もっていく
もっていく in 30 Seconds
- Motte iku means 'to take' an object to a destination. It is a combination of 'to hold' and 'to go'.
- It is strictly used for inanimate objects. For people or pets, you must use 'tsurete iku' instead.
- The direction is always AWAY from the speaker. If something is coming TOWARD the speaker, use 'motte kuru'.
- It conjugates like the verb 'iku', meaning its past tense is 'motte itta' and its te-form is 'motte itte'.
The Japanese verb もっていく (motte iku) is a fundamental compound verb that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to "to take (something somewhere)." However, to truly understand its usage, one must look at its components: motte (the te-form of motsu, meaning 'to hold' or 'to carry') and iku (meaning 'to go'). Therefore, the literal sense is "to hold something and go." This directionality is crucial in Japanese grammar. Unlike English, where 'take' can sometimes be ambiguous regarding direction, motte iku explicitly describes an action where an object is moved from the speaker's current location toward another destination. If you are at home and planning to bring a bottle of wine to a friend's party, you are 'holding and going' with that wine. This distinction is the polar opposite of motte kuru (to bring), which implies moving something toward the speaker's current location. Understanding this spatial relationship is the first step toward natural Japanese fluency.
- Core Concept
- The physical act of carrying an inanimate object from point A (here) to point B (there).
- Grammatical Composition
- A combination of the verb 'motsu' (to hold) in its connective te-form and the motion verb 'iku' (to go).
あした、おべんとうを もっていきます。 (I will take my lunch tomorrow.)
In daily life, this word appears in almost every context imaginable. Parents tell their children to take their umbrellas because it might rain; office workers discuss taking documents to a meeting; and travelers talk about what they need to take on their trips. It is important to note that motte iku is generally reserved for inanimate objects. If you are taking a person or an animal somewhere, you would use a different verb entirely: tsurete iku. This distinction between 'carrying' an object and 'leading/accompanying' a sentient being is a common hurdle for English speakers, as English often uses 'take' for both. For example, you 'motte iku' your homework, but you 'tsurete iku' your younger brother to the park. Mixing these up can sound quite humorous or even slightly rude to native ears, as it implies you are carrying the person like a piece of luggage.
かさを もっていく のをわすれないでください。 (Please don't forget to take your umbrella.)
Beyond physical movement, motte iku can also carry a slightly more abstract nuance in certain expressions, though its primary function remains physical. For instance, in sports or business, it can describe 'taking' or 'carrying' a certain momentum or atmosphere into a situation. However, for A2 learners, focusing on the physical displacement of objects is the most effective way to build a solid foundation. The politeness levels are also standard: motte iku (dictionary/casual), motte ikimasu (polite), and motte itte (request/te-form). Because it ends in iku, it follows all the standard conjugation patterns of that irregular verb (e.g., itte, itta, ikanai).
- Usage Tip
- When asking someone to take something to someone else, use the form 'motte itte kudasai'.
このてがみをゆうびんきょくに もっていって くれませんか? (Could you take this letter to the post office?)
In summary, motte iku is the go-to verb for moving things away from your current location. It combines the action of holding with the action of going, creating a vivid image of the process. Whether it's a gift for a host, tools for a job, or trash to the bin, this verb covers the 'taking' of nearly all physical, non-living things. Mastering it alongside its counterpart motte kuru (to bring) will allow you to describe almost any logistical movement of objects in your daily life.
Using もっていく (motte iku) correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and the specific particles that interact with this verb. Since it is a transitive verb (it takes an object), the most common particle you will use is o (を) to mark the thing being taken. Additionally, because the verb implies movement toward a destination, you will frequently use ni (に) or e (へ) to indicate the goal or location where the object is being taken. The basic pattern is: [Object] を [Destination] に/へ もっていく. This structure is very logical once you break it down into the 'holding' part and the 'going' part.
- The Particle 'O' (を)
- Marks the direct object (the thing you are carrying). Example: 'hon o' (the book).
- The Particle 'Ni' or 'E' (に/へ)
- Marks the destination or recipient. Example: 'gakkou ni' (to school).
としょかんに 本を もっていきます。 (I will take the book to the library.)
Conjugation is another vital aspect. Since the main verb being conjugated is iku, you must remember its irregular forms. The past tense of iku is itta, so the past tense of motte iku is motte itta (took). If you want to say you 'didn't take' something, you use motte ikanakatta. In polite Japanese, these become motte ikimashita and motte ikimasen deshita. When asking a question, such as "What should I take?", you would say nani o motte ikeba ii desu ka? using the conditional form. This versatility allows you to navigate various social situations, from casual outings with friends to formal business errands.
パーティーに なにを もっていけば いいですか? (What should I take to the party?)
One nuance to be careful of is the 'potential' form. If you want to say you 'can take' something, the verb becomes motte ikeru. This is often used when discussing baggage limits or whether you have enough space in your bag. For example, "I can only take two suitcases" would be suutsukeesu wa futatsu shika motte ikemasen. On the other hand, the 'volitional' form motte ikou (let's take) is perfect for planning. "Let's take some snacks!" would be okashi o motte ikou!. By layering these conjugations onto the base verb, you can express a wide range of intentions and possibilities.
- Negative Form
- もっていかない (motte ikanai) - Not taking.
- Past Form
- もっていった (motte itta) - Took.
かいぎに パソコンを もっていきませんでした。 (I didn't take my laptop to the meeting.)
Finally, consider the subject. In Japanese, the subject is often omitted if it's clear from context. If you say motte ikimasu, it's usually assumed you (the speaker) are the one taking it. If you want to specify that someone else is taking it, you add their name with the particle wa or ga. For example, Tanaka-san ga motte ikimashita (Mr. Tanaka took it). This grammatical flexibility is a hallmark of the Japanese language, and motte iku serves as an excellent vehicle for practicing these fundamental rules.
You will encounter もっていく (motte iku) in a vast array of real-world scenarios, from the moment you wake up to the time you go to bed. In a Japanese household, it's one of the most common verbs used during the morning rush. Parents will frequently check if their children have everything they need for school. You'll hear phrases like wasuremono wa nai? chanto motte itta? (Did you forget anything? Did you take everything with you?). Here, the verb is used to ensure responsibility and preparedness. It’s also common when leaving for work; a spouse might remind their partner, kasa o motte itte ne (Take your umbrella, okay?) if the weather forecast looks grim. These daily interactions solidify the verb's role as a staple of domestic life.
- At Home
- Reminders about school bags, lunches, umbrellas, and keys.
- At the Office
- Discussing documents, laptops, or presentation materials for client visits.
「あ、おべんとうを もっていく のをわすれた!」 (Oh, I forgot to take my lunch!)
In the business world, the word shifts slightly in formality but remains ubiquitous. When preparing for a business trip (shutchou) or a meeting at a client's office, coworkers will coordinate what needs to be taken. You might hear, shiryou wa boku ga motte ikimasu (I'll take the documents). In these contexts, the verb emphasizes the physical transport of professional assets. If the situation is very formal, a speaker might use o-mochi shimasu (the humble form of carrying), but motte ikimasu remains the standard for most internal communication. It’s also used when discussing 'taking out' food at a restaurant, although the specific term mochikaeri (take-out) is more common for the service itself, you might say motte itte tabemasu (I'll take it and eat it).
このしりょうを おきゃくさまのところに もっていってください。 (Please take these documents to the client's place.)
Travel and social gatherings are another major arena for this verb. When planning a hike, a picnic, or a trip to the beach, friends will discuss the logistics of who takes what. Tanaka-san wa nani o motte iku? (What are you taking, Tanaka?). This is where the casual contraction motteku is most frequently heard. It sounds natural and energetic. You'll also hear it in instructions at tourist spots, like "Please take your trash home with you"—gomi wa mochi-kaerimashou or gomi wa motte kaerou. This specific variation, motte kaeru (to take back/home), is a very common sub-set of motte iku.
- Social Events
- Deciding on drinks, snacks, or games to bring to a party.
- Public Spaces
- Signs about taking care of personal belongings or taking trash home.
キャンプに なにを もっていく? (What are you taking to the camp?)
In media like anime or dramas, motte iku is often used dramatically. A character might say subete o motte itta (They took everything from me), referring to something abstract like hope or a future. While the verb is primarily physical, these dramatic uses show its versatility. Whether you are listening to a teacher's instructions, a friend's plans, or a TV show's dialogue, motte iku will be there, acting as the primary verb for the movement of things through the Japanese world.
For English speakers, the most frequent mistake when using もっていく (motte iku) is failing to distinguish between people and objects. In English, we use the word 'take' for almost everything: "I'll take the book" and "I'll take my sister." In Japanese, these are strictly separated. Motte iku (literally 'to hold and go') is for inanimate objects. If you use it for a person, you are implying that you are physically picking them up and carrying them like a box. Unless you are talking about a baby, this is usually incorrect. For people (and usually pets), you must use tsurete iku (to lead/accompany and go). This is a 'high-frequency' error that can make sentences sound very strange to native speakers.
- Mistake #1: Objects vs. People
- Using 'motte iku' for people. Correct: 'tomodachi o tsurete iku' (take a friend).
- Mistake #2: Wrong Direction
- Confusing 'motte iku' (away) with 'motte kuru' (toward). If you are already at the destination, you can't say you will 'motte iku' something there.
❌ いもうとを がっこうに もっていきます。
✅ いもうとを がっこうに つれていきます。
(I will take my little sister to school.)
Another common pitfall is the confusion between 'motte iku' and 'motte kuru'. This is entirely about the speaker's perspective and current location. If you are at point A and going to point B, you 'motte iku' the object. However, if you are already at point B and telling someone to bring something to you, you use 'motte kuru'. English speakers often use 'take' and 'bring' interchangeably in certain contexts, but Japanese is very rigid about this. For example, if you call your friend from a party and ask them to 'take' some beer, in Japanese, you MUST ask them to 'bring' (motte kite) the beer because the destination is where you are currently located.
❌ (On the phone at home) あした、学校に本を もってきます。
✅ (On the phone at home) あした、学校に本を もっていきます。
(I will take the book to school tomorrow.)
A third mistake involves the particle usage. Some learners use de (で) instead of o (を) for the object, or kara (から) instead of ni (に) for the destination. Remember that motte iku is a transitive verb of motion. The object being moved is the target of the action (o), and the destination is the goal of the motion (ni/e). Also, don't forget the 'te' in motte iku. Some beginners try to say motsu iku, which is grammatically impossible. The te-form is the 'glue' that connects 'holding' and 'going' into a single continuous action.
- Mistake #3: Missing the Te-form
- Saying 'motsu iku' or 'mochi iku'. Always use 'motte iku'.
- Mistake #4: Particle Confusion
- Using 'ni' for the object. 'Hon ni motte iku' would mean you are taking something TO the book, not taking the book.
❌ ぺん に もっていきます。
✅ ぺん を もっていきます。
(I will take the pen.)
Lastly, be aware of the 'politeness' trap. While motte iku is fine for most situations, in very formal business environments, using it to describe taking something to a superior might sound a bit too casual. In those cases, the humble o-mochi itashimasu is preferred. However, for A2 learners, the priority should be getting the direction and the 'person vs object' distinction right. Once those are internalized, you'll sound much more natural and avoid the most glaring errors.
While もっていく (motte iku) is the most versatile way to say "take," Japanese offers several alternatives depending on the context, the object being moved, and the level of formality. Understanding these can help you choose the most precise word for the situation. The most important contrast is with motte kuru, which we've discussed as the 'bring' counterpart. But what about other ways to 'take' or 'carry'? Let's look at hakobu (運ぶ), jisan suru (持参する), and tsurete iku (連れていく).
- Hakobu (運ぶ)
- Means 'to transport' or 'to carry.' It focuses on the physical effort of moving something, often something heavy or in large quantities. Unlike 'motte iku', it doesn't always emphasize the destination as much as the process of moving.
- Jisan suru (持参する)
- A formal Sino-Japanese (Kango) word meaning 'to bring/take along.' You often see this in formal invitations: 'O-nomimono wa go-jisan kudasai' (Please bring your own drinks). It’s the professional version of 'motte kuru/iku'.
にもつを へやまで はこびます。 (I will carry/transport the luggage to the room.)
Another interesting alternative is mochidasu (持ち出す). This specifically means 'to take out' or 'to carry out,' often from a building or a specific area. It’s frequently used in contexts where taking something might be restricted, like "Please do not take books out of the library" (hon o mochidasa-nai de kudasai). While motte iku is general, mochidasu highlights the act of crossing a boundary from inside to outside. Similarly, mochikaeru (持ち帰る) means 'to take home' or 'to take back.' This is what you say when you want your leftovers in a 'doggy bag' or when ordering 'to go' at a fast-food joint.
のこった料理を もちかえります。 (I will take the remaining food home.)
For people, as mentioned before, tsurete iku is the mandatory alternative. But there's also okuru (送る), which means 'to send' or 'to see someone off/take someone home.' If you are driving a friend home, you would say kuruma de okuru yo. This 'take' implies a service or a gesture of kindness. Furthermore, motte iku can sometimes be replaced by more specific verbs of motion if the 'carrying' part is secondary. If you just 'go' with something in your pocket, iku might suffice, but motte iku adds that necessary detail of possession and transport.
- Mochikaeru (持ち帰る)
- Take home/back. Essential for restaurants and borrowing items.
- Tsurete iku (連れていく)
- Take a person/animal. Never use 'motte iku' for living beings!
ともだちを えきまで おくりました。 (I took/saw my friend to the station.)
In conclusion, while motte iku is your 'Swiss Army knife' for taking things, being aware of hakobu for heavy lifting, jisan suru for formal bringing, and mochikaeru for taking things back will make your Japanese much more nuanced. And of course, never forget the golden rule: objects are 'motte', people are 'tsurete'.
How Formal Is It?
Fun Fact
The verb 'iku' is one of the few irregular verbs in Japanese, and this irregularity is preserved in the compound 'motte iku' (e.g., the past tense is 'itta' not 'ikita').
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'mo-te-i-ku' without the double 't' pause.
- Pronouncing 'iku' like the English 'eye-koo'.
- Failing to separate the 'te' and 'i' sounds clearly in formal speech.
- Stressing the wrong syllable (Japanese is mostly even).
- Confusing the pitch with 'motte kuru'.
Difficulty Rating
Easy to read in Hiragana; Kanji (持っていく) is also basic.
Requires remembering the double 't' (っ) and the Kanji for 'motsu' and 'iku'.
Difficult for learners to remember the 'person vs object' rule in real-time.
Can be confused with 'motte kuru' or 'tsurete iku' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Te-form + Iku (Directional)
走っていく (Run away/towards there)
Transitive Verbs with 'O'
本を読む (Read a book)
Destination Particles 'Ni/E'
日本に行く (Go to Japan)
Potential Form of Iku
行ける (Can go)
Nominalization with 'No'
食べるのが好き (I like eating)
Examples by Level
かばんを もっていきます。
I will take my bag.
Simple object + particle 'o' + verb.
本を もっていきますか?
Will you take the book?
Question form using 'ka'.
おべんとうを もっていきました。
I took my lunch.
Past tense form 'ikimashita'.
ペンを もっていきません。
I will not take a pen.
Negative form 'ikimasen'.
これを もっていってください。
Please take this.
Request form 'te kudasai'.
なにを もっていきますか?
What will you take?
Question word 'nani' used as the object.
くすりを もっていきます。
I will take my medicine.
Standard transitive verb usage.
かさを もっていきましょう。
Let's take an umbrella.
Suggestive form 'mashou'.
あめですから、かさを もっていきます。
Because it's raining, I'll take an umbrella.
Using 'desu kara' to provide a reason.
パーティーに おかしを もっていきました。
I took some sweets to the party.
Destination marked with 'ni'.
にもつが おおいから、車で もっていきます。
Since there is a lot of luggage, I'll take it by car.
Means/method marked with 'de'.
じしょを もっていくのを わすれました。
I forgot to take my dictionary.
Nominalizing the verb phrase with 'no'.
カメラを もっていっても いいですか?
May I take a camera?
Asking permission with 'te mo ii desu ka'.
あしたは なにも もっていきません。
I won't take anything tomorrow.
Negative inclusive 'nanimo ... nai'.
このてがみを ゆうびんきょくに もっていってください。
Please take this letter to the post office.
Specific destination with 'ni'.
ぼうしを もっていったほうがいいですよ。
You should take a hat.
Giving advice with 'ta hou ga ii'.
キャンプに なにを もっていけば いいですか?
What should I take to the camp?
Conditional 'ba' + 'ii desu ka' for seeking advice.
しりょうを ぜんぶ もっていくのは たいへんです。
Taking all the documents is a lot of work.
Using 'no wa' to make the action the subject.
わすれないように、かばんに もっていくものを いれました。
I put the things to take in my bag so I wouldn't forget.
'Motte iku mono' acts as a noun phrase (things to take).
あついので、飲みものを たくさん もっていこう。
Since it's hot, let's take a lot of drinks.
Volitional form 'ikou' in casual speech.
このパソコンは かるいので、どこにでも もっていけます。
This laptop is light, so I can take it anywhere.
Potential form 'ikemasu'.
おみやげを もっていくのを たのしみにしています。
I am looking forward to taking souvenirs.
Continuous form 'tanoshimi ni shite imasu'.
らいしゅうの かいぎに このしりょうを もっていきます。
I will take these documents to next week's meeting.
Time expression 'raishuu' with the verb.
ひつようなものを もっていくのを わすれないでください。
Please don't forget to take the necessary items.
Negative imperative 'naide kudasai'.
かいがいしゅっちょうに どのスーツを もっていくか まよっています。
I'm having trouble deciding which suit to take on my business trip abroad.
Embedded question with 'ka' followed by 'mayotte iru'.
じぶんの かんがえを しっかり かいぎに もっていきたい。
I want to take my own ideas firmly into the meeting.
Abstract usage of 'taking' an idea/stance.
かれは さいのうを すべて もっていって しまった。
He took all the talent with him (leaving none for others).
Idiomatic/metaphorical use of 'motte itte shimau'.
てみやげを もっていくのは、にほんの まなーのひとつです。
Taking a small gift is one of the Japanese manners.
Cultural context focusing on 'temiyage'.
ひじょうしょくを もっていくことの じゅうようせいについて はなしました。
We talked about the importance of taking emergency food.
Using 'koto' to discuss a concept.
このプロジェクトを どこまで もっていけるか わかりません。
I don't know how far we can take this project.
Abstract potential use.
しりょうを もっていくのを てつだっていただけませんか?
Could you please help me take the documents?
Humble/Polite request with 'itadakemasen ka'.
かれが そのチャンスを もっていってしまった。
He snatched away that opportunity.
Regret/completion with 'te shimau'.
しんりょうじょに ほけんしょうを もっていくのを しつねんしておりました。
I had completely forgotten to take my insurance card to the clinic.
High-level vocabulary 'shitsunen' (forgetting).
このはなしを どこへ もっていくべきか、しんちょうに けんとうするひつようがある。
We need to carefully consider where we should take this proposal.
Formal auxiliary 'beki' (should).
かのじょの えんぎは かんきゃくの こころを すべて もっていった。
Her performance completely captured (took) the hearts of the audience.
Poetic/Abstract usage.
じさんすべきものを わすれるとは、しゃかいじんとして あるまじきことだ。
Forgetting what you should bring is unacceptable for a working professional.
Formal 'jisan' and 'arumajiki' (unacceptable).
ぎろんを ゆういなほうへ もっていくための せんりゃくを ねる。
To devise a strategy to take the discussion in a favorable direction.
Complex purpose clause with 'tame ni'.
かこの しっぱいを きょうくんとして もっていく。
To take past failures with me as a lesson.
Metaphorical journey of life.
この データを どう もっていくかが、しょうはいの わかれめだ。
How we present (take) this data will be the turning point between victory and defeat.
Using 'motte iku' to mean 'handle/direct'.
すべての せきにんを ひとりで もっていく つもりですか?
Do you intend to take all the responsibility by yourself?
Noun 'sekinin' (responsibility).
そのぎろんの しゅどうけんを どちらが もっていくかが しょうてんとなった。
The focus became which side would take the initiative in that discussion.
Abstract noun 'shudouken' (initiative).
このさくひんが よのなかに どのような えいきょうを もっていくか、ちゅうもくしたい。
I want to see what kind of influence this work will carry into the world.
Highly abstract 'influence'.
かれの ことばは、じだいの ながれを まったく べつのほうこうへ もっていった。
His words took the flow of the era in a completely different direction.
Historical/Societal scale.
じょうねつを もっていくさきが みつからない。
I can't find a place to direct (take) my passion.
Existential usage.
このけつだんが みらいに なにを もっていくか、だれにも よそくできない。
No one can predict what this decision will bring (take) to the future.
Philosophical context.
しゅんじゅうを もっていくかのような、そうだいな けしきだ。
It is a grand landscape, as if taking the seasons themselves with it.
Literary/Poetic comparison.
ぶんかというものは、ひとが いどうするところへ もっていかれるものだ。
Culture is something that is taken wherever people move.
Passive form 'motte ikareru'.
すべての おもいでを あのよへ もっていくことは できない。
One cannot take all their memories to the next world.
Metaphysical usage.
Common Collocations
Common Phrases
— May I take this? Used to ask for permission to remove an item.
この雑誌、持っていっていいですか?
— I forgot to take (it). A very common expression of regret.
あ、鍵を持っていくのを忘れた!
— What should I take? Used when seeking advice for a trip or party.
BBQに何を持っていけばいい?
— Took everything. Can be literal or metaphorical (took all the glory).
泥棒が全部持っていった。
— Please take it. A polite way to give something to someone to carry away.
このお菓子、持っていってください。
— Can take. The potential form.
一人で全部持っていける?
— Let's take (it). The volitional form.
明日、海にボールを持っていこう!
— Intend to take. Expressing a plan.
新しい靴を持っていくつもりです。
— Bring and take. Describing a round trip of items.
本を持ってきて、また持っていく。
— I will take it home. A variation of motte iku.
残ったピザを持ってかえります。
Often Confused With
Means 'to bring'. The direction is toward the speaker.
Means 'to take (a person/animal)'. Cannot be used for objects.
Means 'to transport'. Focuses on the physical labor of moving things.
Idioms & Expressions
— To steal the show or dominate the conversation.
彼女が今日の話題をすべて持っていった。
Colloquial— To captivate someone's heart completely.
その歌声に心を持っていかれた。
Literary— To take all the credit or all the prizes.
彼は賞を全部持っていった。
Neutral— To have the best part stolen by someone else.
弟にいいところを持っていかれた。
Colloquial— To take a proposal or story to someone (usually for approval).
この話を社長に持っていく。
Business— To change the atmosphere of a place and lead it.
彼は場の空気を持っていった。
Slang-ish— Anger with nowhere to go (unventable anger).
持っていき場のない怒りを感じる。
Literary— To suffer a double loss (literally: giving money to a thief).
まさに泥棒に追い銭を持っていかれた気分だ。
Idiomatic— To be forced into someone else's pace or rhythm.
相手のペースに持っていかれた。
Sports/Business— To be so mesmerized that it's like your soul was taken.
絶景に魂を持っていかれた。
LiteraryEasily Confused
Both mean 'to take' in English.
Use 'motte iku' for objects and 'tsurete iku' for people/animals.
犬を連れていく。 (Take the dog.)
Directional opposites.
'Iku' is away from you; 'Kuru' is toward you.
ここにもってきて。 (Bring it here.)
Can mean 'to take someone home' or 'to send'.
'Okuru' implies a service or seeing someone off; 'motte iku' is just carrying.
荷物を送る。 (Send a package.)
Means 'to take' as in 'to pick up' or 'to steal'.
'Toru' is the act of getting; 'motte iku' is the act of carrying it away.
写真を撮る。 (Take a photo.)
Both involve taking things.
'Mochidasu' specifically means taking something out of a building/area.
外に持ち出す。 (Take it outside.)
Sentence Patterns
[Object] を もっていきます。
本をもっていきます。
[Destination] に [Object] を もっていきます。
学校に本をもっていきます。
[Reason] から、[Object] を もっていきます。
雨だから、傘をもっていきます。
[Object] を もっていったほうがいいです。
薬をもっていったほうがいいです。
[Object] を もっていくのをわすれました。
鍵をもっていくのをわすれました。
[Object] を もっていってもいいですか?
カメラをもっていってもいいですか?
[Object] を もっていくべきです。
責任をもっていくべきです。
[Object] を もっていくわけにはいかない。
すべてをもっていくわけにはいかない。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation.
-
Using 'motte iku' for a person.
→
Tsurete iku
Living beings are 'led', not 'held'.
-
Saying 'motsu iku'.
→
Motte iku
You must use the te-form to connect these two verbs.
-
Using 'motte iku' when you are already at the destination.
→
Motte kuru
You can't 'take' something to where you already are; you 'bring' it.
-
Using 'de' for the object.
→
o
The object being carried is marked with 'o'.
-
Forgetting the double 't' in writing.
→
もっていく (っ)
The sokuon (small tsu) is required for the te-form of 'motsu'.
Tips
Check the Object
Always ensure you are using 'o' for the item. 'Kasa o motte iku'.
Visualize the Path
If you are leaving your current spot, use 'motte iku'. If you are staying, use 'motte kuru'.
Gift Etiquette
In Japan, always 'motte iku' a gift when visiting someone's house for the first time.
Casual Shortcut
Use 'motteku' in casual settings to sound more like a native speaker.
No People!
Never use this for your friends or family. Use 'tsurete iku' instead.
Kanji Practice
Practice writing '持' (motsu) as it is a very common Kanji in many verbs.
Te-form Glue
Listen for the 'te' sound; it's what connects the 'holding' to the 'going'.
Pair Learning
Learn 'motte iku' and 'motte kuru' as a pair to master directionality.
Lunch Culture
The phrase 'obentou o motte iku' is a staple of Japanese school and work life.
Abstract Use
Once comfortable, try using it for abstract things like 'taking an idea to a meeting'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Motte' as 'Mo' (More) + 'tte' (Things) and 'Iku' as 'Go'. You have More Things to Go with!
Visual Association
Imagine someone with a giant 'M' shaped backpack full of 'T'oys (Motte) walking away (Iku).
Word Web
Challenge
Try to list five things in your room you will 'motte iku' the next time you leave the house.
Word Origin
A compound of the ancient Japanese verbs 'motsu' (to hold/possess) and 'iku' (to go). The te-form 'motte' acts as a connective, showing the state in which the 'going' occurs.
Original meaning: To go while holding something.
JaponicCultural Context
Be careful not to use this for people, as it sounds like you are treating them as objects.
English speakers often confuse 'take' and 'bring'. In Japanese, the distinction is strictly based on the speaker's location.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
School/Work
- 辞書を持っていく
- 宿題を持っていく
- 名刺を持っていく
- パソコンを持っていく
Social/Parties
- お酒を持っていく
- お菓子を持っていく
- プレゼントを持っていく
- 手土産を持っていく
Travel
- パスポートを持っていく
- カメラを持っていく
- 着替えを持っていく
- 地図を持っていく
Weather
- 傘を持っていく
- 上着を持っていく
- サングラスを持っていく
- レインコートを持っていく
Errands
- 手紙を持っていく
- 荷物を持っていく
- ゴミを持っていく
- 処方箋を持っていく
Conversation Starters
"旅行に何を持っていきますか? (What are you taking on your trip?)"
"パーティーに何か持っていきましょうか? (Shall I take something to the party?)"
"傘を持っていったほうがいいですよ。 (You should take an umbrella.)"
"お弁当は毎日持っていきますか? (Do you take a lunch box every day?)"
"これを田中さんに持っていってくれませんか? (Could you take this to Mr. Tanaka?)"
Journal Prompts
今日、カバンの中に何を持っていきましたか? (What did you take in your bag today?)
もし無人島に行くなら、何を持っていきますか? (If you were going to a deserted island, what would you take?)
子供の時、学校に持っていくのが好きだったものは何ですか? (What was something you liked taking to school as a child?)
海外旅行の時、必ず持っていくものは何ですか? (What is something you always take when traveling abroad?)
友達の家に行く時、どんな手土産を持っていきますか? (What kind of small gift do you take when going to a friend's house?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use 'tsurete iku' for living beings. Using 'motte iku' makes it sound like you are carrying your dog in a box.
'Motte iku' is general taking, while 'motte kaeru' specifically means taking something back to your home or origin.
You don't use 'motte iku' for transportation. You use 'noru' (to ride). 'Basu ni noru'.
No, it's just informal. Use it with friends and family, but use 'motte ikimasu' with your boss or teachers.
No, for 'taking time', you use 'kakaru'. For 'taking a break', you use 'toru'.
You should use 'ni' or 'e'. 'Gakkou ni motte iku'.
Use 'motte iku no o wasuremashita'.
In some contexts, yes, like 'dorobou ga motte itta' (the thief took it/stole it).
The humble form is 'o-mochi shimasu' or 'o-mochi itashimasu'.
It's a compound verb, but grammatically it functions as a single unit.
Test Yourself 180 questions
Translate: I will take a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please take this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I forgot to take my umbrella.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will take my lunch to school.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: What should I take to the party?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I can take this luggage by myself.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He took everything from me.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I intend to take my laptop on the trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please bring your own drinks (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Her performance captured the audience's hearts.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'motte iku' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Because it's a party, I'll take a gift.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Let's take a camera.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I didn't take any money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to take this company in a new direction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I took a pen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Don't take that.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is better to take a map.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I'll take the leftovers home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I forgot to take my ID card.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I will take a bag' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Will you take a book?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot to take my umbrella.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Please take this.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What should I take?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's take snacks.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can take it by myself.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll take the leftovers home.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'jisan' in a sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He stole the show' using 'motte iku'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Kasa o motte ikimasu.' What is being taken?
Listen: 'Hon o motte ikimashita.' When did it happen?
Listen: 'Obentou o motte iku no o wasureta.' Did they take it?
Listen: 'Kore o Tanaka-san ni motte itte.' Who is the recipient?
Listen: 'Nani o motte ikeba ii desu ka?' Is it a question or statement?
Translate: I can't take this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will not take it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will take a map.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I took it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Let's take water.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The essential rule for 'motte iku' is direction and nature: use it when you are carrying an OBJECT (not a person) AWAY from your current location. Example: 'Kasa o motte ikimasu' (I will take an umbrella with me).
- Motte iku means 'to take' an object to a destination. It is a combination of 'to hold' and 'to go'.
- It is strictly used for inanimate objects. For people or pets, you must use 'tsurete iku' instead.
- The direction is always AWAY from the speaker. If something is coming TOWARD the speaker, use 'motte kuru'.
- It conjugates like the verb 'iku', meaning its past tense is 'motte itta' and its te-form is 'motte itte'.
Check the Object
Always ensure you are using 'o' for the item. 'Kasa o motte iku'.
Visualize the Path
If you are leaving your current spot, use 'motte iku'. If you are staying, use 'motte kuru'.
Gift Etiquette
In Japan, always 'motte iku' a gift when visiting someone's house for the first time.
Casual Shortcut
Use 'motteku' in casual settings to sound more like a native speaker.
Related Content
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.