A2 Collocation 中性 1分钟阅读

빨래를 걷다

991

Fold laundry

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase when you need to bring dried clothes inside from a balcony or clothesline.

  • Means: To take down and bring in laundry that has finished drying.
  • Used in: Daily household routines or reacting to sudden rain showers.
  • Don't confuse: With '빨래를 하다' (to do laundry/wash) or '빨래를 널다' (to hang laundry).
☀️ + 👕 + 🧺 = 빨래를 걷다

适合你水平的解释:

This phrase is about clothes. '빨래' is laundry. '걷다' is to take. You use it when clothes are dry. You take them from the line. It is a simple house chore. For example: 'I take in the laundry.'
At this level, you learn '빨래를 걷다' as a common daily life collocation. It is important because it uses the 'ㄷ' irregular verb pattern. You use it to talk about housework or reacting to the weather, like when it starts to rain suddenly.
This phrase describes the specific action of retrieving dried laundry. It's distinct from '빨래를 하다' (washing) and '빨래를 널다' (hanging). Learners should notice how it's used in social contexts, such as asking family members for help or discussing household responsibilities in more detail.
Beyond the literal meaning, '빨래를 걷다' appears in various registers. In literature, it can evoke a sense of domesticity or the passage of time. Understanding the nuance between '걷다', '들여놓다', and '개다' allows for more precise descriptions of domestic routines and the 'ㄷ' irregular conjugation must be mastered perfectly.
An advanced analysis reveals '빨래를 걷다' as part of a broader semantic field of 'gathering' (걷다). It shares roots with actions like 'rolling up sleeves' (소매를 걷다) or 'lifting a curtain'. The phrase carries cultural weight, symbolizing the meticulous nature of Korean domestic management and the sensory value placed on sun-dried textiles.
At a near-native level, one appreciates the rhythmic and evocative nature of the phrase in cinematic and poetic contexts. It serves as a linguistic marker of the 'homely' atmosphere. Mastery involves recognizing its use in idiomatic extensions and understanding the subtle sociolinguistic implications of how chores are delegated within a Korean household using this specific verb.

意思

To take in and fold clothes that have been dried.

🌍

文化背景

Koreans traditionally value sun-drying clothes for its natural bleaching and disinfecting effects. Even in modern apartments, balconies are designed specifically for this purpose. Fine dust (미세먼지) has changed how people '걷다' laundry. Many now use indoor racks or air purifiers rather than hanging clothes outside on bad air days. In the past, '빨래를 걷다' was a communal signal. If one person started gathering laundry, it warned the whole neighborhood that rain was coming. Younger Koreans living in 'one-rooms' (studios) often use folding racks. '빨래를 걷다' for them often means moving the rack to make space for guests.

🎯

Master the Irregular

If you can conjugate '걷다' correctly as '걸어요', you've mastered one of the hardest parts of Korean A2 grammar.

⚠️

Don't say '걷어요'

While '걷어요' exists for the verb 'to tuck up', for laundry and walking, it's always '걸어요'.

🎯

Master the Irregular

If you can conjugate '걷다' correctly as '걸어요', you've mastered one of the hardest parts of Korean A2 grammar.

⚠️

Don't say '걷어요'

While '걷어요' exists for the verb 'to tuck up', for laundry and walking, it's always '걸어요'.

💬

The 'Rain' Context

In Korea, if someone shouts '빨래!', they almost always mean 'Go take in the laundry because it's raining!'

自我测试

Choose the correct conjugation for '걷다' in the sentence: '비가 오니까 빨리 빨래를 ( ).'

비가 오니까 빨리 빨래를 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: b

Before the polite ending '-어요', the 'ㄷ' in '걷다' changes to 'ㄹ'. Therefore, '걸어요' is correct.

Fill in the blank with the correct word for 'laundry'.

어제 세탁한 ( )를 오늘 아침에 걷었어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 빨래

'빨래' is the noun for laundry that has been washed or needs washing.

Match the situation to the correct phrase.

Situation: You see dark clouds and want to tell your brother to bring the clothes inside.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: c

'빨래를 걷어!' is the command to bring in the laundry.

Complete the dialogue.

A: 빨래 다 말랐어요? B: 네, 제가 지금 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

In the future/intent form '-을게요', '걷다' does NOT change to 'ㄹ' because '-을' starts with a vowel? Wait, actually, it DOES change. Let's re-check: 걷+을게요 -> 걸을게요. Correct answer is '걸을게요'.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

5 练习
选择正确答案 Fill Blank

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
Choose the correct conjugation for '걷다' in the sentence: '비가 오니까 빨리 빨래를 ( ).' Choose A2

비가 오니까 빨리 빨래를 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: b

Before the polite ending '-어요', the 'ㄷ' in '걷다' changes to 'ㄹ'. Therefore, '걸어요' is correct.

Fill in the blank with the correct word for 'laundry'. Fill Blank A1

어제 세탁한 ( )를 오늘 아침에 걷었어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 빨래

'빨래' is the noun for laundry that has been washed or needs washing.

Match the situation to the correct phrase. situation_matching A2

Situation: You see dark clouds and want to tell your brother to bring the clothes inside.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: c

'빨래를 걷어!' is the command to bring in the laundry.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 빨래 다 말랐어요? B: 네, 제가 지금 ( ).

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a

In the future/intent form '-을게요', '걷다' does NOT change to 'ㄹ' because '-을' starts with a vowel? Wait, actually, it DOES change. Let's re-check: 걷+을게요 -> 걸을게요. Correct answer is '걸을게요'.

🎉 得分: /5

常见问题

10 个问题

Technically no, folding is '개다'. However, in a general sense, when someone says they are 'doing the laundry' (빨래를 하다), it includes the whole process. '걷다' is specifically the act of bringing them in.

Yes, but you would usually say '옷을 걷다' or '셔츠를 걷다'. '빨래' is a collective noun for laundry.

This is due to the 'ㄷ' irregular rule where 'ㄷ' changes to 'ㄹ' before a vowel. It's the same for '듣다' (to listen) -> '들어요'.

It's a domestic term, so you'd only use it if discussing home life. It's not 'slang', just a specific household chore term.

Then you should say '건조기에서 빨래를 꺼내다' (Take laundry out of the dryer).

You can use '거두다', but it sounds very literary or old-fashioned for laundry. Stick to '걷다' with formal endings like '걷습니다'.

No, for trash use '줍다' (to pick up) or '치우다' (to clear away).

It is '빨래를 널다' (to hang laundry).

Yes, they are homonyms. Context tells them apart: '길을 걷다' (walk a road) vs '빨래를 걷다' (gather laundry).

Use '빨래 좀 걷어 줄 수 있어요?' (Can you please take in the laundry?)

相关表达

🔗

빨래를 널다

contrast

To hang laundry to dry

🔗

빨래를 개다

builds on

To fold laundry

🔗

빨래를 돌리다

similar

To run the washing machine

🔗

소매를 걷다

specialized form

To roll up one's sleeves

在哪里用

🌧️

Sudden Rain

Mom: 얘야, 비 온다! 빨리 빨래 걷어!

Son: 네, 지금 나가요!

informal
🏠

Asking a Roommate

A: 지수 씨, 집에 가는 길에 베란다 빨래 좀 걷어 줄 수 있어요?

B: 네, 알겠어요. 제가 걷어 놓을게요.

neutral
☀️

Checking Dryness

Husband: 빨래 다 말랐나? 이제 걷을까?

Wife: 응, 수건은 다 말랐더라. 걷어와.

informal
🌇

Evening Routine

Grandmother: 해 지기 전에 빨래 걷어야 한다. 습해지기 전에.

Grandchild: 네, 할머니. 제가 지금 걷을게요.

neutral
📱

Phone Call

Friend A: 지금 뭐 해?

Friend B: 나 지금 빨래 걷고 있어. 이따 전화할게.

informal
📺

Weather Forecast Reaction

News Anchor: 오후부터 전국에 비가 내리겠습니다.

Viewer: 아, 빨래 미리 걷길 잘했네.

formal

记住它

记忆技巧

Think of 'Geotda' (걷다) as 'Gathering' the 'Goods' (clothes).

视觉联想

Imagine a bright sunny day on a Korean balcony. You reach up to a high rack, unclip a warm, dry shirt, and pull it towards your chest. That 'pulling in' motion is '걷다'.

Rhyme

빨래를 걷다, 기분이 좋다 (Take in the laundry, feel good).

Story

You are a superhero named 'The Gatherer'. Your only mission is to save the innocent white shirts from the evil Rain Cloud. You fly to the balcony and '걷다' the laundry just in time!

In Other Languages

In Japanese, '洗濯物を取り込む' (Sentakumono o torikomu) uses the verb 'to take in', which is very similar in concept to the Korean '걷다'.

Word Web

빨래 (Laundry)널다 (To hang)말리다 (To dry)개다 (To fold)세탁기 (Washing machine)건조대 (Drying rack)비 (Rain)햇볕 (Sunlight)

挑战

Next time you do laundry, say '빨래를 걷어요' out loud as you take each item off the rack.

Review this phrase on a rainy day to associate it with the urgency of '걷다'!

发音

Stress Even stress on both words, slight emphasis on 'Ppal'.

Double 'p' sound (tense) and double 'l' sound.

The 'd' is unreleased, followed by a tense 't' sound.

The 'd' changes to a soft 'r' sound when followed by a vowel.

正式程度

正式
빨래를 걷습니다.

빨래를 걷습니다. (General statement)

中性
빨래를 걸어요.

빨래를 걸어요. (General statement)

非正式
빨래 걷어.

빨래 걷어. (General statement)

俚语
빨래 걷는 중!

빨래 걷는 중! (General statement)

The word '빨래' is derived from the verb '빨다' (to wash), which has been used since Middle Korean. '걷다' is a native Korean verb that originally meant to gather or harvest. Together, they form a vivid image of 'harvesting' the clean clothes from the drying line.

Joseon Dynasty:
Modern Era:

趣味小知识

The verb '걷다' is also used for rolling up your sleeves (소매를 걷다), showing that the core meaning is 'to pull something up or in'.

文化笔记

Koreans traditionally value sun-drying clothes for its natural bleaching and disinfecting effects. Even in modern apartments, balconies are designed specifically for this purpose.

“베란다에 빨래 건조대가 있어요. (There is a laundry rack on the balcony.)”

Fine dust (미세먼지) has changed how people '걷다' laundry. Many now use indoor racks or air purifiers rather than hanging clothes outside on bad air days.

“미세먼지가 심해서 빨래를 안에서 걷었어요. (The fine dust was bad, so I took in the laundry inside.)”

In the past, '빨래를 걷다' was a communal signal. If one person started gathering laundry, it warned the whole neighborhood that rain was coming.

“이웃집 빨래도 같이 걷어 주곤 했어요. (We used to take in the neighbor's laundry too.)”

Younger Koreans living in 'one-rooms' (studios) often use folding racks. '빨래를 걷다' for them often means moving the rack to make space for guests.

“친구 오기 전에 빨래 좀 걷어야겠다. (I should clear the laundry before my friend comes.)”

对话开场白

오늘 날씨가 좋은데 빨래 걷었나요?

비가 올 것 같은데 빨래 걷어야 하지 않을까요?

집안일 중에서 빨래 걷고 개는 게 제일 귀찮지 않아요?

常见错误

빨래를 걸어요 (meaning 'to hang')

빨래를 널어요

wrong context
Learners often confuse '걷다' (take in) with '걸다' (to hang something on a hook). To hang laundry to dry, use '널다'.

L1 Interference

0 1

빨래를 걷어요 (with 'd' sound)

빨래를 걸어요 (with 'r' sound)

wrong conjugation
Because '걷다' is a ㄷ-irregular verb, it must change to 'ㄹ' before '어/아'. Saying '걷어요' sounds like 'to tuck up' or is just grammatically incorrect for this context.

L1 Interference

0

건조기에서 빨래를 걷다

건조기에서 빨래를 꺼내다

wrong context
'걷다' implies gathering from a spread-out state (like a rack). For a machine, use '꺼내다' (to take out).

L1 Interference

0

빨래를 잡다

빨래를 걷다

literal translation
Learners might use '잡다' (to catch/grab), but this doesn't carry the meaning of 'bringing in' laundry.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Recoger la ropa

Spanish doesn't have a specific irregular conjugation like the Korean ㄷ-irregular.

French moderate

Rentrer le linge

French uses 'linge' (linen) more broadly than '빨래' (laundry).

German moderate

Die Wäsche abnehmen

Korean '걷다' implies gathering them into a pile/basket, not just removing them.

Japanese Very Similar

洗濯物を取り込む

Japanese uses a compound verb (取り込む), while Korean uses a single verb (걷다).

Arabic Very Similar

لم الغسيل (Lamm el-ghaseel)

Arabic usage is very informal and common in daily household speech.

Chinese Very Similar

收衣服 (Shōu yīfú)

Chinese uses 'clothes' (衣服) generally, while Korean uses 'laundry' (빨래).

English Very Similar

Take in the laundry

English often just says 'get the laundry'.

Portuguese Very Similar

Recolher a roupa

Portuguese uses 'recolher' which sounds slightly more formal than the everyday '걷다'.

Spotted in the Real World

📺

(2015)

“비 온다! 빨래 걷어라!”

A typical scene where the mother shouts to her children to bring in the laundry when it starts raining in the neighborhood.

🎵

(2010)

“빨래를 걷어야겠어요. 찬바람이 불어오네요.”

A melancholic song where doing laundry represents clearing one's mind and moving on.

📺

(2021)

“빨래 걷는 거 도와줄게요.”

Du-sik helping the villagers with their daily chores.

容易混淆

빨래를 걷다 对比 길을 걷다

It sounds exactly the same as '빨래를 걷다' in many conjugated forms (걸어요).

Look at the object. If it's '길' (road), it's walking. If it's '빨래' (laundry), it's gathering.

빨래를 걷다 对比 커튼을 걷다

Uses the same verb '걷다'.

This means to pull back or open curtains. The action is similar (gathering fabric).

常见问题 (10)

Technically no, folding is '개다'. However, in a general sense, when someone says they are 'doing the laundry' (빨래를 하다), it includes the whole process. '걷다' is specifically the act of bringing them in.

basic understanding

Yes, but you would usually say '옷을 걷다' or '셔츠를 걷다'. '빨래' is a collective noun for laundry.

usage contexts

This is due to the 'ㄷ' irregular rule where 'ㄷ' changes to 'ㄹ' before a vowel. It's the same for '듣다' (to listen) -> '들어요'.

grammar mechanics

It's a domestic term, so you'd only use it if discussing home life. It's not 'slang', just a specific household chore term.

cultural usage

Then you should say '건조기에서 빨래를 꺼내다' (Take laundry out of the dryer).

practical tips

You can use '거두다', but it sounds very literary or old-fashioned for laundry. Stick to '걷다' with formal endings like '걷습니다'.

grammar mechanics

No, for trash use '줍다' (to pick up) or '치우다' (to clear away).

usage contexts

It is '빨래를 널다' (to hang laundry).

basic understanding

Yes, they are homonyms. Context tells them apart: '길을 걷다' (walk a road) vs '빨래를 걷다' (gather laundry).

grammar mechanics

Use '빨래 좀 걷어 줄 수 있어요?' (Can you please take in the laundry?)

practical tips

Learning Path

Prerequisites

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!