At the A1 level, 'okuru' is primarily learned as 'to send' for physical items like letters or packages. Students learn the basic 'Object o okurimasu' pattern. The focus is on the most literal meaning: moving a thing from yourself to someone else. You might use it when talking about birthday presents or postcards sent during travel. It's one of the first 50 verbs most students learn because it's so practical for basic daily interactions and describing simple actions.
At the A2 level, learners expand 'okuru' to include digital communication (sending emails and messages) and the concept of 'escorting' someone. This is where the 'Location made okuru' (escort to a location) pattern is introduced. Learners also begin to distinguish between 'okuru' (to send) and 'morau' (to receive). The social aspect of 'seeing someone off' becomes important as learners start to engage in more polite social interactions with Japanese speakers, such as offering to walk a guest to the station.
By B1, students encounter 'okuru' in more abstract contexts, such as 'seikatsu o okuru' (to lead a life/lifestyle). They also learn to distinguish 'okuru' (送る) from its homophone 'okuru' (贈る - to give a gift). The use of 'okuru' in technical contexts, like 'page-okuru' (scrolling/turning pages), becomes familiar. Learners at this level should be comfortable using the verb in various polite and casual forms (te-form, potential form, etc.) and understand how it fits into more complex sentence structures involving relative clauses.
At the B2 level, 'okuru' is used in idiomatic expressions and specific professional contexts. Phrases like 'yell o okuru' (to cheer on) or 'shisen o okuru' (to cast a glance) appear in literature and media. Students understand the nuances between 'okuru' and more formal Kanji compounds like 'sōshin' (transmission) or 'hassō' (shipping). They can also use the causative and passive forms of the verb naturally, such as 'okurareru' (to be sent or to be seen off).
C1 learners recognize the deep cultural and literary nuances of 'okuru.' They understand its use in classical-style expressions or high-level journalism, such as 'hakushu o okuru' (to give a round of applause) or 'saigo o okuru' (to attend someone's final moments). They are sensitive to the register of the word and can seamlessly switch to more specific verbs like 'fuzui suru' or 'tensō suru' when the context demands higher precision. They also understand the etymological roots and how they relate to other words in the same family.
At the C2 level, 'okuru' is used with complete native-like mastery, including its use in poetic or highly metaphorical language. The speaker can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect. They are aware of rare or archaic uses and can interpret the word correctly even in highly specialized academic or legal texts where 'okuru' might refer to the transfer of rights or the passage of specific legal periods. The distinction between 'okuru' and all its synonyms is second nature, used perfectly to match the desired tone and social hierarchy.

送る 30秒了解

  • Primary meaning is 'to send' objects or digital messages.
  • Commonly used to mean 'escorting' or 'giving a ride' to someone.
  • Used to describe 'leading a life' or 'spending time' in a specific way.
  • A versatile Group 1 verb essential for daily and business Japanese.

The Japanese verb 送る (okuru) is a versatile and essential word that every Japanese learner must master early on. At its core, it means 'to send,' but its applications extend far beyond simply dropping a letter in a mailbox. It encompasses the physical movement of objects, the transmission of digital data, the act of accompanying someone to a destination, and even the philosophical concept of passing through time or living one's life. Understanding the breadth of 送る is key to sounding natural in Japanese conversation.

Physical Sending
This is the most common usage. It refers to sending physical items like packages (荷物 - nimotsu), letters (手紙 - tegami), or documents (書類 - shorui) via post or courier services. It implies that the object is being moved from point A to point B through a third-party service or a specific channel.

母にプレゼントを送るつもりです。
(Haha ni purezento o okuru tsumori desu.)
I intend to send a present to my mother.

Digital Transmission
In the modern age, 送る is the standard verb for sending emails (メール - mēru), text messages (メッセージ - messēji), or files (ファイル - fairu). It is used exactly like the English word 'send' in a digital context.
Escorting and Seeing Off
This is a unique nuance of 送る. It means to escort someone to a certain place, such as walking a friend to the station or driving someone home. It implies a sense of care and safety, ensuring the person reaches their destination. This is often used with the destination followed by the particle 'made' (until/to).

彼女を駅まで送る
(Kanojo o eki made okuru.)
I will see her off to the station / I will walk her to the station.

Furthermore, 送る is used when talking about one's lifestyle or spending time. Phrases like 'seikatsu o okuru' (to lead a life) are very common. It suggests the continuous passage of time. Lastly, in a technical sense, it can mean to 'advance' or 'scroll,' such as moving a cursor or flipping through pages in a book or slides in a presentation. This multifaceted nature makes it one of the most high-frequency verbs in the Japanese language, appearing in both casual daily life and formal business settings.

Using 送る (okuru) correctly requires attention to particles and context. Because it is a transitive verb, it almost always takes the direct object particle を (o). However, the destination or the recipient requires different particles depending on whether you are sending an object or escorting a person.

Sending to a Recipient
When sending something to a person, use the particle に (ni) to mark the recipient. The structure is: [Recipient] に [Object] を 送る.

友達にメールを送りました
(Tomodachi ni mēru o okurimashita.)
I sent an email to my friend.

Escorting to a Location
When escorting someone, the person being escorted is the direct object (), and the destination is marked with まで (made), which means 'as far as' or 'until.' The structure is: [Person] を [Location] まで 送る.

車で家まで送りましょうか
(Kuruma de ie made okurimashō ka?)
Shall I drive you home? (Literally: Shall I send you to your house by car?)

In business contexts, 送る is often replaced by more formal synonyms like 送信する (sōshin suru) for electronic transmission or 送付する (sōfu suru) for physical documents. However, in spoken Japanese, even in an office, 送る remains the go-to word. When using it to mean 'living a life,' it is paired with nouns describing the quality of life, such as 'shizuka na seikatsu o okuru' (to lead a quiet life). This usage is more literary and formal than simply saying 'sunde iru' (living).

彼は幸せな日々を送っています
(Kare wa shiawase na hibi o okutte imasu.)
He is leading happy days / He is living a happy life.

You will encounter 送る (okuru) in almost every corner of Japanese society. From the post office to the train station, and from the office to the dinner table, it is a ubiquitous part of the linguistic landscape. Understanding the specific contexts where it appears will help you recognize it instantly.

At the Post Office (郵便局 - Yūbinkyoku)
When you want to mail something, the clerk will ask, 'Doko ni okurimasu ka?' (Where are you sending it to?). You might also see signs for 'Kokusai yūbin o okuru' (Sending international mail).

これを航空便で送りたいのですが。
(Kore o kōkūbin de okuritai no desu ga.)
I would like to send this by airmail.

Social Situations and Hospitality
In Japan, it is considered polite to 'okuru' your guests. If you visit a Japanese person's home, they might walk you to the elevator, the front gate, or even the nearest train station. This is an expression of 'omotenashi' (hospitality). They will say, 'Eki made okurimasu' (I'll see you to the station).
Technology and Media
On your smartphone or computer, the 'Send' button is usually labeled 'Sōshin' (送信), but when talking about the action, people say 'okuru.' In video players or e-readers, you might see 'koma-okuru' (frame-by-frame advance) or 'pēji-okuru' (page turn).

In anime or dramas, you might hear a character say 'Saigo o okuru,' which refers to attending a funeral or seeing someone off in their final moments. This is a very heavy, emotional use of the word. On a lighter note, 'yell o okuru' (to send a yell) means to cheer someone on or give them encouragement. This wide range of emotional weight—from the mundane task of sending a file to the profound act of seeing off a loved one—makes 送る a deeply expressive verb.

While 送る (okuru) seems straightforward, there are several pitfalls that English speakers and beginners often fall into. These range from kanji confusion to particle errors and nuances in meaning.

Confusing 送る with 贈る
Both are pronounced 'okuru,' but they have different kanji and nuances. 送る is the general 'to send' or 'to escort.' 贈る is specifically for giving a gift, an award, or a sentimental gesture. If you are emphasizing the act of giving rather than the act of shipping, 贈る is used.

Correct: 荷物を送る (Shipping a package)
Correct: 花束を贈る (Presenting a bouquet)

Particle Confusion: に vs を
When escorting a person, beginners often say 'Person に okuru.' This is incorrect. The person is the object being 'sent' (escorted), so you must use を (o). Using would imply you are mailing the person like a package!
Okuru vs. Todokeru
'Todokeru' (届ける) means 'to deliver' or 'to reach.' While 'okuru' focuses on the act of sending from the origin, 'todokeru' focuses on the item reaching its destination. If you personally take something to someone's house, 'todokeru' is often more appropriate than 'okuru.'

Another mistake is using 送る for 'sending' a person to do a task (like 'sending a representative'). In that case, 派遣する (haken suru) or 出す (dasu) is better. 'Okuru' in the context of people almost always implies escorting them for their benefit or seeing them off, not commanding them to go somewhere for work.

To truly master Japanese, you need to know when to use 送る (okuru) and when a more specific word is required. Here are the most common alternatives and how they differ.

送信する (Sōshin suru)
This is the technical/formal version of 'to send' for electronic data. You see this on buttons for email, fax, and web forms. While you can say 'mēru o okuru' in conversation, 'sōshin' is the term used in manuals and formal business reports.
発送する (Hassō suru)
Specifically used for 'shipping' or 'dispatching' goods. When an online store ships your order, they will send a 'hassō' notification. It sounds more professional and logistical than the general 'okuru.'
届ける (Todokeru)
As mentioned before, this means 'to deliver.' Use this when you are the one personally bringing the item to the destination, or when emphasizing the successful arrival of the item.
見送る (Miokuru)
To 'see someone off.' Unlike 'okuru,' which can mean escorting someone *to* a place, 'miokuru' usually means staying at the departure point (like the ticket gate) and watching them leave. It can also mean 'to postpone' or 'to pass' on an opportunity in a business context.

Comparison:
1. 友達を駅まで送る (I walk with the friend to the station).
2. 友達を駅で見送る (I stand at the station and wave as the friend's train leaves).

Finally, for 'sending' information or signals, you might hear 伝える (tsutaeru), which means 'to convey' or 'to tell.' While 'okuru' is the physical or digital act, 'tsutaeru' focuses on the message being understood by the other person. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the logistics, the gift-giving nature, the delivery, or the emotional connection.

How Formal Is It?

趣味小知识

The kanji 送 combines the 'road' radical (辶) with a phonetic component (关) that originally depicted a person with outstretched hands, suggesting the act of presenting or sending something along a path.

发音指南

UK o.ku.ru
US o.ku.ru
The pitch accent is 'Heiban' (Flat), meaning the pitch starts low and stays high for the rest of the word: o-KU-RU.
押韵词
Tsukuru (to make) Mamoru (to protect) Noboru (to climb) Kawaru (to change) Noru (to ride) Toru (to take) Kiru (to cut) Aru (to exist)
常见错误
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (rhotic).
  • Making the 'u' sounds too long or rounded.
  • Incorrect pitch accent (stressing the first syllable).

难度评级

阅读 2/5

The kanji is common and learned early (Grade 3). Easy to recognize.

写作 3/5

The radical 'road' is easy, but the right side needs practice.

口语 2/5

Very common verb with standard Godan conjugation.

听力 2/5

Distinct sound, though must be distinguished from 'okuru' (to gift).

接下来学什么

前置知识

手紙 (tegami) 荷物 (nimotsu) 駅 (eki) 行く (iku) 来る (kuru)

接下来学习

届ける (todokeru) 受け取る (uketooru) 贈る (okuru - gift) 見送る (miokuru) 送信 (sōshin)

高级

派遣 (haken) 譲渡 (jōto) 搬送 (hansō) 供養 (kuyō)

需要掌握的语法

Transitive Verbs with を

荷物を送る。

Recipient with に

友達にメールを送る。

Destination with まで

駅まで送る。

Benefactive てもらう

車で送ってもらった。

Purpose of movement (ni iku)

荷物を送りに行く。

按水平分级的例句

1

手紙を送ります。

I will send a letter.

Basic 'Object + o + Verb' structure.

2

荷物を送りましたか?

Did you send the package?

Past tense question form.

3

母に写真を送る。

I send a photo to my mother.

Recipient marked with 'ni'.

4

メールを送ってください。

Please send an email.

Request form using 'te-kudasai'.

5

どこでこれを送りますか?

Where do I send this?

Interrogative 'doko' with location particle 'de'.

6

プレゼントを送りたいです。

I want to send a present.

Desire form '-tai'.

7

毎日メッセージを送る。

I send messages every day.

Present habitual action.

8

友達が荷物を送ってくれました。

My friend sent me a package.

Benefactive construction 'te-kureru'.

1

駅まで送りましょうか?

Shall I see you to the station?

Volitional 'mashō' used for offering help.

2

友達を家まで送りました。

I saw my friend home.

Using 'made' for destination.

3

後で資料をメールで送ります。

I will send the documents by email later.

Method marked with 'de' (by means of).

4

タクシーでホテルまで送ってもらった。

I had someone take me to the hotel by taxi.

Receiving a favor 'te-morau'.

5

写真を送るのを忘れました。

I forgot to send the photo.

Nominalizing the verb with 'no'.

6

明日、荷物を送る予定です。

I plan to send the package tomorrow.

Expressing plans with 'yotei'.

7

彼は私を車で送ってくれた。

He gave me a ride (sent me by car).

Escorting nuance with 'o' particle.

8

メッセージを送っても返事がありません。

Even if I send a message, there is no reply.

Concessive 'te-mo' (even if).

1

田舎で静かな生活を送りたい。

I want to lead a quiet life in the countryside.

Abstract use: leading a life.

2

彼は大学生活を楽しく送っています。

He is enjoying his university life.

Continuous state 'te-iru'.

3

このボタンを押すと、次のページに送れます。

If you press this button, you can go to the next page.

Potential form 'okureru'.

4

忙しい毎日を送っているので、疲れています。

Because I'm leading a busy life every day, I'm tired.

Reasoning with 'node'.

5

荷物が無事に送られたか確認してください。

Please check if the package was sent safely.

Passive form 'okurareru'.

6

先生に感謝のメールを送ることにしました。

I decided to send a thank-you email to my teacher.

Decision 'koto ni suru'.

7

信号を送って、仲間に知らせた。

I sent a signal to let my comrades know.

Sending non-physical data/signals.

8

彼女は一人で老後を送っている。

She is spending her old age alone.

Specific life stage with 'okuru'.

1

選手たちに熱いエールを送った。

We sent a passionate cheer to the athletes.

Idiomatic use: sending a 'yell'.

2

彼は彼女に疑いの視線を送った。

He cast a suspicious glance at her.

Abstract: sending a glance (shisen).

3

新生活を送る友人にお祝いを贈った。

I gave a gift to a friend starting a new life.

Contrast between 'okuru' (living) and 'okuru' (gifting).

4

この資料をファックスで送っておいてください。

Please send this document by fax in advance.

Preparation 'te-oku'.

5

彼は不遇な時代を送りながらも、夢を諦めなかった。

While going through a period of misfortune, he didn't give up his dream.

Simultaneous action 'nagara'.

6

合図を送ったら、すぐに始めてください。

When I give the signal, please start immediately.

Conditional 'tara'.

7

そのニュースは世界中に衝撃を送った。

That news sent shockwaves around the world.

Metaphorical sending of emotion/impact.

8

彼は拍手を送る観客に応えた。

He responded to the audience who were applauding.

Relative clause describing the audience.

1

恩師の最期を送ることができて良かったです。

I'm glad I was able to be there for my mentor's final moments.

Heavy nuance: seeing someone through to the end.

2

彼は贅沢の限りを尽くした生活を送っている。

He is leading a life of utmost luxury.

Advanced phrase 'kagiri o tsukushita'.

3

その作家は、孤独な執筆生活を送ったことで知られている。

The author is known for having led a lonely writing life.

Causal 'koto de' and passive 'shirarete iru'.

4

電子マネーを送金する際は、手数料がかかります。

When transferring electronic money, a fee is charged.

Compound verb 'sōkin' (sending money).

5

彼は一瞥を送っただけで、何も言わなかった。

He just gave a glance and said nothing.

Specific noun 'ichibetsu' (a glance).

6

その法案は審議を見送られることになった。

It was decided that the deliberation of the bill would be postponed.

Compound 'miokuru' meaning to postpone.

7

多忙な日々を送りつつも、彼は読書を欠かさない。

While leading busy days, he never fails to read.

Formal 'tsutsu mo' (while/despite).

8

彼は自らの半生を振り返り、感慨に耽りながら日々を送っている。

Reflecting on half his life, he spends his days lost in deep emotion.

Literary and complex sentence structure.

1

波瀾万丈の生涯を送った彼の物語は、多くの人を惹きつける。

The story of his life, full of ups and downs, attracts many people.

Idiomatic 'haran-banjō' (stormy life).

2

彼は世俗を離れ、隠遁生活を送ることを決意した。

He decided to leave the secular world and lead a life of seclusion.

Formal 'inton seikatsu' (secluded life).

3

その通信システムは、ミリ秒単位でデータを送り続けている。

The communication system continues to send data in millisecond units.

Technical precision.

4

彼女は亡き夫に祈りを送るため、毎日寺に通っている。

She goes to the temple every day to send prayers to her late husband.

Spiritual/abstract sending.

5

情報の送り手と受け手の間には、常に齟齬が生じる可能性がある。

There is always a possibility of discrepancy between the sender and the receiver of information.

Nouns 'okurite' (sender) and 'ukete' (receiver).

6

彼はその功績に対し、惜しみない賞賛を送られた。

He was given unsparing praise for his achievements.

Passive voice with abstract object.

7

時代に取り残されたような生活を送る村々が、まだ残っている。

There are still villages that lead a life as if left behind by time.

Metaphorical 'left behind by time'.

8

彼は自らの信念を貫き通す人生を送ることを誓った。

He vowed to lead a life of carrying out his own beliefs to the end.

Compound verb 'tsuranuki-tōsu'.

常见搭配

メールを送る
荷物を送る
駅まで送る
生活を送る
拍手を送る
視線を送る
エールを送る
合図を送る
日々を送る
ページを送る

常用短语

車で送る

— To give someone a ride in a car.

家まで車で送りましょうか?

最後を送る

— To attend a funeral or be present at someone's death.

祖父の最後を送りました。

使いを送る

— To send a messenger.

急ぎの使いを送った。

便りを送る

— To send news or a letter.

田舎の両親に便りを送る。

拍手を送る

— To give a round of applause.

素晴らしい演奏に拍手を送った。

視線を送る

— To look at someone (often with a specific intent).

彼は彼女に厳しい視線を送った。

エールを送る

— To cheer someone on.

頑張っている友人にエールを送る。

サインを送る

— To give a sign or signal.

ピッチャーにサインを送る。

一瞥を送る

— To cast a quick glance.

彼はその書類に一瞥を送った。

言葉を送る

— To dedicate words or a message to someone.

卒業生に励ましの言葉を送る。

容易混淆的词

送る vs 贈る (okuru)

Pronounced the same, but used for gifts/awards with sentimental value.

送る vs 遅れる (okureru)

Means 'to be late'. Sounds similar but has an extra 're'.

送る vs 起こる (okoru)

Means 'to happen/occur'. The middle vowel is 'o' instead of 'u'.

习语与表达

"秋波を送る"

— To make eyes at someone; to try to win someone's favor.

彼は有力者に秋波を送っている。

Literary
"エールを送る"

— To encourage or support someone.

夢を追う若者にエールを送る。

Common
"拍手を送る"

— To praise or show approval.

彼の勇気ある行動に拍手を送りたい。

Common
"視線を送る"

— To direct one's gaze toward someone to convey a feeling.

助けを求める視線を送った。

Common
"最後を送る"

— To see someone through their final moments of life.

家族全員で父の最後を送った。

Formal
"使いを送る"

— To dispatch a messenger to deliver a message.

隣村に使いを送って状況を伝えた。

Historical/Formal
"白眼を送る"

— To look coldly upon someone; to treat with contempt.

裏切り者に白眼を送る。

Archaic/Literary
"情熱を送る"

— To pour one's passion into something.

研究に情熱を送る日々。

Literary
"合図を送る"

— To signal someone secretly.

こっそり逃げるよう合図を送った。

Common
"言葉を送る"

— To give a commemorative message.

新成人に祝辞の言葉を送る。

Formal

容易混淆

送る vs 届ける (todokeru)

Both involve moving items to a destination.

Okuru focuses on the start/act of sending. Todokeru focuses on the delivery/arrival.

忘れ物を届けに行く。

送る vs 見送る (miokuru)

Both involve people leaving.

Okuru means to go with them. Miokuru means to watch them leave from a fixed spot.

玄関で見送る。

送る vs 出す (dasu)

Used for 'sending' letters.

Dasu is simpler, like 'putting out' mail. Okuru is the general verb for the whole process.

手紙を出す。

送る vs 渡す (watasu)

Both involve giving something.

Watasu is direct hand-to-hand. Okuru involves a distance or a carrier.

チケットを渡す。

送る vs 派遣する (haken suru)

Both involve 'sending' people.

Haken is professional/official dispatch. Okuru is social escorting.

スタッフを派遣する。

句型

A1

[Object] を 送る

手紙を送る。

A1

[Person] に [Object] を 送る

田中さんにメールを送る。

A2

[Person] を [Location] まで 送る

友達を駅まで送る。

A2

[Method] で 送る

船便で送る。

B1

[Adjective] 生活を送る

忙しい生活を送る。

B1

[Object] を 送ってくれる

父が荷物を送ってくれる。

B2

[Abstract Noun] を 送る

エールを送る。

C1

[Noun] を 見送る

計画を見送る。

词族

名词

送り (okuri) - sending, accompaniment
送り主 (okurinushi) - sender
見送り (miokuri) - seeing someone off
送信 (sōshin) - transmission
配送 (haisō) - delivery

动词

見送る (miokuru) - to see off, to postpone
送り届ける (okuritodokeru) - to escort to the destination
送り出す (okuridasu) - to send out
送り返す (okurikaesu) - to send back

相关

贈り物 (okurimono) - gift
送料 (sōryō) - shipping fee
放送 (hōsō) - broadcasting
転送 (tensō) - forwarding
運送 (unsō) - transport

如何使用

frequency

Extremely frequent in both spoken and written Japanese.

常见错误
  • Tomodachi ni eki made okuru. Tomodachi o eki made okuru.

    When escorting a person, the person is the direct object (o), not the recipient (ni).

  • Nimotsu o okureru. Nimotsu o okuru.

    Okureru means 'to be late' or 'can send'. Use 'okuru' for the basic action.

  • Purezento o okuru (using wrong kanji). Purezento o 贈る (or 送る).

    While 送る is okay, 贈る is more specific for gifts.

  • Mēru ni okuru. Mēru o okuru.

    The email is the thing you send, so it takes 'o'.

  • Ie ni okuru. Ie made okuru.

    When escorting, 'made' (until) is more natural than 'ni' (to).

小贴士

Particle Choice

Use 'ni' for the recipient of a thing, but 'o' for the person being escorted.

Hospitality

Offering to 'okuru' a guest is a sign of great politeness in Japan.

Life Context

Remember 'seikatsu o okuru' to describe how someone lives.

Kanji Distinction

Use 送る for shipping and 贈る for gifting.

Car Rides

Use 'okuru' whenever you give someone a ride.

Email

'Mēru o okuru' is more common in speech than 'sōshin suru'.

Encouragement

Use 'yell o okuru' to support someone taking an exam or playing a game.

Distinction

Don't confuse 'okuru' with 'okureru' (to be late).

Business

In business letters, 'sōfu' is the preferred noun for sending documents.

Signals

'Aizu o okuru' is a great phrase for 'giving a signal'.

记住它

记忆技巧

Imagine you are at a 'POST' (送) office. You 'OK' the 'URU' (package) to be sent. Or, think of 'O-COOL-RU' - it's cool to escort your friend home.

视觉联想

Picture a red Japanese mailbox (yuubinkyoku) with a letter flying out of it towards a destination.

Word Web

Mail Email Escort Ride Life Signal Post Office Package

挑战

Try to use 'okuru' in three different ways today: sending a message, giving a ride/escorting, and describing your day.

词源

The word 'okuru' comes from Old Japanese. It is a native Japanese word (kun-yomi).

原始含义: The original sense was to accompany someone or something as it moves.

Japonic

文化背景

Be careful when using 'saigo o okuru' (seeing someone's end) as it is specifically related to death and funerals.

In English, we 'send' mail but 'take' or 'drop off' people. In Japanese, 'okuru' covers both, which can be confusing for English speakers who feel 'sending a person' sounds like shipping them in a box.

Okuribito (Departures) - A famous Oscar-winning Japanese film about an encoffiner (one who 'sends off' the deceased). The phrase 'Yell o okuru' is frequently heard in sports anime like 'Haikyuu!!' or 'Ace of the Diamond'. Many J-Pop songs use 'okuru' in the context of sending feelings (omoi o okuru).

在生活中练习

真实语境

Post Office

  • これをアメリカに送りたいです。
  • 送料はいくらですか?
  • 航空便で送ってください。
  • 船便で送ると安いです。

Office/Work

  • メールで資料を送ります。
  • ファックスを送ってください。
  • 後で送っておきます。
  • 送信エラーになりました。

Social/Friends

  • 駅まで送るよ。
  • 家まで送ろうか?
  • 写真を送ってね。
  • メッセージ送るから見てね。

Home/Family

  • お母さんに荷物を送る。
  • 田舎から野菜を送ってきた。
  • 子供を学校まで送る。
  • 幸せな生活を送る。

Digital/Apps

  • スタンプを送る。
  • 動画を送る。
  • 位置情報を送る。
  • ファイルを送る。

对话开场白

"最近、誰かにプレゼントを送りましたか? (Have you sent a present to anyone recently?)"

"友達を駅まで送ったことがありますか? (Have you ever seen a friend to the station?)"

"どんな生活を送るのが夢ですか? (What kind of life is your dream to lead?)"

"海外に荷物を送るのは大変ですか? (Is it difficult to send packages abroad?)"

"毎日、何通くらいメールを送りますか? (How many emails do you send every day?)"

日记主题

今日、誰かに送ったメッセージの内容について書いてください。 (Write about the content of a message you sent to someone today.)

あなたが理想とする「静かな生活」について詳しく書いてください。 (Write in detail about your ideal 'quiet life'.)

大切な人を駅や空港で見送った時の思い出を書いてください。 (Write about a memory of seeing off someone important at a station or airport.)

最近届いた荷物と、それを送ってくれた人への感謝を書いてください。 (Write about a package that arrived recently and your gratitude to the person who sent it.)

車で誰かを送った時、または送ってもらった時のエピソードを書いてください。 (Write an episode about when you gave someone a ride or someone gave you a ride.)

常见问题

10 个问题

Usually no. 'Okuru' implies escorting for their benefit. Use 'haken suru' or 'ittemorau' (have them go).

'Dasu' is very common for the simple act of mailing. 'Okuru' is also correct but slightly more formal or general.

Use 'Kuruma de ie made okurimasu.' It literally means 'I will send you to your house by car.'

Yes, specifically with 'seikatsu' (life) or 'hibi' (days). It means to lead or pass that time.

Yes, it is the standard word for sending files, emails, and messages.

The te-form is 'okutte' (送って).

Yes, but usually written with the kanji 贈る for gifts. The pronunciation is the same.

The compound 'miokuru' (見送る) is used for postponing plans or bills.

It is a transitive verb (takes the 'o' particle).

The potential form is 'okureru' (can send/can escort).

自我测试 200 个问题

writing

Translate: 'I will send a letter to my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Shall I see you to the station?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I sent an email yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please send the package.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I want to lead a quiet life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He gave me a ride home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I forgot to send the document.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I will send a message later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am sending a present to my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Can you send me the photo?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We cheered for the team.' (Use 'yell')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I will send it by airmail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I have to send this today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He is leading a busy life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I will see you to the gate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Did you send the file?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I will send a thank-you letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He cast a glance at her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please send me the details.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I'll send it back immediately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How would you offer to walk a friend to the station?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone you will send an email later.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a clerk how to send a package to the US.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a friend you'll send them the photos from today.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say you want to live a happy life.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask someone if they sent the document.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Offer to drive someone home.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone you forgot to send a message.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say you are sending a gift to your parents.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a colleague you'll send the file by fax.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a friend to send you a LINE message.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say you sent a letter yesterday.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask how much the shipping fee is.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone you'll see them to the door.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say you are leading a busy life lately.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask someone to send a signal when they are ready.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone you'll send it back.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say you want to send it by airmail.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask someone to check if the email was sent.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say you are sending encouragement to the students.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: '荷物を送りました。' What was sent?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '駅まで送りましょうか?' Where is the person going?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '母にメールを送った。' Who received the email?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '車で送るよ。' How will they go?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '静かな生活を送りたい。' What kind of life is desired?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '後で写真を送るね。' When will the photos be sent?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '航空便で送ってください。' What method is requested?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '彼にエールを送った。' What did they do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '招待状を送りましたか?' What is being asked about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '門まで送ります。' How far will they go?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'ファイルを送るのを忘れた。' What happened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '拍手を送りましょう。' What should everyone do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '彼は一人で老後を送っている。' Who is he with?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '合図を送ったら始めて。' When should they start?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '荷物を送り直しました。' What happened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!