A2 Collocation 中性 1分钟阅读

바람을 쐴 겸

barameul ssoel gyeom

To get some fresh air

Phrase in 30 Seconds

Use this when you want to step outside to refresh your mind while doing another small task.

  • Means: Taking a break to enjoy the air while doing something else.
  • Used in: Office breaks, evening walks, or running errands.
  • Don't confuse: It's not about literal wind/storms, but emotional refreshment.
🏢 + 🏃‍♂️ + 🌬️ = 😌 (Work + Leaving + Air = Relief)

适合你水平的解释:

This phrase means 'to get some fresh air.' Use it when you go outside for a short time. For example, 'I go out to get air.' It is a simple way to say you are taking a break. You use '바람' (wind) and '쐬다' (to enjoy/be in).
At this level, you use '-(으)ㄹ 겸' to show you have two reasons for doing something. '바람을 쐴 겸' means you are going out to refresh yourself while doing another task, like buying coffee. It's very common in daily life and office talk.
This collocation is essential for natural-sounding Korean. It functions as a 'softener' for your actions. Instead of just saying 'I'm going out,' adding '바람을 쐴 겸' makes your intention clear: you need a mental break. It often appears with the particle '-도' (바람도 쐴 겸) to emphasize the additional purpose.
The phrase utilizes the bound noun '겸' ({兼|겸}), which indicates the performance of two or more actions or the holding of two or more positions. In this context, it highlights the 'refreshment' aspect of an outing. It is a key part of the 'healing' discourse in modern Korea, often used to justify leaving a high-pressure environment momentarily.
Linguistically, '바람을 쐴 겸' demonstrates the semantic extension of 'wind' from a meteorological phenomenon to a psychological state. The verb '쐬다' implies a passive yet restorative exposure. Advanced learners should note its usage in literature and media to signal a character's need for introspection or a transition between narrative scenes.
This expression serves as a pragmatic marker for intentionality and psychological well-being. From a cognitive linguistics perspective, it maps the physical experience of airflow onto the conceptual domain of mental clarity. Mastery involves understanding the subtle distinction between this and '환기' (ventilation) or '산책' (stroll), specifically how '겸' functions as a syntactic pivot to balance multiple motivations within a single communicative act.

意思

To go outside for a short period to enjoy fresh air.

🌍

文化背景

The 'Han River' (한강) is the ultimate destination for '바람 쐬다'. People go there to eat ramen, sit on mats, and 'heal' from city life. In hierarchical Korean offices, '바람 쐬다' is a socially acceptable 'excuse' for a junior employee to take a break without looking lazy. Due to 'Fine Dust' (미세먼지) issues, Koreans now check air quality apps before saying they will '쐬다' the wind. If the dust is bad, they might say '공기 청정기 틀자' (Let's turn on the air purifier) instead. Characters often go to the rooftop of their building to '바람 쐬다' when they are sad or have a secret to tell. It's a classic cinematic space for reflection.

🎯

The 'Double 겸' Trick

To sound like a native, use two '겸's: [Action 1] 겸 [Action 2] 겸. It sounds very natural and balanced.

⚠️

Check the Dust!

In modern Korea, check the 'Fine Dust' (미세먼지) level before inviting someone to '바람 쐬다'. If it's bad, it's an awkward invitation.

🎯

The 'Double 겸' Trick

To sound like a native, use two '겸's: [Action 1] 겸 [Action 2] 겸. It sounds very natural and balanced.

⚠️

Check the Dust!

In modern Korea, check the 'Fine Dust' (미세먼지) level before inviting someone to '바람 쐬다'. If it's bad, it's an awkward invitation.

💬

The Rooftop Escape

If you are in a Korean office, the '옥상' (rooftop) is the designated place for '바람 쐬기'.

自我测试

Fill in the blank with the correct form of '바람을 쐬다'.

공부하다가 너무 답답해서 (__________) 겸 밖으로 나왔어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 바람을 쐴

The grammar '-(으)ㄹ 겸' requires the future modifier '-(으)ㄹ'.

Complete the dialogue naturally.

A: 지민 씨, 지금 어디 가요? B: 아, 머리가 좀 아파서 (__________). A: 그래요? 잘 다녀오세요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 바람을 쐴 겸 옥상에 가려고요

This is the most natural way to explain a short break in an office setting.

Which situation best fits the phrase '바람을 쐴 겸'?

Choose the best scenario:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A student taking a 10-minute walk after a long exam.

The phrase is used for mental refreshment and taking a break.

🎉 得分: /3

视觉学习工具

练习题库

4 练习
选择正确答案 Fill Blank

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
Fill in the blank with the correct form of '바람을 쐬다'. Fill Blank A2

공부하다가 너무 답답해서 (__________) 겸 밖으로 나왔어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 바람을 쐴

The grammar '-(으)ㄹ 겸' requires the future modifier '-(으)ㄹ'.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A2

A: 지민 씨, 지금 어디 가요? B: 아, 머리가 좀 아파서 (__________). A: 그래요? 잘 다녀오세요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 바람을 쐴 겸 옥상에 가려고요

This is the most natural way to explain a short break in an office setting.

Which situation best fits the phrase '바람을 쐴 겸'? situation_matching A2

Choose the best scenario:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A student taking a 10-minute walk after a long exam.

The phrase is used for mental refreshment and taking a break.

🎉 得分: /4

常见问题

4 个问题

No, it's usually for short breaks (minutes to a few hours). For long trips, use '여행'.

It's a bit casual for a formal email, but fine for a Slack message to a colleague.

'산책' is the physical act of walking. '바람을 쐴 겸' is the *reason* or *purpose* for going out.

Yes! That means 'I want to get some air.'

相关表达

🔗

머리를 식히다

similar

To cool one's head

🔗

기분 전환을 하다

similar

To change one's mood

🔗

환기하다

specialized form

To ventilate

🔗

바람을 피우다

contrast

To have an affair

在哪里用

💼

At the Office

Colleague A: 지수 씨, 어디 가요?

Ji-su: 머리가 좀 아파서 바람을 쐴 겸 옥상에 좀 다녀오려고요.

neutral
📚

Studying at a Library

Friend: 벌써 나가게?

Me: 응, 편의점도 갈 겸 바람을 쐴 겸 잠깐 나갔다 올게.

informal
❤️

On a Date

Person A: 식당 안에 사람이 너무 많네요.

Person B: 그러게요. 우리 바람을 쐴 겸 근처 공원 좀 걸을까요?

informal
🏠

Returning Home

Mom: 왜 이렇게 늦게 왔어?

Son: 집에 오는 길에 바람을 쐴 겸 한 정거장 일찍 내려서 걸어왔어요.

neutral
🎉

At a Party

Host: 재미없어? 왜 혼자 여기 있어?

Guest: 아니요, 술도 깰 겸 바람을 쐴 겸 베란다에 나왔어요.

informal
🚗

Driving

Driver: 졸음 쉼터에서 좀 쉴까요?

Passenger: 네, 바람을 쐴 겸 스트레칭 좀 해요.

neutral

记住它

记忆技巧

Think of 'Baram' (Wind) as a 'Broom' that sweeps your brain clean.

视觉联想

Imagine a person standing on a balcony with their eyes closed, a gentle breeze blowing their hair, and a 'Loading' bar above their head reaching 100% (Refresh).

Rhyme

바람을 쐬면 기분이 좋아 (Barameul ssuemyeon gibuni joa) - If you get air, you feel good.

Story

Min-su was stuck in a tiny room studying for 10 hours. He felt like a wilted plant. He decided to go to the convenience store to buy milk (errand) and '바람을 쐴 겸' (get air). As soon as the wind hit his face, he felt like a watered plant again.

In Other Languages

In English, we say 'To get some fresh air.' In Japanese, '気分転換' (kibun tenkan) is used similarly for a change of pace, though it lacks the 'wind' imagery.

Word Web

바람 (Wind)쐬다 (Expose)겸 (Simultaneously)산책 (Walk)기분 전환 (Mood change)머리 식히다 (Cool head)휴식 (Rest)환기 (Ventilation)

挑战

Next time you go to the kitchen or step outside, say out loud: '바람 좀 쐴 겸 나왔어요.'

Review this phrase on Day 1, 3, and 7. Focus on the pronunciation of '쐴' (ssuel).

发音

Stress Even stress on all syllables, with a slight rise on '쐴'.

The 'm' sound carries over to the next syllable.

Double 'ss' is tense. The 'oe' sound is like 'way' but shorter.

正式程度

正式
바람을 쐴 겸 잠시 나갔다 오겠습니다.

바람을 쐴 겸 잠시 나갔다 오겠습니다. (Leaving a room)

中性
바람을 쐴 겸 잠깐 나갔다 올게요.

바람을 쐴 겸 잠깐 나갔다 올게요. (Leaving a room)

非正式
바람 좀 쐴 겸 나갔다 올게.

바람 좀 쐴 겸 나갔다 올게. (Leaving a room)

俚语
바람 좀 쐬러 ㅂㅇ (Going for air, bye)

바람 좀 쐬러 ㅂㅇ (Going for air, bye) (Leaving a room)

Derived from the native Korean word '바람' (wind) and the verb '쐬다' (to be exposed to/to air). The bound noun '겸' is a Hanja root {兼} meaning 'simultaneously'.

Joseon Dynasty:
Modern Era:

趣味小知识

The verb '쐬다' is actually a contraction of '쏘이다' (to be stung/exposed).

文化笔记

The 'Han River' (한강) is the ultimate destination for '바람 쐬다'. People go there to eat ramen, sit on mats, and 'heal' from city life.

“이번 주말에 한강으로 바람 쐬러 갈래?”

In hierarchical Korean offices, '바람 쐬다' is a socially acceptable 'excuse' for a junior employee to take a break without looking lazy.

“부장님, 바람 좀 쐴 겸 잠깐 나갔다 오겠습니다.”

Due to 'Fine Dust' (미세먼지) issues, Koreans now check air quality apps before saying they will '쐬다' the wind. If the dust is bad, they might say '공기 청정기 틀자' (Let's turn on the air purifier) instead.

“오늘은 미세먼지가 심해서 바람 쐬러 못 가겠어.”

Characters often go to the rooftop of their building to '바람 쐬다' when they are sad or have a secret to tell. It's a classic cinematic space for reflection.

“옥상에서 바람 좀 쐬고 있었어.”

对话开场白

요즘 스트레스 받을 때 어디로 바람을 쐬러 가요?

공부하다가 너무 답답하면 어떻게 해요?

서울에서 바람 쐬기 가장 좋은 곳은 어디라고 생각해요?

常见错误

바람을 먹을 겸

바람을 쐴 겸

wrong verb
In English, you 'take' air, but in Korean, you don't 'eat' (먹다) or 'take' (가지다) air. You must use '쐬다' (to be exposed to).

L1 Interference

0 1

태풍을 쐴 겸

태풍이 오니까 나가지 마세요.

wrong context
'쐬다' implies a pleasant or refreshing exposure. You cannot '쐬다' a typhoon or a natural disaster.

L1 Interference

0

바람을 쐬는 겸

바람을 쐴 겸

wrong conjugation
The grammar '-(으)ㄹ 겸' always uses the future/prospective modifier '-(으)ㄹ', not the present '-는'.

L1 Interference

0 1

바람을 쐴 겸을 했어요.

바람을 쐴 겸 산책을 했어요.

wrong conjugation
'겸' is a bound noun and cannot be the direct object of '하다'. It must be followed by a main action verb.

L1 Interference

0

In Other Languages

English Very Similar

To get some fresh air

Korean emphasizes the 'wind' hitting the body, while English emphasizes 'air' entering the lungs.

Japanese moderate

気分転換に (Kibun tenkan ni)

Japanese is more abstract (mood), Korean is more physical (wind).

Chinese Very Similar

透透气 (Tòutòuqì)

Chinese focuses on 'breathing' or 'ventilation' of the person.

Spanish Very Similar

Tomar el aire

Spanish uses the verb 'tomar' (to take), Korean uses '쐬다' (to be exposed).

French Very Similar

Prendre l'air

Identical usage, but lacks the 'dual purpose' (겸) grammar structure.

German moderate

Frische Luft schnappen

German feels more urgent, Korean feels more leisurely.

Arabic moderate

يشم هواء (Yasham hawa')

Korean uses touch (wind on skin), Arabic uses smell.

Portuguese Very Similar

Apanhar ar

The verb 'apanhar' (to catch) implies the air is something you go out to find.

Spotted in the Real World

🎵

(2015)

“바람 좀 쐬러 나와”

A song about needing to clear one's head after a breakup.

📺

(2020)

“바람 좀 쐴 겸 옥상 갈까?”

The doctors often go to the rooftop to discuss difficult cases or personal lives.

容易混淆

바람을 쐴 겸 对比 바람을 피우다

Both use '바람' (wind).

Look at the verb. '쐬다' is healthy/refreshing. '피우다' (to smoke/bloom) in this context is cheating.

바람을 쐴 겸 对比 바람이 나다

Means to 'go boy-crazy/girl-crazy' or 'be restless'.

'바람이 나다' is a state of being, '바람을 쐬다' is a deliberate action for health.

常见问题 (4)

No, it's usually for short breaks (minutes to a few hours). For long trips, use '여행'.

usage contexts

It's a bit casual for a formal email, but fine for a Slack message to a colleague.

grammar mechanics

'산책' is the physical act of walking. '바람을 쐴 겸' is the *reason* or *purpose* for going out.

comparisons

Yes! That means 'I want to get some air.'

basic understanding

Learning Path

Prerequisites

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!