At the A1 level, 'motte iku' is taught as a simple way to describe moving an object from one place to another. Learners should focus on the basic 'Object + o + motte iku' structure. At this stage, it's enough to understand that it means 'to take' and is used for things like bags, books, or food. The main goal is to distinguish it from just 'iku' (to go). If you go to school, you say 'gakkou ni iku.' If you go to school carrying a bag, you say 'kaban o motte iku.' The focus is on physical, tangible items that you can hold in your hand. Learners should practice the polite form 'motte ikimasu' to use in classroom settings. It's also important to start noticing that we don't use this for people, though at A1, teachers might just focus on the object use first to avoid confusion. Simple sentences like 'Kasa o motte ikimasu' (I will take an umbrella) are the building blocks here. You might also see it in very simple requests like 'Motte itte kudasai' (Please take it).
At the A2 level, you begin to use 'motte iku' in more complex sentence patterns and social situations. You learn to combine it with reasons, like 'Ame ga furu kara, kasa o motte ikimasu' (I'll take an umbrella because it will rain). You also start using the 'te-form' for requests and sequences of actions. For example, 'Kore o motte itte, Tanaka-san ni watashite kudasai' (Take this and give it to Mr. Tanaka). At this level, the distinction between 'motte iku' (take away) and 'motte kuru' (bring here) becomes a central focus. You are expected to choose the correct verb based on where you are standing when you speak. You also learn the potential form 'motte ikeru' (can take) and the negative 'motte ikanai' (won't take). This allows you to discuss plans, like what to take on a trip or a picnic. The casual contraction 'motteku' might also be introduced as something you hear in natural conversation or media. Understanding that 'motte iku' is strictly for inanimate objects while 'tsurete iku' is for people is a key A2 milestone.
By B1, you should be comfortable with all standard conjugations of 'motte iku,' including the conditional 'motte ikeba' (if I take) and the volitional 'motte ikou' (let's take). You start to see the verb used in more professional or varied contexts. For instance, you might use it when discussing business logistics: 'Shiryou o ju-bu motte iku hitsuyou ga arimasu' (It is necessary to take ten copies of the documents). You also begin to understand the humble and honorific alternatives, even if you don't use them perfectly yet. You might recognize 'o-mochi shimasu' as a more polite way to say you will take something for someone else. At B1, you also encounter compound variations like 'motte kaeru' (to take home) and 'mochidasu' (to take out/remove from a place). You should be able to explain the difference between 'motte iku' and 'hakobu' (to transport), noting that 'hakobu' focuses more on the physical labor or the movement of large quantities. Your ability to use 'motte iku' in complex sentences with multiple clauses becomes much smoother.
At the B2 level, 'motte iku' is used with high precision, and you begin to encounter its use in more abstract or idiomatic senses. While still primarily physical, you might see it in literature or news to describe 'carrying' an atmosphere, a feeling, or a result into a new situation. You are expected to switch between 'motte iku,' 'jisan suru' (formal), and 'o-mochi itasu' (humble) effortlessly depending on the social register. You also understand the nuance of 'motte iku' in terms of responsibility—who is 'taking' the lead on a project or 'taking' an idea to the next stage. Your understanding of the 'te-iku' auxiliary grammar (where 'iku' shows a continuing action away from the present) starts to blend with your understanding of 'motte iku' as a specific verb. You can handle complex logistical explanations, such as 'Kono kikai wa omosugite, hitori de wa motte ikemasen' (This machine is too heavy; I can't take it by myself). You are also sensitive to the cultural implications of 'taking' gifts (temiyage) and the specific vocabulary surrounding those social rituals.
At the C1 level, your mastery of 'motte iku' extends to its most subtle nuances and its place within the broader system of Japanese verbs of motion and possession. You can analyze how 'motte iku' functions in classical-influenced modern Japanese or in highly specialized professional jargon. You understand the historical development of the 'te-iku' construction and how it differs from other compound verbs. You can use 'motte iku' in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a speech or a formal presentation, to describe the trajectory of a company or a concept. You are also fully aware of regional variations or extremely casual slang forms. You can distinguish between 'motte iku' and very similar-sounding but distinct verbs in rapid, native-level speech without hesitation. Your grasp of the honorific system means you never make a mistake with 'motte iku' regardless of the status of the person you are talking to or about. You can also appreciate the word's use in Japanese proverbs or fixed expressions that might not be commonly taught in lower-level textbooks.
At the C2 level, 'motte iku' is a tool you use with the same nuance and instinctive correctness as a native speaker. You can participate in deep linguistic discussions about the semantics of 'motsu' and 'iku' and how they combine to create a specific spatial-temporal logic unique to the Japanese language. You understand the poetic uses of the verb in contemporary and classical literature, where 'taking' something might symbolize a profound life change or the passage of time. You can navigate the most complex social hierarchies in Japan, using the appropriate level of humble or honorific language that replaces 'motte iku' in high-stakes environments like the Imperial Court or top-tier corporate boardrooms. Your understanding is so complete that you can even play with the word, using it in puns, creative writing, or high-level irony. You are aware of how 'motte iku' has evolved over centuries and how its current usage reflects broader shifts in Japanese society's view of objects, movement, and interpersonal distance.

もっていく 30秒了解

  • Motte iku means 'to take' an object to a destination. It is a combination of 'to hold' and 'to go'.
  • It is strictly used for inanimate objects. For people or pets, you must use 'tsurete iku' instead.
  • The direction is always AWAY from the speaker. If something is coming TOWARD the speaker, use 'motte kuru'.
  • It conjugates like the verb 'iku', meaning its past tense is 'motte itta' and its te-form is 'motte itte'.

The Japanese verb もっていく (motte iku) is a fundamental compound verb that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to "to take (something somewhere)." However, to truly understand its usage, one must look at its components: motte (the te-form of motsu, meaning 'to hold' or 'to carry') and iku (meaning 'to go'). Therefore, the literal sense is "to hold something and go." This directionality is crucial in Japanese grammar. Unlike English, where 'take' can sometimes be ambiguous regarding direction, motte iku explicitly describes an action where an object is moved from the speaker's current location toward another destination. If you are at home and planning to bring a bottle of wine to a friend's party, you are 'holding and going' with that wine. This distinction is the polar opposite of motte kuru (to bring), which implies moving something toward the speaker's current location. Understanding this spatial relationship is the first step toward natural Japanese fluency.

Core Concept
The physical act of carrying an inanimate object from point A (here) to point B (there).
Grammatical Composition
A combination of the verb 'motsu' (to hold) in its connective te-form and the motion verb 'iku' (to go).

あした、おべんとうを もっていきます。 (I will take my lunch tomorrow.)

In daily life, this word appears in almost every context imaginable. Parents tell their children to take their umbrellas because it might rain; office workers discuss taking documents to a meeting; and travelers talk about what they need to take on their trips. It is important to note that motte iku is generally reserved for inanimate objects. If you are taking a person or an animal somewhere, you would use a different verb entirely: tsurete iku. This distinction between 'carrying' an object and 'leading/accompanying' a sentient being is a common hurdle for English speakers, as English often uses 'take' for both. For example, you 'motte iku' your homework, but you 'tsurete iku' your younger brother to the park. Mixing these up can sound quite humorous or even slightly rude to native ears, as it implies you are carrying the person like a piece of luggage.

かさを もっていく のをわすれないでください。 (Please don't forget to take your umbrella.)

Beyond physical movement, motte iku can also carry a slightly more abstract nuance in certain expressions, though its primary function remains physical. For instance, in sports or business, it can describe 'taking' or 'carrying' a certain momentum or atmosphere into a situation. However, for A2 learners, focusing on the physical displacement of objects is the most effective way to build a solid foundation. The politeness levels are also standard: motte iku (dictionary/casual), motte ikimasu (polite), and motte itte (request/te-form). Because it ends in iku, it follows all the standard conjugation patterns of that irregular verb (e.g., itte, itta, ikanai).

Usage Tip
When asking someone to take something to someone else, use the form 'motte itte kudasai'.

このてがみをゆうびんきょくに もっていって くれませんか? (Could you take this letter to the post office?)

In summary, motte iku is the go-to verb for moving things away from your current location. It combines the action of holding with the action of going, creating a vivid image of the process. Whether it's a gift for a host, tools for a job, or trash to the bin, this verb covers the 'taking' of nearly all physical, non-living things. Mastering it alongside its counterpart motte kuru (to bring) will allow you to describe almost any logistical movement of objects in your daily life.

Using もっていく (motte iku) correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and the specific particles that interact with this verb. Since it is a transitive verb (it takes an object), the most common particle you will use is o (を) to mark the thing being taken. Additionally, because the verb implies movement toward a destination, you will frequently use ni (に) or e (へ) to indicate the goal or location where the object is being taken. The basic pattern is: [Object] を [Destination] に/へ もっていく. This structure is very logical once you break it down into the 'holding' part and the 'going' part.

The Particle 'O' (を)
Marks the direct object (the thing you are carrying). Example: 'hon o' (the book).
The Particle 'Ni' or 'E' (に/へ)
Marks the destination or recipient. Example: 'gakkou ni' (to school).

としょかんに 本を もっていきます。 (I will take the book to the library.)

Conjugation is another vital aspect. Since the main verb being conjugated is iku, you must remember its irregular forms. The past tense of iku is itta, so the past tense of motte iku is motte itta (took). If you want to say you 'didn't take' something, you use motte ikanakatta. In polite Japanese, these become motte ikimashita and motte ikimasen deshita. When asking a question, such as "What should I take?", you would say nani o motte ikeba ii desu ka? using the conditional form. This versatility allows you to navigate various social situations, from casual outings with friends to formal business errands.

パーティーに なにを もっていけば いいですか? (What should I take to the party?)

One nuance to be careful of is the 'potential' form. If you want to say you 'can take' something, the verb becomes motte ikeru. This is often used when discussing baggage limits or whether you have enough space in your bag. For example, "I can only take two suitcases" would be suutsukeesu wa futatsu shika motte ikemasen. On the other hand, the 'volitional' form motte ikou (let's take) is perfect for planning. "Let's take some snacks!" would be okashi o motte ikou!. By layering these conjugations onto the base verb, you can express a wide range of intentions and possibilities.

Negative Form
もっていかない (motte ikanai) - Not taking.
Past Form
もっていった (motte itta) - Took.

かいぎに パソコンを もっていきませんでした。 (I didn't take my laptop to the meeting.)

Finally, consider the subject. In Japanese, the subject is often omitted if it's clear from context. If you say motte ikimasu, it's usually assumed you (the speaker) are the one taking it. If you want to specify that someone else is taking it, you add their name with the particle wa or ga. For example, Tanaka-san ga motte ikimashita (Mr. Tanaka took it). This grammatical flexibility is a hallmark of the Japanese language, and motte iku serves as an excellent vehicle for practicing these fundamental rules.

You will encounter もっていく (motte iku) in a vast array of real-world scenarios, from the moment you wake up to the time you go to bed. In a Japanese household, it's one of the most common verbs used during the morning rush. Parents will frequently check if their children have everything they need for school. You'll hear phrases like wasuremono wa nai? chanto motte itta? (Did you forget anything? Did you take everything with you?). Here, the verb is used to ensure responsibility and preparedness. It’s also common when leaving for work; a spouse might remind their partner, kasa o motte itte ne (Take your umbrella, okay?) if the weather forecast looks grim. These daily interactions solidify the verb's role as a staple of domestic life.

At Home
Reminders about school bags, lunches, umbrellas, and keys.
At the Office
Discussing documents, laptops, or presentation materials for client visits.

「あ、おべんとうを もっていく のをわすれた!」 (Oh, I forgot to take my lunch!)

In the business world, the word shifts slightly in formality but remains ubiquitous. When preparing for a business trip (shutchou) or a meeting at a client's office, coworkers will coordinate what needs to be taken. You might hear, shiryou wa boku ga motte ikimasu (I'll take the documents). In these contexts, the verb emphasizes the physical transport of professional assets. If the situation is very formal, a speaker might use o-mochi shimasu (the humble form of carrying), but motte ikimasu remains the standard for most internal communication. It’s also used when discussing 'taking out' food at a restaurant, although the specific term mochikaeri (take-out) is more common for the service itself, you might say motte itte tabemasu (I'll take it and eat it).

このしりょうを おきゃくさまのところに もっていってください。 (Please take these documents to the client's place.)

Travel and social gatherings are another major arena for this verb. When planning a hike, a picnic, or a trip to the beach, friends will discuss the logistics of who takes what. Tanaka-san wa nani o motte iku? (What are you taking, Tanaka?). This is where the casual contraction motteku is most frequently heard. It sounds natural and energetic. You'll also hear it in instructions at tourist spots, like "Please take your trash home with you"—gomi wa mochi-kaerimashou or gomi wa motte kaerou. This specific variation, motte kaeru (to take back/home), is a very common sub-set of motte iku.

Social Events
Deciding on drinks, snacks, or games to bring to a party.
Public Spaces
Signs about taking care of personal belongings or taking trash home.

キャンプに なにを もっていく? (What are you taking to the camp?)

In media like anime or dramas, motte iku is often used dramatically. A character might say subete o motte itta (They took everything from me), referring to something abstract like hope or a future. While the verb is primarily physical, these dramatic uses show its versatility. Whether you are listening to a teacher's instructions, a friend's plans, or a TV show's dialogue, motte iku will be there, acting as the primary verb for the movement of things through the Japanese world.

For English speakers, the most frequent mistake when using もっていく (motte iku) is failing to distinguish between people and objects. In English, we use the word 'take' for almost everything: "I'll take the book" and "I'll take my sister." In Japanese, these are strictly separated. Motte iku (literally 'to hold and go') is for inanimate objects. If you use it for a person, you are implying that you are physically picking them up and carrying them like a box. Unless you are talking about a baby, this is usually incorrect. For people (and usually pets), you must use tsurete iku (to lead/accompany and go). This is a 'high-frequency' error that can make sentences sound very strange to native speakers.

Mistake #1: Objects vs. People
Using 'motte iku' for people. Correct: 'tomodachi o tsurete iku' (take a friend).
Mistake #2: Wrong Direction
Confusing 'motte iku' (away) with 'motte kuru' (toward). If you are already at the destination, you can't say you will 'motte iku' something there.

いもうとを がっこうに もっていきます
いもうとを がっこうに つれていきます
(I will take my little sister to school.)

Another common pitfall is the confusion between 'motte iku' and 'motte kuru'. This is entirely about the speaker's perspective and current location. If you are at point A and going to point B, you 'motte iku' the object. However, if you are already at point B and telling someone to bring something to you, you use 'motte kuru'. English speakers often use 'take' and 'bring' interchangeably in certain contexts, but Japanese is very rigid about this. For example, if you call your friend from a party and ask them to 'take' some beer, in Japanese, you MUST ask them to 'bring' (motte kite) the beer because the destination is where you are currently located.

(On the phone at home) あした、学校に本を もってきます
(On the phone at home) あした、学校に本を もっていきます
(I will take the book to school tomorrow.)

A third mistake involves the particle usage. Some learners use de (で) instead of o (を) for the object, or kara (から) instead of ni (に) for the destination. Remember that motte iku is a transitive verb of motion. The object being moved is the target of the action (o), and the destination is the goal of the motion (ni/e). Also, don't forget the 'te' in motte iku. Some beginners try to say motsu iku, which is grammatically impossible. The te-form is the 'glue' that connects 'holding' and 'going' into a single continuous action.

Mistake #3: Missing the Te-form
Saying 'motsu iku' or 'mochi iku'. Always use 'motte iku'.
Mistake #4: Particle Confusion
Using 'ni' for the object. 'Hon ni motte iku' would mean you are taking something TO the book, not taking the book.

ぺん もっていきます。
ぺん もっていきます。
(I will take the pen.)

Lastly, be aware of the 'politeness' trap. While motte iku is fine for most situations, in very formal business environments, using it to describe taking something to a superior might sound a bit too casual. In those cases, the humble o-mochi itashimasu is preferred. However, for A2 learners, the priority should be getting the direction and the 'person vs object' distinction right. Once those are internalized, you'll sound much more natural and avoid the most glaring errors.

While もっていく (motte iku) is the most versatile way to say "take," Japanese offers several alternatives depending on the context, the object being moved, and the level of formality. Understanding these can help you choose the most precise word for the situation. The most important contrast is with motte kuru, which we've discussed as the 'bring' counterpart. But what about other ways to 'take' or 'carry'? Let's look at hakobu (運ぶ), jisan suru (持参する), and tsurete iku (連れていく).

Hakobu (運ぶ)
Means 'to transport' or 'to carry.' It focuses on the physical effort of moving something, often something heavy or in large quantities. Unlike 'motte iku', it doesn't always emphasize the destination as much as the process of moving.
Jisan suru (持参する)
A formal Sino-Japanese (Kango) word meaning 'to bring/take along.' You often see this in formal invitations: 'O-nomimono wa go-jisan kudasai' (Please bring your own drinks). It’s the professional version of 'motte kuru/iku'.

にもつを へやまで はこびます。 (I will carry/transport the luggage to the room.)

Another interesting alternative is mochidasu (持ち出す). This specifically means 'to take out' or 'to carry out,' often from a building or a specific area. It’s frequently used in contexts where taking something might be restricted, like "Please do not take books out of the library" (hon o mochidasa-nai de kudasai). While motte iku is general, mochidasu highlights the act of crossing a boundary from inside to outside. Similarly, mochikaeru (持ち帰る) means 'to take home' or 'to take back.' This is what you say when you want your leftovers in a 'doggy bag' or when ordering 'to go' at a fast-food joint.

のこった料理を もちかえります。 (I will take the remaining food home.)

For people, as mentioned before, tsurete iku is the mandatory alternative. But there's also okuru (送る), which means 'to send' or 'to see someone off/take someone home.' If you are driving a friend home, you would say kuruma de okuru yo. This 'take' implies a service or a gesture of kindness. Furthermore, motte iku can sometimes be replaced by more specific verbs of motion if the 'carrying' part is secondary. If you just 'go' with something in your pocket, iku might suffice, but motte iku adds that necessary detail of possession and transport.

Mochikaeru (持ち帰る)
Take home/back. Essential for restaurants and borrowing items.
Tsurete iku (連れていく)
Take a person/animal. Never use 'motte iku' for living beings!

ともだちを えきまで おくりました。 (I took/saw my friend to the station.)

In conclusion, while motte iku is your 'Swiss Army knife' for taking things, being aware of hakobu for heavy lifting, jisan suru for formal bringing, and mochikaeru for taking things back will make your Japanese much more nuanced. And of course, never forget the golden rule: objects are 'motte', people are 'tsurete'.

How Formal Is It?

趣味小知识

The verb 'iku' is one of the few irregular verbs in Japanese, and this irregularity is preserved in the compound 'motte iku' (e.g., the past tense is 'itta' not 'ikita').

发音指南

UK /mot.te i.kɯ/
US /moʊ.teɪ i.ku/
Japanese is pitch-accented. In 'motte iku', the pitch typically starts low, rises on 'tte', and stays level or drops slightly on 'iku'.
押韵词
Katte iku (to buy and go) Utte iku (to sell and go) Totte iku (to take/pick up and go) Matte iku (to wait and go - rare) Yatte iku (to do and go/get by) Atte iku (to meet and go) Kitte iku (to cut and go) Hatte iku (to stick and go)
常见错误
  • Pronouncing it as 'mo-te-i-ku' without the double 't' pause.
  • Pronouncing 'iku' like the English 'eye-koo'.
  • Failing to separate the 'te' and 'i' sounds clearly in formal speech.
  • Stressing the wrong syllable (Japanese is mostly even).
  • Confusing the pitch with 'motte kuru'.

难度评级

阅读 2/5

Easy to read in Hiragana; Kanji (持っていく) is also basic.

写作 3/5

Requires remembering the double 't' (っ) and the Kanji for 'motsu' and 'iku'.

口语 4/5

Difficult for learners to remember the 'person vs object' rule in real-time.

听力 3/5

Can be confused with 'motte kuru' or 'tsurete iku' in fast speech.

接下来学什么

前置知识

持つ (motsu) 行く (iku) を (particle) に (particle) 本 (hon)

接下来学习

持ってくる (motte kuru) 連れていく (tsurete iku) 運ぶ (hakobu) 持ち帰る (mochikaeru) 届ける (todokeru)

高级

持参する (jisan suru) 携える (tazasaeru) 委ねる (yudaneru) 譲る (yuzuru) 奪う (ubau)

需要掌握的语法

Te-form + Iku (Directional)

走っていく (Run away/towards there)

Transitive Verbs with 'O'

本を読む (Read a book)

Destination Particles 'Ni/E'

日本に行く (Go to Japan)

Potential Form of Iku

行ける (Can go)

Nominalization with 'No'

食べるのが好き (I like eating)

按水平分级的例句

1

かばんを もっていきます。

I will take my bag.

Simple object + particle 'o' + verb.

2

本を もっていきますか?

Will you take the book?

Question form using 'ka'.

3

おべんとうを もっていきました。

I took my lunch.

Past tense form 'ikimashita'.

4

ペンを もっていきません。

I will not take a pen.

Negative form 'ikimasen'.

5

これを もっていってください。

Please take this.

Request form 'te kudasai'.

6

なにを もっていきますか?

What will you take?

Question word 'nani' used as the object.

7

くすりを もっていきます。

I will take my medicine.

Standard transitive verb usage.

8

かさを もっていきましょう。

Let's take an umbrella.

Suggestive form 'mashou'.

1

あめですから、かさを もっていきます。

Because it's raining, I'll take an umbrella.

Using 'desu kara' to provide a reason.

2

パーティーに おかしを もっていきました。

I took some sweets to the party.

Destination marked with 'ni'.

3

にもつが おおいから、車で もっていきます。

Since there is a lot of luggage, I'll take it by car.

Means/method marked with 'de'.

4

じしょを もっていくのを わすれました。

I forgot to take my dictionary.

Nominalizing the verb phrase with 'no'.

5

カメラを もっていっても いいですか?

May I take a camera?

Asking permission with 'te mo ii desu ka'.

6

あしたは なにも もっていきません。

I won't take anything tomorrow.

Negative inclusive 'nanimo ... nai'.

7

このてがみを ゆうびんきょくに もっていってください。

Please take this letter to the post office.

Specific destination with 'ni'.

8

ぼうしを もっていったほうがいいですよ。

You should take a hat.

Giving advice with 'ta hou ga ii'.

1

キャンプに なにを もっていけば いいですか?

What should I take to the camp?

Conditional 'ba' + 'ii desu ka' for seeking advice.

2

しりょうを ぜんぶ もっていくのは たいへんです。

Taking all the documents is a lot of work.

Using 'no wa' to make the action the subject.

3

わすれないように、かばんに もっていくものを いれました。

I put the things to take in my bag so I wouldn't forget.

'Motte iku mono' acts as a noun phrase (things to take).

4

あついので、飲みものを たくさん もっていこう。

Since it's hot, let's take a lot of drinks.

Volitional form 'ikou' in casual speech.

5

このパソコンは かるいので、どこにでも もっていけます。

This laptop is light, so I can take it anywhere.

Potential form 'ikemasu'.

6

おみやげを もっていくのを たのしみにしています。

I am looking forward to taking souvenirs.

Continuous form 'tanoshimi ni shite imasu'.

7

らいしゅうの かいぎに このしりょうを もっていきます。

I will take these documents to next week's meeting.

Time expression 'raishuu' with the verb.

8

ひつようなものを もっていくのを わすれないでください。

Please don't forget to take the necessary items.

Negative imperative 'naide kudasai'.

1

かいがいしゅっちょうに どのスーツを もっていくか まよっています。

I'm having trouble deciding which suit to take on my business trip abroad.

Embedded question with 'ka' followed by 'mayotte iru'.

2

じぶんの かんがえを しっかり かいぎに もっていきたい。

I want to take my own ideas firmly into the meeting.

Abstract usage of 'taking' an idea/stance.

3

かれは さいのうを すべて もっていって しまった。

He took all the talent with him (leaving none for others).

Idiomatic/metaphorical use of 'motte itte shimau'.

4

てみやげを もっていくのは、にほんの まなーのひとつです。

Taking a small gift is one of the Japanese manners.

Cultural context focusing on 'temiyage'.

5

ひじょうしょくを もっていくことの じゅうようせいについて はなしました。

We talked about the importance of taking emergency food.

Using 'koto' to discuss a concept.

6

このプロジェクトを どこまで もっていけるか わかりません。

I don't know how far we can take this project.

Abstract potential use.

7

しりょうを もっていくのを てつだっていただけませんか?

Could you please help me take the documents?

Humble/Polite request with 'itadakemasen ka'.

8

かれが そのチャンスを もっていってしまった。

He snatched away that opportunity.

Regret/completion with 'te shimau'.

1

しんりょうじょに ほけんしょうを もっていくのを しつねんしておりました。

I had completely forgotten to take my insurance card to the clinic.

High-level vocabulary 'shitsunen' (forgetting).

2

このはなしを どこへ もっていくべきか、しんちょうに けんとうするひつようがある。

We need to carefully consider where we should take this proposal.

Formal auxiliary 'beki' (should).

3

かのじょの えんぎは かんきゃくの こころを すべて もっていった。

Her performance completely captured (took) the hearts of the audience.

Poetic/Abstract usage.

4

じさんすべきものを わすれるとは、しゃかいじんとして あるまじきことだ。

Forgetting what you should bring is unacceptable for a working professional.

Formal 'jisan' and 'arumajiki' (unacceptable).

5

ぎろんを ゆういなほうへ もっていくための せんりゃくを ねる。

To devise a strategy to take the discussion in a favorable direction.

Complex purpose clause with 'tame ni'.

6

かこの しっぱいを きょうくんとして もっていく。

To take past failures with me as a lesson.

Metaphorical journey of life.

7

この データを どう もっていくかが、しょうはいの わかれめだ。

How we present (take) this data will be the turning point between victory and defeat.

Using 'motte iku' to mean 'handle/direct'.

8

すべての せきにんを ひとりで もっていく つもりですか?

Do you intend to take all the responsibility by yourself?

Noun 'sekinin' (responsibility).

1

そのぎろんの しゅどうけんを どちらが もっていくかが しょうてんとなった。

The focus became which side would take the initiative in that discussion.

Abstract noun 'shudouken' (initiative).

2

このさくひんが よのなかに どのような えいきょうを もっていくか、ちゅうもくしたい。

I want to see what kind of influence this work will carry into the world.

Highly abstract 'influence'.

3

かれの ことばは、じだいの ながれを まったく べつのほうこうへ もっていった。

His words took the flow of the era in a completely different direction.

Historical/Societal scale.

4

じょうねつを もっていくさきが みつからない。

I can't find a place to direct (take) my passion.

Existential usage.

5

このけつだんが みらいに なにを もっていくか、だれにも よそくできない。

No one can predict what this decision will bring (take) to the future.

Philosophical context.

6

しゅんじゅうを もっていくかのような、そうだいな けしきだ。

It is a grand landscape, as if taking the seasons themselves with it.

Literary/Poetic comparison.

7

ぶんかというものは、ひとが いどうするところへ もっていかれるものだ。

Culture is something that is taken wherever people move.

Passive form 'motte ikareru'.

8

すべての おもいでを あのよへ もっていくことは できない。

One cannot take all their memories to the next world.

Metaphysical usage.

常见搭配

傘を持っていく
お弁当を持っていく
資料を持っていく
お土産を持っていく
ゴミを持っていく
手紙を持っていく
カメラを持っていく
飲み物を持っていく
辞書を持っていく
プレゼントを持っていく

常用短语

持っていっていいですか?

— May I take this? Used to ask for permission to remove an item.

この雑誌、持っていっていいですか?

持っていくのを忘れた

— I forgot to take (it). A very common expression of regret.

あ、鍵を持っていくのを忘れた!

何を持っていけばいい?

— What should I take? Used when seeking advice for a trip or party.

BBQに何を持っていけばいい?

全部持っていった

— Took everything. Can be literal or metaphorical (took all the glory).

泥棒が全部持っていった。

持っていってください

— Please take it. A polite way to give something to someone to carry away.

このお菓子、持っていってください。

持っていける

— Can take. The potential form.

一人で全部持っていける?

持っていこう

— Let's take (it). The volitional form.

明日、海にボールを持っていこう!

持っていくつもり

— Intend to take. Expressing a plan.

新しい靴を持っていくつもりです。

持ってきて、持っていく

— Bring and take. Describing a round trip of items.

本を持ってきて、また持っていく。

持ってかえります

— I will take it home. A variation of motte iku.

残ったピザを持ってかえります。

容易混淆的词

もっていく vs 持ってくる (motte kuru)

Means 'to bring'. The direction is toward the speaker.

もっていく vs 連れていく (tsurete iku)

Means 'to take (a person/animal)'. Cannot be used for objects.

もっていく vs 運ぶ (hakobu)

Means 'to transport'. Focuses on the physical labor of moving things.

习语与表达

"話題を持っていく"

— To steal the show or dominate the conversation.

彼女が今日の話題をすべて持っていった。

Colloquial
"心を持っていく"

— To captivate someone's heart completely.

その歌声に心を持っていかれた。

Literary
"全部持っていく"

— To take all the credit or all the prizes.

彼は賞を全部持っていった。

Neutral
"いいところを持っていかれる"

— To have the best part stolen by someone else.

弟にいいところを持っていかれた。

Colloquial
"話を持っていく"

— To take a proposal or story to someone (usually for approval).

この話を社長に持っていく。

Business
"空気を回しもっていく"

— To change the atmosphere of a place and lead it.

彼は場の空気を持っていった。

Slang-ish
"持っていき場のない怒り"

— Anger with nowhere to go (unventable anger).

持っていき場のない怒りを感じる。

Literary
"泥棒に追い銭を持っていかれる"

— To suffer a double loss (literally: giving money to a thief).

まさに泥棒に追い銭を持っていかれた気分だ。

Idiomatic
"ペースを持っていかれる"

— To be forced into someone else's pace or rhythm.

相手のペースに持っていかれた。

Sports/Business
"魂を持っていかれる"

— To be so mesmerized that it's like your soul was taken.

絶景に魂を持っていかれた。

Literary

容易混淆

もっていく vs 連れていく

Both mean 'to take' in English.

Use 'motte iku' for objects and 'tsurete iku' for people/animals.

犬を連れていく。 (Take the dog.)

もっていく vs 持ってくる

Directional opposites.

'Iku' is away from you; 'Kuru' is toward you.

ここにもってきて。 (Bring it here.)

もっていく vs 送る

Can mean 'to take someone home' or 'to send'.

'Okuru' implies a service or seeing someone off; 'motte iku' is just carrying.

荷物を送る。 (Send a package.)

もっていく vs 取る

Means 'to take' as in 'to pick up' or 'to steal'.

'Toru' is the act of getting; 'motte iku' is the act of carrying it away.

写真を撮る。 (Take a photo.)

もっていく vs 持ち出す

Both involve taking things.

'Mochidasu' specifically means taking something out of a building/area.

外に持ち出す。 (Take it outside.)

句型

A1

[Object] を もっていきます。

本をもっていきます。

A2

[Destination] に [Object] を もっていきます。

学校に本をもっていきます。

A2

[Reason] から、[Object] を もっていきます。

雨だから、傘をもっていきます。

B1

[Object] を もっていったほうがいいです。

薬をもっていったほうがいいです。

B1

[Object] を もっていくのをわすれました。

鍵をもっていくのをわすれました。

B2

[Object] を もっていってもいいですか?

カメラをもっていってもいいですか?

C1

[Object] を もっていくべきです。

責任をもっていくべきです。

C2

[Object] を もっていくわけにはいかない。

すべてをもっていくわけにはいかない。

词族

名词

持ち物 (mochimono) - belongings
持ち帰り (mochikaeri) - takeout
持参 (jisan) - bringing

动词

持つ (motsu) - to hold
行く (iku) - to go
持ち出す (mochidasu) - to take out

相关

持ってくる (motte kuru)
連れていく (tsurete iku)
運ぶ (hakobu)
送り届ける (okuritodokeru)
持ち去る (mochisaru)

如何使用

frequency

Extremely high in daily conversation.

常见错误
  • Using 'motte iku' for a person. Tsurete iku

    Living beings are 'led', not 'held'.

  • Saying 'motsu iku'. Motte iku

    You must use the te-form to connect these two verbs.

  • Using 'motte iku' when you are already at the destination. Motte kuru

    You can't 'take' something to where you already are; you 'bring' it.

  • Using 'de' for the object. o

    The object being carried is marked with 'o'.

  • Forgetting the double 't' in writing. もっていく (っ)

    The sokuon (small tsu) is required for the te-form of 'motsu'.

小贴士

Check the Object

Always ensure you are using 'o' for the item. 'Kasa o motte iku'.

Visualize the Path

If you are leaving your current spot, use 'motte iku'. If you are staying, use 'motte kuru'.

Gift Etiquette

In Japan, always 'motte iku' a gift when visiting someone's house for the first time.

Casual Shortcut

Use 'motteku' in casual settings to sound more like a native speaker.

No People!

Never use this for your friends or family. Use 'tsurete iku' instead.

Kanji Practice

Practice writing '持' (motsu) as it is a very common Kanji in many verbs.

Te-form Glue

Listen for the 'te' sound; it's what connects the 'holding' to the 'going'.

Pair Learning

Learn 'motte iku' and 'motte kuru' as a pair to master directionality.

Lunch Culture

The phrase 'obentou o motte iku' is a staple of Japanese school and work life.

Abstract Use

Once comfortable, try using it for abstract things like 'taking an idea to a meeting'.

记住它

记忆技巧

Think of 'Motte' as 'Mo' (More) + 'tte' (Things) and 'Iku' as 'Go'. You have More Things to Go with!

视觉联想

Imagine someone with a giant 'M' shaped backpack full of 'T'oys (Motte) walking away (Iku).

Word Web

Hold Carry Away Object Destination Travel Lunch Umbrella

挑战

Try to list five things in your room you will 'motte iku' the next time you leave the house.

词源

A compound of the ancient Japanese verbs 'motsu' (to hold/possess) and 'iku' (to go). The te-form 'motte' acts as a connective, showing the state in which the 'going' occurs.

原始含义: To go while holding something.

Japonic

文化背景

Be careful not to use this for people, as it sounds like you are treating them as objects.

English speakers often confuse 'take' and 'bring'. In Japanese, the distinction is strictly based on the speaker's location.

Used in the song 'Kaze o Motteiku' (Taking the Wind) Commonly heard in 'Doraemon' when he takes gadgets out of his pocket Frequent in 'Pokemon' when taking items to a gym

在生活中练习

真实语境

School/Work

  • 辞書を持っていく
  • 宿題を持っていく
  • 名刺を持っていく
  • パソコンを持っていく

Social/Parties

  • お酒を持っていく
  • お菓子を持っていく
  • プレゼントを持っていく
  • 手土産を持っていく

Travel

  • パスポートを持っていく
  • カメラを持っていく
  • 着替えを持っていく
  • 地図を持っていく

Weather

  • 傘を持っていく
  • 上着を持っていく
  • サングラスを持っていく
  • レインコートを持っていく

Errands

  • 手紙を持っていく
  • 荷物を持っていく
  • ゴミを持っていく
  • 処方箋を持っていく

对话开场白

"旅行に何を持っていきますか? (What are you taking on your trip?)"

"パーティーに何か持っていきましょうか? (Shall I take something to the party?)"

"傘を持っていったほうがいいですよ。 (You should take an umbrella.)"

"お弁当は毎日持っていきますか? (Do you take a lunch box every day?)"

"これを田中さんに持っていってくれませんか? (Could you take this to Mr. Tanaka?)"

日记主题

今日、カバンの中に何を持っていきましたか? (What did you take in your bag today?)

もし無人島に行くなら、何を持っていきますか? (If you were going to a deserted island, what would you take?)

子供の時、学校に持っていくのが好きだったものは何ですか? (What was something you liked taking to school as a child?)

海外旅行の時、必ず持っていくものは何ですか? (What is something you always take when traveling abroad?)

友達の家に行く時、どんな手土産を持っていきますか? (What kind of small gift do you take when going to a friend's house?)

常见问题

10 个问题

No, you should use 'tsurete iku' for living beings. Using 'motte iku' makes it sound like you are carrying your dog in a box.

'Motte iku' is general taking, while 'motte kaeru' specifically means taking something back to your home or origin.

You don't use 'motte iku' for transportation. You use 'noru' (to ride). 'Basu ni noru'.

No, it's just informal. Use it with friends and family, but use 'motte ikimasu' with your boss or teachers.

No, for 'taking time', you use 'kakaru'. For 'taking a break', you use 'toru'.

You should use 'ni' or 'e'. 'Gakkou ni motte iku'.

Use 'motte iku no o wasuremashita'.

In some contexts, yes, like 'dorobou ga motte itta' (the thief took it/stole it).

The humble form is 'o-mochi shimasu' or 'o-mochi itashimasu'.

It's a compound verb, but grammatically it functions as a single unit.

自我测试 180 个问题

writing

Translate: I will take a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: Please take this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I forgot to take my umbrella.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I will take my lunch to school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: What should I take to the party?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I can take this luggage by myself.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: He took everything from me.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I intend to take my laptop on the trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: Please bring your own drinks (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: Her performance captured the audience's hearts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'motte iku' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: Because it's a party, I'll take a gift.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: Let's take a camera.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I didn't take any money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I want to take this company in a new direction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I took a pen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: Don't take that.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: It is better to take a map.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I'll take the leftovers home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I forgot to take my ID card.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will take a bag' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Will you take a book?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I forgot to take my umbrella.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone 'Please take this.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'What should I take?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Let's take snacks.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I can take it by myself.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'll take the leftovers home.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'jisan' in a sentence.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He stole the show' using 'motte iku'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Kasa o motte ikimasu.' What is being taken?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Hon o motte ikimashita.' When did it happen?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Obentou o motte iku no o wasureta.' Did they take it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Kore o Tanaka-san ni motte itte.' Who is the recipient?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Nani o motte ikeba ii desu ka?' Is it a question or statement?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I can't take this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I will not take it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I will take a map.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: I took it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: Let's take water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!