好きな席に座ってください。 (In this store, please sit wherever you like.)
This is the same word, just spelled in hiragana, which can sometimes cause confusion for learners accustomed to kanji.
No difference in meaning, only in writing. 至る所 (kanji) is more formal and common in written Japanese. いたるところ (hiragana) might be used in more casual writing or when the kanji is less common.
彼の絵はいたるところに展示されている。 (His paintings are displayed everywhere.)
This is the verb form from which 至る所 is derived, meaning 'to reach', 'to arrive at', or 'to lead to'. Learners might confuse the noun form with the verb.
至る is a verb indicating the action of reaching a place or condition. 至る所 is a noun phrase referring to 'everywhere' as a location.
その道は山の頂上へと至る。 (That road leads to the top of the mountain.)
全域 means 'the entire area' or 'the whole region', which can sometimes overlap with the idea of 'everywhere'.
全域 refers to a defined, complete area. 至る所 is more general and can apply to concepts or abstract spaces, not just physical areas, emphasizing pervasiveness.
この地域の全域で停電が発生した。 (A power outage occurred throughout this entire region.)
句型
至る所に [something] があります。
至る所で [action]。
至る所の [noun]。
至る所に [problem/issue] が見られます。
词源
From Classical Japanese 'itaru tokoro'.
原始含义: 'Iitaru' (至る) means 'to arrive at; to reach' and 'tokoro' (所) means 'place'. So, literally 'places one reaches'.
Japonic文化背景
至る所 is a common and straightforward way to say 'everywhere' in Japanese. You'll hear it in everyday conversations and see it in written materials. It's a versatile phrase that doesn't carry strong cultural connotations beyond its literal meaning.
在生活中练习
真实语境
Describing something found universally or frequently.
- 至る所にあります。(It's everywhere.)
- 至る所で見られます。(It can be seen everywhere.)
- 至る所に…が散らばっています。(…are scattered everywhere.)
Discussing the spread of information or trends.
- そのニュースは至る所に広まりました。(That news spread everywhere.)
- このファッションは至る所で人気です。(This fashion is popular everywhere.)
Talking about things that are omnipresent in a certain area or situation.
- 観光客が至る所にいました。(There were tourists everywhere.)
- この町では至る所にコンビニがあります。(There are convenience stores everywhere in this town.)
Expressing that something exists in every corner or aspect.
- 彼の影響は至る所に及んでいます。(His influence extends everywhere.)
- 至る所に問題があります。(There are problems everywhere.)
Referring to things that are commonplace or widely available.
- 至る所で手に入ります。(It's available everywhere.)
- 至る所で使われています。(It's used everywhere.)
对话开场白
"最近、至る所で見るものや聞くものは何ですか?(What do you see or hear everywhere recently?)"
"旅行先で「至る所にこれがあるな」と思ったことはありますか?(Have you ever thought, 'This is everywhere!' in a travel destination?)"
"あなたの住んでいる街で、至る所にあるお店や建物は何ですか?(What stores or buildings are everywhere in your town?)"
"子どもの頃、至る所にあったけれど今はあまり見なくなったものは何ですか?(What was everywhere when you were a child but you don't see much now?)"
"インターネットが普及して、情報は至る所にありますが、良いことばかりだと思いますか?(With the spread of the internet, information is everywhere, but do you think it's all good things?)"
日记主题
至る所に存在する美しさや興味深いものについて、今日の出来事から考えてみましょう。(Let's think about the beauty or interesting things that exist everywhere, based on today's events.)
もしあなたが至る所に存在する能力を持っていたら、何をしたいですか?(If you had the ability to be everywhere, what would you want to do?)
至る所に広がる環境問題について、あなたにできることは何だと思いますか?(What do you think you can do about environmental problems that are spreading everywhere?)
至る所にある広告について、あなたの考えを書いてみましょう。ポジティブな点とネガティブな点は何ですか?(Write about your thoughts on advertisements that are everywhere. What are the positive and negative points?)
「至る所」という言葉を使って、あなたにとって大切な場所や思い出を表現してみてください。(Try to express a place or memory important to you using the word "everywhere.")
常见问题
10 个问题You pronounce it as itaru tokoro. The kanji 至る (itaru) means 'to arrive' or 'to reach', and 所 (tokoro) means 'place'.
Yes, you can. It means 'everywhere' or 'in all places'. Think of it as a comprehensive 'everywhere'.
It's quite common, especially when you want to emphasize that something is present or happening in many locations.
While both mean 'everywhere', 至る所 often implies a more widespread or pervasive presence. どこでも can be more general, like 'anywhere' or 'wherever'.
Yes, it can. You'll often see it followed by particles like に (ni) or で (de) to indicate where an action is happening. For example: 至る所にゴミがあった (There was trash everywhere).
Here are a few:
1. 壁に至る所に絵が飾ってある。(Pictures are displayed everywhere on the wall.)
2. その店は全国至る所にあります。(That store is everywhere across the country.)
3. 彼の名前は至る所に知られている。(His name is known everywhere.)
It can be used in both formal and informal contexts. It's a versatile expression.
You'll often hear it with words indicating presence or existence, like ある (aru - to exist) or 見られる (mirareru - to be seen).
It's written as 至る所. The first part, 至る, means 'to reach' or 'to arrive', and 所 means 'place'.
While less common, it could be used metaphorically. However, it's primarily used for physical locations. For abstract 'everywhere', you might use other expressions depending on the nuance.
自我测试 78 个问题
Choose the correct hiragana for 至る所:
至る所 is read as いたるところ.
Which sentence means 'There are cats everywhere'?
In Japanese, 'everywhere' (至る所に) usually comes before the verb 'is' (います) and the subject 'cats' (猫が).
How do you say 'Everywhere there is water'?
For inanimate objects like 'water' (水), we use あります (arimasu) for 'there is'.
至る所 (itaru tokoro) means 'nowhere'.
至る所 means 'everywhere' or 'in all places', not 'nowhere'.
You can use 至る所 to describe that something exists in many different locations.
That's correct! 至る所 is used to indicate that something is present in all places or many places.
The particle 'に' (ni) is often used after 至る所 when indicating a location.
Yes, 'に' (ni) is commonly used after 至る所 to mark 'everywhere' as a location.
Listen for 'here'.
Listen for 'over there'.
Listen for 'where'.
Read this aloud:
ここにペンがあります。
Focus: ko-ko-ni
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あそこに犬がいます。
Focus: a-so-ko-ni
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どこに駅がありますか。
Focus: do-ko-ni
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
パーティーの準備で、風船が___に飾られていた。
The context implies balloons were decorated 'everywhere' for the party preparation. 「至る所」means everywhere or in all places. The other options don't fit the context.
そのアーティストの作品は、街の___で見かけることができる。
The sentence suggests the artist's works can be seen 'everywhere' in the city. 「至る所」fits this meaning. The other options are too specific.
春になると、公園の___に美しい花が咲く。
In spring, beautiful flowers bloom 'everywhere' in the park. 「至る所」is the correct choice. The other options refer to specific parts of the park.
地震の後、町は___で被害を受けていた。
After an earthquake, a town would likely be damaged 'everywhere'. 「至る所」conveys this widespread damage. The other options imply limited damage.
お祭りの日には、___に屋台が出て賑わっていた。
During a festival, stalls would typically be set up 'everywhere' to create a lively atmosphere. 「至る所」is the most suitable word here.
彼の書いた本は、本屋の___に並べられている。
If an author's books are very popular, they might be displayed 'everywhere' in a bookstore. 「至る所」suggests wide availability. The other options are too restrictive.
Rewrite the following sentence using 至る所: 'There are flowers everywhere in the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園には至る所に花があります。
Translate the following sentence into Japanese: 'I see cats everywhere in this town.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この町では至る所に猫を見ます。
Complete the sentence using 至る所: 'お店には___人がいます。' (There are people everywhere in the store.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お店には至る所に人がいます。
デパートのどこに多くの人がいましたか?
Read this passage:
週末、デパートに行きました。デパートの中は至る所に人がいて、とても賑やかでした。特に食品売り場は、多くの人でごった返していました。
デパートのどこに多くの人がいましたか?
デパートの中は至る所に人がいたと書かれています。
デパートの中は至る所に人がいたと書かれています。
部屋の中で何が至る所に散らばっていますか?
Read this passage:
私の部屋はいつもきれいです。でも、旅行から帰ると、スーツケースの中身が至る所に散らばってしまいます。早く片付けなければなりません。
部屋の中で何が至る所に散らばっていますか?
旅行から帰るとスーツケースの中身が至る所に散らばると書いてあります。
旅行から帰るとスーツケースの中身が至る所に散らばると書いてあります。
公園には何が至る所にありますか?
Read this passage:
この公園はとても広くて、遊具が至る所にあります。子供たちはそこで楽しく遊んでいます。ベンチもたくさんあるので、休憩するのに便利です。
公園には何が至る所にありますか?
公園には遊具が至る所にあると説明されています。
公園には遊具が至る所にあると説明されています。
Imagine you're describing a busy tourist spot in Japan. Write a short paragraph (2-3 sentences) using 「至る所」 to talk about how people or things are found everywhere there. Focus on using the word correctly in a natural sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
京都の清水寺は、いつも観光客でいっぱいです。至る所に、写真を撮っている人がいます。お土産屋さんも至る所にあります。
Think about your daily life. Is there something that you see or find "everywhere"? Write one sentence in Japanese using 「至る所」 to describe this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の町の至る所にコンビニエンスストアがあります。
You are describing a problem, like littering. Write a sentence in Japanese explaining that trash is found everywhere, using 「至る所」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この公園には至る所にゴミが落ちていて、残念です。
この公園で「至る所」に何が咲いていましたか?
Read this passage:
公園は花見客で賑わっていました。至る所に桜が咲いていて、とてもきれいでした。人々はレジャーシートを広げ、お弁当を食べていました。子供たちは楽しそうに走り回っています。
この公園で「至る所」に何が咲いていましたか?
文章中に「至る所に桜が咲いていて」とあります。
文章中に「至る所に桜が咲いていて」とあります。
このアパートの「至る所」に何がありますか?
Read this passage:
引っ越しは大変です。新しいアパートでは、まだ荷物が片付いていません。箱が至る所に積み重ねられています。どこに何があるか分からなくなってしまいました。
このアパートの「至る所」に何がありますか?
文章中に「箱が至る所に積み重ねられています」とあります。
文章中に「箱が至る所に積み重ねられています」とあります。
夏に、お店の「至る所」に並ぶものは何ですか?
Read this passage:
夏になると、お店の至る所に涼しげな商品が並びます。エアコンや扇風機、冷たい飲み物などが人気です。お客さんも涼しい店内でゆっくり買い物を楽しんでいます。
夏に、お店の「至る所」に並ぶものは何ですか?
文章中に「お店の至る所に涼しげな商品が並びます」とあります。
文章中に「お店の至る所に涼しげな商品が並びます」とあります。
Choose the sentence where 至る所 is used correctly.
「至る所」は「いたるところ」と読み、「どこもかしこも」「あらゆるところ」という意味です。例文では「パーティー会場のどこもかしこもおいしい料理が並べられていた」という意味になります。
Which of the following best describes the meaning of 至る所?
「至る所」は、場所や空間の広がりを表し、「どこもかしこも」「あらゆるところ」という意味を持つ日本語の表現です。
Select the sentence that uses 至る所 to express the idea of something being widespread.
「至る所に広まっている」は、「このウイルスがどこもかしこも広がっている」という意味になり、至る所の「広範囲」を表す用法です。
The phrase 至る所 can be used to describe a single, isolated spot.
「至る所」は「どこもかしこも」「あらゆる場所」という意味で、広範囲や複数の場所を指します。単一の孤立した場所を指す言葉ではありません。
If you say 「至る所に問題がある」, it means there are problems in many different places.
「至る所に問題がある」は、「あらゆる場所に問題がある」「どこもかしこも問題だらけ」という意味になり、広範囲に問題が散在している状況を表します。
至る所 can be replaced with 「ここ」 (here) without changing the meaning of a sentence.
「ここ」は「この場所」という特定の場所を指しますが、「至る所」は「どこもかしこも」「あらゆる場所」という広範囲を指します。意味が全く異なります。
You are describing a very popular new coffee shop in your neighborhood. Write a sentence saying that there are branches of this coffee shop everywhere now. Use 「至る所」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その新しいカフェは今や至る所に店があります。
Imagine you are traveling and notice beautiful flowers blooming in many different locations. Write a sentence describing this using 「至る所」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
旅行中、至る所に美しい花が咲いていました。
You are complaining about trash being left around. Write a sentence stating that there is trash everywhere. Use 「至る所」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この公園は至る所にゴミが散らかっていて汚い。
筆者は最近、日本の古い城を訪れる際にどのような問題を感じていますか?
Read this passage:
私は日本の古い城が好きで、よく訪れます。特に、歴史を感じさせる石垣や木造の建物は素晴らしいです。しかし、近年は至る所で観光客が増え、静かに見学するのが難しくなってきました。
筆者は最近、日本の古い城を訪れる際にどのような問題を感じていますか?
「近年は至る所で観光客が増え、静かに見学するのが難しくなってきました」という文から、観光客の増加が問題であると分かります。
「近年は至る所で観光客が増え、静かに見学するのが難しくなってきました」という文から、観光客の増加が問題であると分かります。
この地域で何が大きく変化していますか?
Read this passage:
この地域では、至る所に新しいアパートが建設されており、風景が大きく変わってきています。昔ながらの商店街が減り、コンビニエンスストアが増えました。住民たちはこの変化に戸惑いを感じています。
この地域で何が大きく変化していますか?
「至る所に新しいアパートが建設されており、風景が大きく変わってきています」という記述から、建物の変化が読み取れます。
「至る所に新しいアパートが建設されており、風景が大きく変わってきています」という記述から、建物の変化が読み取れます。
筆者は人々がどこでスマートフォンを操作していると言っていますか?
Read this passage:
最近のスマートフォンは非常に高性能で、私たちの生活に欠かせないものとなっています。インターネットへの接続はもちろん、写真撮影や動画編集も可能です。街中では、至る所で人々がスマートフォンを操作しているのを見かけます。
筆者は人々がどこでスマートフォンを操作していると言っていますか?
「街中では、至る所で人々がスマートフォンを操作しているのを見かけます」と明記されています。
「街中では、至る所で人々がスマートフォンを操作しているのを見かけます」と明記されています。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の名前は最近、___ で聞かれるようになった。
The sentence means 'His name has recently been heard everywhere.' '至る所' (itaru tokoro) means 'everywhere' and fits the context perfectly, indicating widespread recognition.
Which sentence correctly uses '至る所'?
The correct sentence means 'During the trip, beautiful scenery spread everywhere.' '至る所' modifies the extent or location, making this usage natural. The other options use '至る所' incorrectly with verbs that imply motion towards a place or a subject performing an action 'everywhere'.
Which of the following phrases is closest in meaning to '至る所'?
'どこでも' (dokodemo) directly translates to 'anywhere' or 'everywhere', making it the closest synonym to '至る所'.
「この都市では、現代アートが至る所で鑑賞できる。」は、「現代アートが特定の場所でのみ見られる」という意味である。
The statement 'In this city, modern art can be appreciated everywhere' means that modern art is widely available for viewing, not limited to specific places. Therefore, the interpretation that it's only seen in specific places is false.
「至る所」は、場所が限定的であることを示す。
「至る所」 (itaru tokoro) means 'everywhere' or 'in all places', indicating a widespread or non-limited presence. Therefore, stating it indicates limited places is false.
「このレストランの支店は至る所にあるので、見つけるのは簡単だ。」は、このレストランの支店がたくさんあることを示している。
The sentence means 'Branches of this restaurant are everywhere, so it's easy to find one.' This correctly uses '至る所' to indicate a large number of branches and widespread availability, making the statement true.
You are organizing a large event. Describe how you would ensure that information about the event reaches 'everywhere' or 'all places' effectively.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
イベントの成功のためには、広報活動が非常に重要です。オンラインではSNSや公式ウェブサイト、オフラインではポスターやチラシを使って、至る所に情報を届けるように努めます。特に、ターゲット層が多く集まる場所に重点的に告知を行います。
Imagine you are a detective investigating a complex case. Explain how you would search 'everywhere' for clues, and what kind of challenges you might face.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この事件の解決には、至る所を徹底的に捜査する必要があります。現場周辺の監視カメラ映像から、関係者の過去の行動、さらにはデジタルデータの分析まで、あらゆる可能性を探ります。しかし、情報が多岐にわたるため、重要な証拠を見落とさないよう細心の注意が必要です。
Discuss a common problem in modern society that seems to be present 'everywhere'. What do you think are the root causes of this problem?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会において、情報過多は至る所で見られる問題です。スマートフォンの普及やSNSの発展により、人々は常に大量の情報に晒されています。この問題の根源は、情報のフィルタリング機能の不足と、情報の真偽を確かめるリテラシーの欠如にあると考えられます。
この文章から、筆者は日本の文化がどのように世界に広がっていると考えていますか?
Read this passage:
近年、グローバル化の進展に伴い、日本の文化は至る所でその影響を見せています。例えば、海外の都市を訪れると、日本のレストランやアニメグッズ専門店を容易に見つけることができます。これは、異文化交流が活発に行われている証拠と言えるでしょう。
この文章から、筆者は日本の文化がどのように世界に広がっていると考えていますか?
文章では「グローバル化の進展に伴い」「異文化交流が活発に行われている証拠」と述べられており、日本の文化が自然に世界に広がっているという見方を支持しています。
文章では「グローバル化の進展に伴い」「異文化交流が活発に行われている証拠」と述べられており、日本の文化が自然に世界に広がっているという見方を支持しています。
この文章が示唆する、現代都市における広告の主な特徴は何ですか?
Read this passage:
現代の都市空間では、広告が至る所に存在し、私たちの日常生活に深く根ざしています。駅のホーム、ビルの壁面、スマートフォンの画面など、目を向ければ必ず何らかの広告が目に入ります。これは、企業が消費者に情報を届けようとする努力の表れであると同時に、情報過多の一因ともなっています。
この文章が示唆する、現代都市における広告の主な特徴は何ですか?
文章中で「広告が至る所に存在し」「目を向ければ必ず何らかの広告が目に入ります」と明確に述べられており、広告が広く普及していることを示しています。
文章中で「広告が至る所に存在し」「目を向ければ必ず何らかの広告が目に入ります」と明確に述べられており、広告が広く普及していることを示しています。
筆者が「環境問題」について最も強調したい点は何ですか?
Read this passage:
環境問題は、もはや一部の地域だけの問題ではありません。大気汚染、海洋プラスチック問題、気候変動など、その影響は地球上の至る所に及び、私たちの生活に直接的、間接的に影響を与えています。これらの問題への対処は、国際社会全体での協力が不可欠です。
筆者が「環境問題」について最も強調したい点は何ですか?
文章中「もはや一部の地域だけの問題ではありません」「その影響は地球上の至る所に及び」という表現から、環境問題が地球規模の広範囲な問題であることを強調しています。
文章中「もはや一部の地域だけの問題ではありません」「その影響は地球上の至る所に及び」という表現から、環境問題が地球規模の広範囲な問題であることを強調しています。
This sentence means 'Trash was scattered everywhere.' The particles indicate the roles of each word.
This translates to 'I see his advertisements everywhere.' The object (広告) comes before the verb (見かける).
This means 'Surveillance cameras are installed everywhere.' The subject (監視カメラ) is followed by the location (至る所に) and then the passive verb (設置されている).
インターネットが普及し、情報は___手に入るようになった。
「至る所」は場所を表す名詞なので、接続助詞「で」を使って「至る所で」とすることで、「あらゆる場所で」という意味になります。
この地域は開発が進み、新しい建物が___建てられている。
「至る所に」は「あちこちに」という意味で、物が存在する場所を表すのに適しています。
その芸術家の作品は、彼の故郷の美術館だけでなく、___展示されている。
「至る所まで」は、「~にまで広がって」というニュアンスで、場所の広がりを強調する際に使われます。
彼の名前は___知られており、知らない者はいないだろう。
「至る所で」は「どこでも」「あらゆる場所で」という意味で、この文脈では「どこでも彼の名前が知られている」という状況を表します。
この問題の解決策は___議論されているが、まだ合意には至っていない。
「至る所で議論されている」は、「様々な場所や場面で議論されている」という意味で、適切な表現です。
旅行中、私たちは美しい景色を___見ることができた。
「至る所で」は「どこでも」「あらゆる場所で」という意味で、この文脈では「旅行中にどこでも美しい景色を見ることができた」という状況を表します。
You are writing a travel blog post about a recent trip to a city you loved. Describe how the city's unique charm was evident everywhere you looked, using 「至る所」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この街の魅力は、本当に至る所にありました。歴史的な建造物から、現代アートが施された路地裏まで、どこを切り取っても絵になります。
Imagine you are a detective investigating a complex case. You've found clues scattered everywhere. Describe the situation using 「至る所」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この事件の手がかりは至る所に散らばっていて、まるでパズルを解いているようだ。一つ一つを丁寧に拾い上げていく必要がある。
Write a short paragraph for a friend describing a very popular new trend, explaining how you see examples of it everywhere. Use 「至る所」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近のこの流行、本当にすごいよね。テレビでもSNSでも、そして街を歩いていても、至る所でそれを見かけるよ。みんな夢中だね。
この文章が主張している最も重要なことは何ですか?
Read this passage:
環境問題は、今や世界中の至る所で深刻な課題として認識されています。発展途上国だけでなく、先進国においても、その影響は日常的に感じられるようになりました。我々一人一人が意識を変え、行動を起こすことが求められています。
この文章が主張している最も重要なことは何ですか?
文章全体で、環境問題が「至る所で深刻な課題」であり、「我々一人一人が意識を変え、行動を起こすことが求められている」と述べています。
文章全体で、環境問題が「至る所で深刻な課題」であり、「我々一人一人が意識を変え、行動を起こすことが求められている」と述べています。
この文章から読み取れることとして正しいのはどれですか?
Read this passage:
彼が作り出す芸術作品は、伝統的な技法と現代的な感覚が融合しており、美術愛好家たちの間で至る所で話題になっています。特に、彼の色彩感覚は高く評価されており、多くの人々を魅了しています。
この文章から読み取れることとして正しいのはどれですか?
「美術愛好家たちの間で至る所で話題になっています」という記述から、彼の作品が広く注目されていることがわかります。
「美術愛好家たちの間で至る所で話題になっています」という記述から、彼の作品が広く注目されていることがわかります。
この製品のどのような点が特に評価されていますか?
Read this passage:
新技術の導入により、この製品は市場の至る所で高い評価を得ています。特に、その使いやすさと耐久性は、競合他社製品と比較しても群を抜いています。今後のさらなる進化にも期待が寄せられています。
この製品のどのような点が特に評価されていますか?
「その使いやすさと耐久性は、競合他社製品と比較しても群を抜いています」と明記されています。
「その使いやすさと耐久性は、競合他社製品と比較しても群を抜いています」と明記されています。
This sentence means 'Trash was scattered everywhere.' The particles correctly connect the words to form a coherent sentence.
This sentence means 'His influence can be seen everywhere.' '至る所で' sets the location for '彼の影響が見られる' (his influence can be seen).
This sentence means 'That technology is applied everywhere.' '至る所に' indicates the scope of application for '応用されている' (is applied).
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
「至る所」means 'everywhere' or 'in all places' and is a useful phrase for describing widespread phenomena.
- everywhere
- all places
- ubiquitous
相关内容
更多nature词汇
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.