湿原
湿原 30秒了解
- Shitsugen means wetland or marshland, specifically a vast, plain-like area.
- It combines the kanji for 'moist' (湿) and 'field' (原).
- It is a key term in Japanese geography, tourism (Hokkaido), and ecology.
- It implies a protected, beautiful natural landscape rather than a small muddy puddle.
The Japanese word 湿原 (しつげん - shitsugen) is a compound noun that translates primarily to 'marshland,' 'wetland,' or 'moor.' It is formed by two kanji: 湿 (shitsu), meaning 'damp,' 'moist,' or 'humidity,' and 原 (gen), meaning 'field,' 'plain,' or 'original source.' Together, they describe a vast, flat area characterized by high water content, specific vegetation like mosses or reeds, and often a layer of peat. Unlike a simple swamp (沼 - numa), which might imply a smaller, muddier, or more stagnant body of water, a 湿原 evokes a sense of expansive, protected natural beauty, often associated with national parks and ecological conservation in Japan.
- Environmental Context
- In environmental science and geography, this term is used to describe ecosystems that are saturated with water either permanently or seasonally. It includes bogs, fens, and marshes.
In Japan, the word carries a significant cultural and touristic weight. When a Japanese person hears 湿原, they almost inevitably think of the Kushiro Shitsugen in Hokkaido, which is the largest wetland in the country and a designated national park. It is a place of serene beauty, home to the endangered Japanese crane. Therefore, the word is not just a scientific term; it is a word that appears frequently in travel brochures, nature documentaries, and literature describing the wilder parts of northern Japan. It suggests a landscape that is fragile, ancient, and vital for biodiversity.
北海道の湿原を散策するのは、とてもリラックスできる経験です。 (Strolling through the wetlands of Hokkaido is a very relaxing experience.)
Usage of this word is common in discussions about climate change and environmental protection. Because wetlands act as massive carbon sinks, the word 湿原 often appears in news segments concerning the Ramsar Convention, an international treaty for the conservation and sustainable use of wetlands. If you are discussing ecology, hiking, or geography, this is an essential term. It distinguishes a specific type of terrain from a forest (森林 - shinrin) or a mountain (山 - yama). It is also used metaphorically in some rare literary contexts to describe a 'damp' or 'heavy' emotional atmosphere, though its literal geographical meaning is far more prevalent.
Furthermore, the word is used in academic settings. Students in Japan learn about the 'three major wetlands' of Japan. This educational context ensures that even city dwellers are familiar with the term. It appears in biology textbooks when discussing peat (泥炭) and the unique flora that thrives in acidic, waterlogged soil. The nuance is one of preservation; a 湿原 is something to be protected and admired for its stillness and ecological complexity. It is rarely used to describe a messy backyard or a simple puddle; it implies scale and natural significance.
- Kanji Breakdown
- 湿 (Shitsu): Moist, damp, or wet. Also seen in 'shitsudo' (humidity). 原 (Gen): Plain, field, or origin. Also seen in 'hara' (field) or 'genryo' (raw material).
この湿原には珍しい植物がたくさん自生しています。 (Many rare plants grow wild in this marshland.)
Using 湿原 correctly requires an understanding of its role as a noun. It most frequently functions as the subject or object of a sentence describing natural scenery, environmental conservation, or travel activities. Because it refers to a physical location, it is often paired with particles like に (direction/location), で (action location), or を (object of movement). For instance, when you are walking through a wetland, you use を with verbs of motion like 'walk' (歩く) or 'stroll' (散策する).
- Grammar Pattern: Location
- [Place Name] + の + 湿原 (e.g., 釧路の湿原 - Kushiro's wetlands). This is the most common way to identify a specific marshy area.
In a formal or scientific context, you might use 湿原 to discuss biodiversity. Verbs like 保護する (to protect), 保全する (to preserve), or 調査する (to investigate) are common collocations. For example, 'We must protect the wetlands' becomes 湿原を保護しなければなりません. In more casual conversation, you might use it when describing your vacation plans: 'I'm going to see the wetlands in Hokkaido' (北海道の湿原を見に行きます).
その広大な湿原は、冬になると雪で覆われます。 (The vast marshland is covered with snow in winter.)
Another important usage is in compound nouns. You will often see 高層湿原 (kousou shitsugen - high-moor/raised bog) or 低層湿原 (teisou shitsugen - low-moor/fen). These terms are used by hikers and ecologists to describe the elevation and nutrient status of the wetland. When describing the visual aspect, adjectives like 広大な (koudai na - vast), 美しい (utsukushii - beautiful), or 静かな (shizuka na - quiet) are frequently employed to set the scene.
When writing about the flora and fauna, you might say 湿原特有の植物 (plants unique to wetlands). This use of 特有 (tokuyuu - unique/characteristic) highlights the specialized nature of the ecosystem. If you are describing the weather, you might mention 湿原に霧が立ち込める (fog hanging over the marshland), which is a common poetic image in Japanese literature and photography.
- Action Verbs
- 湿原を横切る (To cross a marshland), 湿原を維持する (To maintain a wetland), 湿原が広がる (A marshland spreads out).
木道を通って、湿原の中を歩きました。 (We walked through the wetland along the wooden boardwalk.)
In Japan, you are most likely to encounter the word 湿原 in several distinct environments. The first is in the realm of Travel and Tourism. Japan's northern island, Hokkaido, is famous for its natural beauty, and the Kushiro Shitsugen National Park is a major draw. Therefore, train announcements, bus tours, and travel brochures frequently use this word. If you take the 'Norokko-go' train in Hokkaido, the guide will repeatedly mention the 湿原 and point out the window at the vast marshes.
- Media and Documentaries
- NHK (Japan's public broadcaster) often airs nature specials. You will hear the narrator describe the 'miracle of the shitsugen' (湿原の奇跡) or discuss the 'seasons of the shitsugen' (湿原の四季).
The second major context is Environmental Education and News. Because Japan is a signatory to the Ramsar Convention, news reports about environmental preservation often feature this word. When a new area is designated as a protected wetland, or when there are debates about land development versus conservation, 湿原 is the standard term used. High school biology and geography classes also cover these ecosystems, so every Japanese adult knows the word from their school days.
ニュース:新しい湿原がラムサール条約に登録されました。 (News: A new wetland has been registered under the Ramsar Convention.)
Thirdly, you'll hear it in Hiking and Outdoor Communities. Japan has a strong culture of mountain climbing and hiking. Many popular trails, such as those in Oze National Park or Senjogahara in Nikko, pass through high-altitude wetlands. Hikers will check trail maps which clearly label these areas as 湿原. On the trail, you might hear fellow hikers comment on the 'shitsugen no hana' (flowers of the wetland), referring to specialized plants like the skunk cabbage or daylilies that bloom there.
Finally, the word appears in Literature and Art. Because of the evocative nature of a misty, vast marshland, Japanese poets and novelists sometimes use it as a setting to convey solitude, mystery, or the sublime power of nature. In photography books, the 'shitsugen' is a favorite subject due to its shifting colors across the four seasons—from the bright greens of summer to the golden browns of autumn and the stark whites of winter.
- Common Auditory Cues
- Tourist announcements: 'Tsugi wa Kushiro-shitsugen-eki...' (Next is Kushiro-shitsugen Station). Nature documentaries: 'Kono shitsugen ni wa...' (In this wetland...).
ガイド:左手に見えるのが、日本最大の湿原です。 (Guide: On your left, you can see Japan's largest marshland.)
One of the most frequent mistakes learners make with 湿原 is confusing it with other 'watery' land terms like 沼 (numa - swamp/pond), 池 (ike - pond), or 湿地 (shitchi - wetland/damp ground). While they are related, the nuance of 湿原 is specifically 'field-like' and 'vast.' Calling a small, muddy swamp in a forest a 'shitsugen' would sound overly grand and incorrect; 'numa' or 'shitchi' would be more appropriate. Think of 'shitsugen' as a 'prairie of water.'
- Mistake 1: Scale Issues
- Using 'shitsugen' for a small backyard marsh. 'Shitsugen' implies a large geographical feature, often a plain.
Another common error involves the kanji. Learners sometimes confuse 湿 (moist) with 温 (warm) because they look similar. However, a 温原 (ongen) is not a word, and 温泉 (onsen - hot spring) is something entirely different! Always look for the 'water' radical on the left of 湿. Similarly, don't confuse 原 (field) with 源 (source/origin), although they are related. 湿源 is a common typo, but the correct spelling is 湿原.
❌ 庭に小さな湿原があります。 (Incorrect: There is a small 'shitsugen' in the garden.)
✅ 庭に小さな湿地があります。 (Correct: There is a small damp patch/wetland in the garden.)
Pronunciation mistakes are rare but can occur with the long 'u' sound in related words. Ensure you say shitsugen with a short 'u' sound, not 'shitsu-genn' with a long vowel. Also, be careful with the particle usage. Some learners say 湿原をあるく (walking the wetland) when they mean 湿原の中をあるく (walking inside/through the wetland). While 'wo' is grammatically okay for 'walking through an area,' adding 'no naka' (inside) makes it clearer that you are on the paths within the marsh.
Finally, avoid over-using the word in daily life. Unless you are talking about travel, nature, or environmental issues, you won't need this word. It's not a word used to describe humidity in a room (that would be 湿気 - shikke) or a wet towel. It is strictly a geographical and ecological term. Using it to describe a damp floor would be a humorous but significant misuse of the register.
- Register Mistake
- Using 'shitsugen' to describe humidity. Use 'shikke' (湿気) or 'mushiazi' (蒸し暑い) for weather/atmosphere.
❌ 今日の部屋は湿原みたいだ。 (Incorrect: Today's room is like a wetland.)
✅ 今日の部屋は湿気がすごい。 (Correct: The humidity in the room today is incredible.)
To truly master the vocabulary of Japanese landscapes, you must distinguish 湿原 from its synonyms. The most common alternative is 湿地 (しっち - shitchi). While both mean 'wetland,' shitchi is a broader, more scientific umbrella term. All shitsugen are shitchi, but not all shitchi are shitsugen. A small muddy patch near a river is a shitchi, but it's too small to be a shitsugen.
- Comparison Table
- 湿原 (Shitsugen): Vast, plain-like, often scenic, high ecological value.
- 湿地 (Shitchi): General term for any wet land, technical/scientific.
- 沼地 (Numachi): Marshy, muddy, often implies difficult terrain.
- 泥炭地 (Deitanchi): Peatland, focused on the soil composition.
Another word often confused is 沼 (ぬま - numa). A numa is a swamp or a large pond that is shallow enough for plants to grow across the bottom. It usually has more open water than a shitsugen. In a shitsugen, you might see small ponds (called chitou 池塘), but the overall landscape is a mix of water and land vegetation. Numa often has a slightly more 'spooky' or 'muddy' connotation in folklore.
湿原は「草原」に近いイメージですが、沼地は「泥」に近いイメージです。 (A 'shitsugen' is close to the image of a 'prairie,' whereas 'numachi' is closer to the image of 'mud.')
For specific types of wetlands, you might encounter 原野 (げんや - genya), which means 'wilderness' or 'moor.' This term is broader and doesn't necessarily imply wetness, though many genya in Hokkaido are indeed wet. If you are talking about a coastal area where the tide comes in, the word is 干潟 (ひがた - higata), meaning 'tidal flat.' This is a very different ecosystem from an inland shitsugen.
In a metaphorical sense, if you want to describe a 'quagmire' or a situation that is hard to get out of, Japanese uses 泥沼 (どろぬま - doronuma). You would never use shitsugen for this. For example, 'The war became a quagmire' is 戦争が泥沼化した. Shitsugen remains a literal, geographical term of beauty and ecological importance, whereas numa-related words take on the figurative meanings of being 'stuck' or 'messy.'
- Advanced Terms
- ボグ (Bogu - Bog), フェン (Fen - Fen). These katakana terms are used in specialized ecological papers but rarely in general conversation.
釧路湿原は日本最大の湿地帯の一部です。 (Kushiro Marsh is part of Japan's largest wetland zone.)
How Formal Is It?
趣味小知识
The kanji for 'gen' (原) is also the 'hara' in 'Fujiwara' or 'Akihabara.' When combined with 'shitsu,' it creates a specifically scientific and grand image that 'shitchi' lacks.
发音指南
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Making the 'gen' sound like 'jen' (it should be a hard G).
- Elongating the 'u' in 'shitsu'.
- Confusing the pitch accent with 'shitsumon' (question).
- Pronouncing 'shitsu' as 'sheet-su'.
难度评级
The kanji are standard but require B1 level knowledge.
Writing '湿' (shitsu) can be tricky due to the number of strokes.
The pronunciation is straightforward.
Easily distinguishable from other words.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Noun + の + Noun (Possession/Attribute)
湿原の植物 (Wetland plants)
Place + を + Verb of Motion
湿原を歩く (Walk through the wetland)
Noun + に + あります/います (Existence)
湿原に鳥がいます (There are birds in the wetland)
Noun + に + 指定される (Passive - Designated as)
国立公園に指定される (To be designated as a national park)
Verb (Plain Form) + ために (Purpose)
湿原を守るために (In order to protect the wetland)
按水平分级的例句
ここは大きなしつげんです。
This is a big wetland.
Simple 'Noun wa Noun' structure.
しつげんはきれいです。
The wetland is beautiful.
Using an adjective to describe the noun.
しつげんに花があります。
There are flowers in the wetland.
Using 'ni' for location of existence.
しつげんを見に行きます。
I am going to see the wetland.
Using 'wo' for the object of the verb.
これは北海道のしつげんです。
This is a Hokkaido wetland.
Using 'no' to show possession/location.
しつげんは広いです。
The wetland is spacious/vast.
Simple adjective sentence.
しつげんを歩きます。
I walk through the wetland.
Using 'wo' with a verb of motion.
しつげんが好きです。
I like wetlands.
Using 'ga suki' for preference.
湿原を散策しました。
I took a stroll through the marshland.
Past tense of 'sansaku suru'.
湿原には鳥がたくさんいます。
There are many birds in the marshland.
Existence with 'ni wa'.
有名な湿原へ行きたいです。
I want to go to a famous marshland.
Expressing desire with 'tai'.
湿原の道は木でできています。
The wetland paths are made of wood.
Describing material with 'de dekite iru'.
湿原はとても静かでした。
The marshland was very quiet.
Past tense of a na-adjective.
冬の湿原は寒いです。
The marshland in winter is cold.
Noun modification with 'no'.
湿原を守ることは大切です。
Protecting wetlands is important.
Nominalizing a verb with 'koto'.
湿原で写真を撮りました。
I took pictures at the marshland.
Using 'de' for the location of an action.
釧路湿原は日本で一番広いです。
Kushiro Wetland is the largest in Japan.
Using 'de ichiban' for superlatives.
湿原の生態系を調査しています。
They are investigating the wetland ecosystem.
Compound noun 'shitsugen no seitaikei'.
湿原には珍しい植物が自生しています。
Rare plants grow wild in the marshland.
Using 'zisei shite iru' for wild growth.
この湿原は国立公園に指定されています。
This wetland is designated as a national park.
Passive form 'shitei sarete iru'.
湿原の乾燥化が進んでいます。
The drying out of the wetlands is progressing.
Describing a continuous process with 'susunde iru'.
湿原を保護するための法律があります。
There are laws to protect the wetlands.
Using 'tame no' for purpose.
湿原の中を流れる川は蛇行しています。
The river flowing through the wetland meanders.
Describing movement with 'dakou suru'.
湿原を訪れる観光客が増えています。
The number of tourists visiting the wetlands is increasing.
Present progressive for trends.
湿原は地球温暖化の抑制に重要な役割を果たしています。
Wetlands play an important role in suppressing global warming.
Formal phrase 'yakuwari wo hatasu'.
ラムサール条約によって、多くの湿原が守られています。
Many wetlands are protected by the Ramsar Convention.
Using 'ni yotte' to show agency/means.
湿原の保全と開発のバランスを考える必要があります。
We need to consider the balance between wetland conservation and development.
Using 'hitsuyou ga aru' for necessity.
高層湿原は、栄養分が乏しいのが特徴です。
A characteristic of high-moor bogs is that they are nutrient-poor.
Using 'no ga tokuchou desu' to state a feature.
湿原の泥炭層には、過去の気候データが残されています。
Past climate data is preserved in the peat layers of wetlands.
Passive 'nokosarete iru'.
水質の悪化が湿原の動植物に悪影響を及ぼしています。
Deteriorating water quality is having a negative impact on wetland flora and fauna.
Formal phrase 'akueikyou wo oyobosu'.
湿原を再生するためのプロジェクトが始まりました。
A project to restore the wetlands has begun.
Nominalized purpose 'saisei suru tame no'.
湿原の景観は、季節ごとに劇的に変化します。
The landscape of the wetland changes dramatically with each season.
Adverbial 'gekiteki ni'.
湿原の植生遷移を長期間にわたって観察する。
To observe the vegetation succession of a wetland over a long period.
Technical term 'shokusei sen'i'.
湿原は、多様な生物にとっての「生命のゆりかご」と言える。
Wetlands can be called a 'cradle of life' for diverse organisms.
Metaphorical 'to ieru'.
開発による湿原の消失は、取り返しのつかない損失である。
The disappearance of wetlands due to development is an irrecoverable loss.
Phrase 'torikaeshi no tsukanai'.
湿原の保全には、地域住民の理解と協力が不可欠だ。
The understanding and cooperation of local residents are indispensable for wetland conservation.
Formal 'fukaketsu da'.
湿原におけるメタンガスの放出量が再評価されている。
The amount of methane gas emissions from wetlands is being re-evaluated.
Formal 'ni okeru' for location.
湿原の涵養機能が、洪水の被害を軽減している。
The water recharge function of wetlands is mitigating flood damage.
Technical term 'kan'you kinou'.
尾瀬湿原の美しさは、多くの文豪によって描写されてきた。
The beauty of the Oze Wetlands has been depicted by many great writers.
Passive honorific 'byousha sarete kita'.
湿原の微細な環境変化が、絶滅危惧種の存続を左右する。
Minor environmental changes in wetlands dictate the survival of endangered species.
Formal 'sonzoku wo sayuu suru'.
湿原の生態学的価値は、単なる景観の美しさを遥かに凌駕する。
The ecological value of wetlands far surpasses mere scenic beauty.
Formal 'ryouga suru'.
湿原の泥炭層を分析することで、古気候学的な知見が得られる。
By analyzing the peat layers of wetlands, paleoclimatological insights can be gained.
Technical 'kokikougakuteki'.
湿原の保全策は、多角的な視点から再構築されるべきである。
Wetland conservation measures should be reconstructed from multifaceted perspectives.
Passive 'saikouchiku sareru beki'.
湿原特有の貧栄養状態が、食虫植物などの特異な進化を促した。
The nutrient-poor conditions unique to wetlands prompted the unique evolution of plants like insectivorous ones.
Causative 'shinka wo unagasu'.
湿原の消失は、広域的な水循環システムに壊滅的な影響を及ぼしかねない。
The disappearance of wetlands could potentially have a catastrophic impact on the regional water cycle system.
Grammar 'kanenai' for negative potential.
湿原再生における順応的管理の有効性が議論されている。
The effectiveness of adaptive management in wetland restoration is being debated.
Technical term 'jun'outeki kanri'.
湿原の静寂は、都市化の喧騒に対するアンチテーゼとして機能している。
The silence of the wetlands functions as an antithesis to the bustle of urbanization.
Abstract 'anchiteeze to shite kinou'.
湿原の保全は、人類の持続可能な発展に向けた試金石である。
The conservation of wetlands is a touchstone for the sustainable development of humanity.
Metaphorical 'shikinseki'.
常见搭配
常用短语
— Kushiro Wetland. The most famous marshland in Japan, located in Hokkaido.
釧路湿原でタンチョウを見た。
— Oze Wetland. A famous high-altitude marshland popular with hikers.
尾瀬湿原のミズバショウが咲いた。
— God of the marshland. Often used to refer to the Japanese crane (tancho).
タンチョウは「湿原の神」と呼ばれている。
— Queen of the marshland. Sometimes used for beautiful flowers like the daylily.
ニッコウキスゲは湿原の女王だ。
— Wetland boardwalk. The essential path for walking through marshy ground.
湿原の木道は滑りやすい。
— Wetland restoration. Efforts to return dried land to its original wet state.
湿原再生プロジェクトが進行中だ。
— Wetland tour. A popular tourist activity, especially in Hokkaido.
湿原ツアーを予約した。
— Wetland museum/visitor center. A place to learn about the local ecology.
湿原資料館で勉強した。
— Wetland flowers. Refers to the unique flora of the area.
湿原の花を写真に撮る。
— The land of the marshland. A poetic way to refer to the ground.
湿原の大地は柔らかい。
容易混淆的词
Shitchi is a general technical term for any wetland; Shitsugen is a more specific, often larger and scenic marshland.
Numachi emphasizes mud and swampiness; Shitsugen emphasizes the field-like, open nature of the area.
Shikke is humidity in the air; Shitsugen is a physical place.
习语与表达
— A wind that blows across the marshland. Evokes a sense of freshness and openness.
湿原を渡る風が心地よい。
Literary— The silence of the marshland. Used to describe a profound, natural quietness.
湿原の静寂に包まれる。
Poetic— Fog swirling in the wetland. A classic image of Japanese nature.
湿原に霧が巻く幻想的な朝。
Descriptive— Life dwelling in the wetland. Refers to the richness of the ecosystem.
春になり、湿原に命が宿る。
Poetic— The sunset staining the marshland. Describes the golden or red colors at dusk.
湿原を染める夕日が美しい。
Descriptive— To sink into the marshland. Usually literal, but can imply being overwhelmed by nature.
夕日が湿原に沈んでいく。
Literary— The breath of the wetland. Refers to the signs of life and changing seasons.
湿原の息吹を感じる。
Poetic— A labyrinth of the wetland. Describes the complex network of water and land.
湿原の迷路を小舟で進む。
Descriptive— The jewel of the wetland. Often refers to rare birds or beautiful small ponds.
カワセミは湿原の宝石だ。
Metaphorical— To open up/develop the wetland. Usually has a negative connotation of destroying nature.
無理に湿原を拓くべきではない。
Historical/Formal容易混淆
Both end in 'gen' and refer to open land.
Genya is any wild plain (can be dry); Shitsugen must be wet.
北海道の広い原野を走る。
Both involve water.
Ike is a pond (enclosed water); Shitsugen is a vast land area with water and plants.
公園の池に魚がいる。
Both are types of wetlands.
Higata is a tidal flat (ocean coast); Shitsugen is usually inland/freshwater.
干潟でカニを探す。
Both are types of plains.
Sougen is a dry grassland; Shitsugen is a wet marshland.
モンゴルの大草原。
Similar kanji (温 vs 湿).
Onsen is a hot spring; Shitsugen is a wetland. Very different!
温泉に入って休む。
句型
[Place] は 湿原 です。
ここは湿原です。
[Place] の 湿原 に 行きました。
北海道の湿原に行きました。
湿原 には [Noun] が 自生 しています。
湿原には珍しい花が自生しています。
湿原 を [Verb of Motion]。
湿原を散策しましょう。
湿原 の [Problem] が 進んでいる。
湿原の乾燥化が進んでいる。
湿原 を [Action] する ための [Noun]。
湿原を保護するための法律。
湿原 における [Scientific Concept]。
湿原における植生遷移の観察。
湿原 は [Metaphor] である。
湿原は地球の肺である。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in geography, tourism, and environmental news. Rare in daily city life conversation.
-
Using 湿原 for a puddle or small wet spot.
→
Use 湿地 (shitchi) or simply 'mizutamari' (puddle).
Shitsugen implies a large, plain-like area. Using it for small spots sounds very strange.
-
Confusing 湿原 (shitsugen) with 湿気 (shikke).
→
湿気が多い (It's humid).
Shitsugen is a place; shikke is the quality of the air. You can't 'feel shitsugen' in a room.
-
Writing 温泉 (onsen) instead of 湿原 (shitsugen).
→
湿原 (Wetland).
The kanji 温 (warm) and 湿 (moist) are very similar. Be careful with the right-hand side components.
-
Using 'wo' for existence.
→
湿原に鳥がいる。
You cannot say 'shitsugen wo tori ga iru.' You must use 'ni' for the location of existence.
-
Thinking 'shitsugen' is always a swamp.
→
Marshland or Wetland.
While 'swamp' is a translation, 'shitsugen' often implies a more beautiful, open meadow-like area than the English word 'swamp' usually does.
小贴士
Kanji Recognition
Look for the three dots on the left of 湿. They represent water, which is the key to 'shitsugen.' The right side of 湿 is also found in 顕 (obvious), but focusing on the water radical is the best way for beginners.
Visiting Kushiro
If you visit Kushiro Shitsugen, take the winter train to see the cranes. The word 'shitsugen' will be everywhere on signs and announcements, so it's a great real-world listening practice.
Particle Choice
Use 'ni' for location (湿原にいる) and 'wo' for movement (湿原を歩く). If you are doing an activity like research, use 'de' (湿原で調査する).
Related Flora
Learning words like 'Mizubasho' (skunk cabbage) and 'Tancho' (crane) along with 'shitsugen' will help you understand 90% of nature documentaries about Japan.
Ramsar Sites
Japan has over 50 Ramsar sites. Searching for 'Ramsar shitsugen' in Japanese will give you a list of the most beautiful wetlands to visit.
Natural Pitch
Keep your voice steady. Don't stress the 'gen' too hard; Japanese pitch is more about high and low rather than volume stress.
News Context
When you see '湿原' in a news headline, it's almost always about 'hozen' (conservation) or 'saisei' (restoration). Look for those words nearby.
The 'Sheet' Trick
Remember: A **SHIT**su (sheet) of water on a **GEN** (plain). It's a simple way to recall the pronunciation and meaning together.
Stroke Order
The kanji 原 is easier if you remember the 'cliff' radical (厂) on the top and left. Practice writing it to distinguish it from 'hara' (原) as a standalone.
Carbon Sinks
In modern ecological Japanese, 'shitsugen' is often discussed as a 'tansogen' (carbon source/sink), highlighting its importance in climate change talks.
记住它
记忆技巧
Think of a **SHIT**su (sheet) of water covering a **GEN** (green) field. A wet sheet on a green field is a shitsugen.
视觉联想
Imagine a long wooden boardwalk (mokudou) stretching across a misty, grassy plain with small blue ponds.
Word Web
挑战
Try to find three different 'shitsugen' on a map of Japan (Hint: Kushiro, Oze, Senjogahara).
词源
The word is a Sino-Japanese (Kango) compound. 'Shitsu' (湿) originates from Middle Chinese, representing water and a vertical line suggesting moisture rising or soaking. 'Gen' (原) originally depicted water flowing from a cliff, eventually coming to mean 'source' and then 'wide plain' or 'field.'
原始含义: A moist, damp plain.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).文化背景
Avoid implying that 'shitsugen' are 'useless' land; in Japan, they are highly valued ecological sites.
English speakers might use 'marsh,' 'bog,' 'fen,' or 'swamp' specifically. 'Shitsugen' covers all these but leans towards 'marshland' or 'moor.'
在生活中练习
真实语境
Tourism in Hokkaido
- 釧路湿原を見に行こう
- 湿原展望台
- 湿原カヌー
- ノロッコ号で湿原を通る
Hiking in National Parks
- 湿原の木道を歩く
- 高山植物と湿原
- 湿原の入り口はどこですか?
- 湿原を汚さないでください
Environmental News
- 湿原の消失が危惧されている
- 湿原の再生事業
- ラムサール条約の登録湿原
- 湿原の重要性
Geography Class
- 日本の三大湿原
- 湿原ができる仕組み
- 泥炭地の形成
- 湿原の分布
Nature Photography
- 湿原の朝霧
- 湿原に咲く花々
- 湿原の夕景
- 湿原の野鳥
对话开场白
"北海道の釧路湿原に行ったことがありますか? (Have you ever been to the Kushiro Wetland in Hokkaido?)"
"湿原を散策するのは好きですか? (Do you like strolling through marshlands?)"
"湿原にはどんな動物がいると思いますか? (What kind of animals do you think live in wetlands?)"
"湿原を守るために、私たちは何ができるでしょうか? (What can we do to protect the wetlands?)"
"一番美しいと思う湿原はどこですか? (Where is the wetland you think is the most beautiful?)"
日记主题
今日、美しい湿原の写真をウェブで見ました。その感想を書いてください。 (Today, I saw a photo of a beautiful wetland on the web. Write your thoughts about it.)
もし自分が湿原のガイドだったら、観光客に何を教えますか? (If you were a wetland guide, what would you teach the tourists?)
自然保護における湿原の役割について、自分の意見を書きましょう。 (Write your opinion on the role of wetlands in nature conservation.)
湿原の静かな朝を想像して、その風景を詳しく描写してください。 (Imagine a quiet morning in a wetland and describe the scenery in detail.)
環境問題としての「湿原の乾燥化」について、どう感じますか? (How do you feel about 'wetland drying' as an environmental issue?)
常见问题
10 个问题Shitchi (湿地) is a broad, scientific term for all wetlands. Shitsugen (湿原) specifically refers to a 'wet plain' or 'marshland.' Think of Shitsugen as a type of Shitchi that is large, flat, and often high in biodiversity. In casual conversation about national parks, Shitsugen is more common.
Yes, Kushiro Shitsugen is Japan's largest wetland and was designated as a National Park in 1987. It is a famous spot for viewing the Japanese crane and is a major tourist destination in Hokkaido.
Yes, but usually only on designated 'mokudou' (wooden boardwalks). Walking directly on the ground is prohibited in most protected areas because the soil is very soft and the plants are fragile. Always stay on the path.
Associate 湿 (shitsu) with humidity or moisture (it has the water radical 氵). Associate 原 (gen) with a field or plain. So, it's a 'moist plain.' Just don't mix up 湿 with 温 (warm)!
Generally no, if you stay on the paths. However, if you wander off, you could sink into the mud or peat. In Hokkaido, you should also be aware of brown bears (higuma) that live in and around these areas.
You'll find many specialized plants like Mizubasho (Skunk Cabbage), sphagnum moss, and various types of reeds and lilies. These plants have adapted to live in nutrient-poor, waterlogged soil.
Not really. It is almost strictly a geographical and environmental term. Using it to describe a wet room or a messy situation would be seen as a mistake rather than slang.
It means a 'high-moor' or 'raised bog.' These are wetlands where peat has accumulated so much that the surface is higher than the surrounding water table, making them dependent on rainwater for nutrients.
They act as natural filters for water, provide habitats for rare species, and are incredibly efficient at storing carbon, which helps mitigate climate change. They also prevent floods by absorbing excess rainwater.
You say 'Shitsugen no hogo' (湿原の保護) or 'Shitsugen no hozen' (湿原の保全).
自我测试 200 个问题
Translate: 'I walked through the wetland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wetland is very beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must protect the wetlands.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'shitsugen' in kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Kushiro Wetland is famous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Rare flowers bloom in the wetland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to go to a wetland in Hokkaido.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fog in the wetland was thick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a wooden path in the wetland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wetland ecosystem is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I took photos of the wetland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wetland is vast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many birds live in the wetland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wetland was quiet at night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wetland conservation is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw a crane in the wetland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's stroll through the wetland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wetland changes in autumn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a museum near the wetland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am studying wetlands.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a wetland in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why are wetlands important?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Have you ever visited a wetland?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What can we do to protect wetlands?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the difference between a swamp and a wetland.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What animals might you see in a Japanese wetland?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Would you like to live near a wetland? Why?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the best season to visit a wetland?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you get to Kushiro Shitsugen?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What should you bring to a wetland hike?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Ramsar Convention' simply in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does a wetland look like in winter?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why are wooden paths used in wetlands?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the word 'shitsugen' common in Japan?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the most beautiful wetland you know?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think wetlands are 'wasted land'?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the sounds of a wetland.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'peat' in Japanese and why is it in wetlands?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do wetlands help with climate change?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Would you recommend a wetland tour to a friend?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Tsugi wa Kushiro-shitsugen-eki desu.' Where are you?
Listen: 'Kono shitsugen ni wa mezurashii tori ga imasu.' What is in the wetland?
Listen: 'Mokudou wo aruite kudasai.' What should you do?
Listen: 'Shitsugen no hozen ni kyouryoku shite kudasai.' What is being asked?
Listen: 'Ashimoto ga nurui no de, shitsugen ni hairanaide.' Why not enter?
Listen: 'Kiri no naka no shitsugen wa gensouteki desu.' How is the wetland described?
Listen: 'Shitsugen no hana ga saite imasu.' What's happening?
Listen: 'Kore wa kousou shitsugen no tokuchou desu.' What is being explained?
Listen: 'Shitsugen saisei no tame no kifu wo tsunote imasu.' What is the purpose of the donation?
Listen: 'Hokkaido no hiroi shitsugen wo mi ni ikou.' Where are they going?
Listen: 'Shitsugen wa seitaikei no kaname desu.' What is the wetland called?
Listen: 'Shitsugen no kaze wa tsumetai desu ne.' How is the wind?
Listen: 'Kushiro shitsugen de kanoo wo shimashita.' What activity did they do?
Listen: 'Shitsugen no deitanchisou wo shirabemasu.' What are they investigating?
Listen: 'Tancho ga shitsugen ni maiorimashita.' What did the crane do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 湿原 (shitsugen) is essential for discussing Japan's natural landscapes, particularly its famous national parks like Kushiro. It conveys a sense of vast, waterlogged beauty and ecological significance. Example: 湿原の自然を大切にしましょう (Let's treasure the nature of the wetlands).
- Shitsugen means wetland or marshland, specifically a vast, plain-like area.
- It combines the kanji for 'moist' (湿) and 'field' (原).
- It is a key term in Japanese geography, tourism (Hokkaido), and ecology.
- It implies a protected, beautiful natural landscape rather than a small muddy puddle.
Kanji Recognition
Look for the three dots on the left of 湿. They represent water, which is the key to 'shitsugen.' The right side of 湿 is also found in 顕 (obvious), but focusing on the water radical is the best way for beginners.
Visiting Kushiro
If you visit Kushiro Shitsugen, take the winter train to see the cranes. The word 'shitsugen' will be everywhere on signs and announcements, so it's a great real-world listening practice.
Particle Choice
Use 'ni' for location (湿原にいる) and 'wo' for movement (湿原を歩く). If you are doing an activity like research, use 'de' (湿原で調査する).
Related Flora
Learning words like 'Mizubasho' (skunk cabbage) and 'Tancho' (crane) along with 'shitsugen' will help you understand 90% of nature documentaries about Japan.
例句
北海道には広大な湿原が広がっている。