우울함
우울함 30秒了解
- 우울함 is a noun meaning 'gloominess' or 'melancholy', derived from the adjective '우울하다'.
- It describes a persistent low mood that is heavier and longer-lasting than simple sadness (슬픔).
- Commonly used with verbs like '느끼다' (feel), '달래다' (soothe), and '빠지다' (fall into).
- It is a key word for discussing mental health, artistic moods, and the 'blues' in Korean culture.
The Korean word 우울함 (u-ul-ham) is a profound noun that encapsulates a state of gloom, melancholy, or a lingering sense of depression. Derived from the descriptive verb 우울하다 (to be depressed or gloomy), the addition of the nominalizing suffix -ㅁ transforms the feeling into a tangible concept or state of being. Unlike simple sadness (슬픔), which is often a sharp, immediate reaction to a specific event, 우울함 suggests a more atmospheric, long-lasting, or internal state of emotional heaviness. In Korean society, this word is frequently used to describe the 'blues' one might feel during a rainy day, the emotional weight of prolonged stress, or the clinical state of depression when used in a broader context.
- Atmospheric Nuance
- It often describes a 'heavy' air or a 'dark' mood that settles over a person or a place. It is not just about crying; it is about the lack of energy and the presence of shadow in one's heart.
People use this word when they want to objectify their feelings. Instead of saying 'I am gloomy,' saying 'I have gloominess' or 'Gloominess found me' adds a layer of poetic distance or clinical observation. It is a common theme in Korean indie music and literature, often paired with themes of solitude and urban loneliness. For example, the 'Monday Blues' or 'Seasonal Affective Disorder' are contexts where 우울함 is the primary descriptor. It is a word that acknowledges the validity of quiet suffering without necessarily demanding an immediate fix.
가을이 오면 왠지 모를 우울함에 빠지곤 한다. (When autumn comes, I often fall into an unknown gloominess.)
In daily life, you might hear a friend say, '요즘 우울함이 심해졌어' (The gloominess has gotten worse lately). This indicates a shift from a temporary mood to a more persistent state. The word is also used in psychological contexts, though '우울증' (depression as a condition) is the more technical term. However, 우울함 remains the go-to word for the actual feeling of that state. It is a versatile noun that can be the subject of a sentence, the object of an emotion, or a descriptive attribute of a period in one's life.
- Cultural Weight
- In Korea, expressing 우울함 can sometimes be seen as a sign of sensitivity or artistic temperament, but it is also increasingly recognized as something that needs social support and open conversation.
음악은 나의 우울함을 달래주는 유일한 친구다. (Music is the only friend that soothes my gloominess.)
Finally, understanding 우울함 requires looking at its Hanja roots. '우' (憂) means worry or anxiety, and '울' (鬱) means stagnant or blocked energy. Together, they create a picture of a mind that is both worried and unable to flow freely, resulting in the heavy, stagnant feeling of gloom. This stagnant nature distinguishes it from the 'flowing' nature of tears or active grief. It is a quiet, heavy, and often static emotion that requires time and patience to navigate.
Using 우울함 in a sentence requires an understanding of how nouns function in Korean emotional expressions. Most commonly, it is used with verbs like 느끼다 (to feel), 해소하다 (to relieve), or 떨쳐내다 (to shake off). Because it is a noun, it often takes the object marker -을/를. For example, '우울함을 느끼다' means 'to feel gloominess.' This is a very standard way to describe one's internal state in a slightly more detached or descriptive way than the adjective form.
- Common Verb Pairings
- 1. 우울함을 달래다 (To soothe gloominess)
2. 우울함이 밀려오다 (Gloominess washes over one)
3. 우울함에 빠지다 (To fall into gloominess)
Another frequent pattern involves the subject marker -이/가. When you say '우울함이 찾아왔다' (Gloominess has come/visited), you are personifying the emotion, suggesting it is an external force that has arrived. This is a very common poetic device in Korean. It suggests that the person isn't necessarily 'being' gloomy, but rather that the state of 우울함 has occupied their space. This nuance is important for learners who want to sound more natural and expressive.
그녀는 긴 여행을 통해 마음속의 우울함을 씻어내려 노력했다. (She tried to wash away the gloominess in her heart through a long trip.)
In more formal or academic writing, 우울함 might be used to discuss social trends or psychological data. For instance, '현대인들이 느끼는 우울함의 원인' (The causes of gloominess felt by modern people). Here, it acts as a categorical noun. Learners should note that while '우울하다' is used for 'I am depressed,' 우울함 is used whenever you need to treat that depression as a thing—something to be studied, fought, shared, or described.
When used with the particle -때문에 (because of), it explains the reason for a certain behavior. '우울함 때문에 아무것도 하기 싫어요' (I don't want to do anything because of the gloominess). This is a very clear way to communicate the impact of your emotions on your actions. It provides a more substantial 'reason' than just saying you are sad. It implies a state that is hindering your normal functioning.
- Sentence Structure Examples
- [Noun/Subject] + [우울함] + [Particle] + [Verb].
예: 비 소리가 우울함을 더해준다. (The sound of rain adds to the gloominess.)
그의 목소리에는 깊은 우울함이 배어 있었다. (His voice was saturated with deep gloominess.)
Lastly, consider the register. While 우울함 is neutral, it often appears in more reflective or serious conversations. In very casual slang, young people might use '우울포텐' (depression potential/burst) or simply '우울해,' but 우울함 remains the standard, respectful, and clear way to name the emotion in almost any setting, from a doctor's office to a diary entry.
You will encounter 우울함 across various media and social contexts in Korea. One of the most prominent places is in the lyrics of K-Pop and Korean Indie music. Songwriters often use the word to convey a sense of 'Han' (a uniquely Korean emotion of sorrow and resentment) or the modern 'blues.' For example, songs that discuss the pressure of city life or the loneliness after a breakup frequently feature 우울함 as a central theme. It provides a lyrical quality that the simple adjective lacks.
- In Literature and Essays
- The best-selling essay '죽고 싶지만 떡볶이는 먹고 싶어' (I Want to Die but I Want to Eat Tteokbokki) discusses the author's persistent 우울함 (gloominess) and '기분부전장애' (dysthymia). This book brought the word into the mainstream public discourse about mental health.
In K-Dramas, characters often use this word during heartfelt monologues. When a protagonist is going through a 'slump' (슬럼프), they might describe their state as a bottomless pit of 우울함. It is a word that signals to the audience that the character's struggle is internal and psychological, rather than just a reaction to an external villain. It humanizes the character and invites empathy from the viewers.
오늘따라 도시의 불빛이 우울함을 자극하네요. (The city lights are stimulating my gloominess more than usual today.)
Social media platforms like Instagram or Twitter (X) are also common places to see this word. Users might post a picture of a rainy window with the caption '우울함 폭발' (Gloominess exploding) or '우울함 주의보' (Gloominess warning). In these contexts, it is used to share a mood with followers, seeking connection through shared vulnerability. It has become a key part of the 'emotional' (감성적인) aesthetic that is popular in Korean digital culture.
In a clinical or counseling setting, a therapist might ask, '언제부터 이런 우울함을 느끼기 시작했나요?' (When did you start feeling this gloominess?). Here, the word acts as a bridge between the patient's subjective experience and the professional's diagnostic framework. It is a word that carries weight but is also accessible enough for anyone to use to describe their own mental landscape.
- News and Media
- Headlines like '코로나 블루, 전 국민의 우울함을 깊게 해' (Corona Blue deepens the gloominess of the whole nation) show how the word is used to describe collective emotional states.
이 영화는 인간의 근원적인 우울함을 아주 잘 표현하고 있다. (This movie expresses the fundamental gloominess of humans very well.)
Finally, you will hear it in everyday conversations between close friends. When someone says '나 요즘 좀 우울함이 있는 것 같아' (I think I have some gloominess these days), it is an invitation for a deeper conversation. It is a more serious and honest admission than a casual 'I'm tired.' It signals a need for emotional support and understanding.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 우울함 is confusing it with the adjective form 우울하다. In English, 'depressed' or 'gloomy' can often be used as both an adjective and a state. However, in Korean, you cannot say '나는 우울함이에요' (I am gloominess). You must either say '나는 우울해요' (I am gloomy - adjective) or '나는 우울함을 느껴요' (I feel gloominess - noun). Using the noun where an adjective is required is a classic grammatical error.
- Noun vs Adjective
- Incorrect: 영화가 너무 우울함이에요. (The movie is too gloominess.)
Correct: 영화가 너무 우울해요. (The movie is too gloomy.)
Another common error is failing to distinguish between 우울함 and 슬픔 (sadness). While they are related, they are not interchangeable. 슬픔 is usually a response to a loss or a specific sad event. 우울함 is a more general, persistent state of low mood. If you say you feel 우울함 because you dropped your ice cream, it sounds overly dramatic or slightly off. For small, immediate disappointments, 슬프다 (to be sad) or 속상하다 (to be upset) is more appropriate.
친구와 헤어져서 슬픔을 느꼈다. (I felt sadness because I parted with my friend.) vs 요즘 계속되는 우울함 때문에 힘들다. (I am struggling because of the continuous gloominess lately.)
Learners also struggle with the particles. Using the subject marker -이/가 versus the object marker -을/를 changes the dynamic of the sentence. '우울함이 있다' (There is gloominess) is a statement of existence, whereas '우울함을 느끼다' (To feel gloominess) is an active experience. Beginners often mix these up, saying things like '우울함을 있다,' which is grammatically incorrect. Always remember that 있다/없다 takes 이/가.
A cultural mistake is using 우울함 too lightly in very formal settings without proper context. While it is a standard word, discussing one's 'gloominess' in a first-time business meeting might be seen as oversharing (TMI). However, in the context of health or well-being, it is perfectly acceptable. Understanding the social boundaries of emotional disclosure in Korea is just as important as the grammar itself.
- Particle Confusion
- Mistake: 우울함을 많아요. (Incorrect)
Correction: 우울함이 많아요. (Correct - There is a lot of gloominess.)
그의 글에는 우울함이 가득하다. (His writing is full of gloominess.)
Finally, avoid confusing 우울함 with 우울증. The latter is the medical term for depression. If you tell a doctor '우울함이 있어요,' they will understand you feel gloomy. If you say '우울증이 있어요,' you are stating you have the clinical condition. Be careful not to self-diagnose using the technical term unless you mean to refer to the medical diagnosis.
To truly master 우울함, it is helpful to compare it with other words in the Korean emotional lexicon. The most direct synonym is 침울함 (chim-ul-ham). While 우울함 is a general gloominess, 침울함 carries a nuance of being 'sunk' or 'heavy-hearted.' It is often used to describe a person's physical appearance or the atmosphere of a room after bad news. Someone who is 침울하다 looks visibly downcast and silent.
- 우울함 vs 침울함
- 우울함 is the internal state of gloom. 침울함 is the visible, heavy atmosphere of that gloom. You can feel 우울함 while acting normal, but 침울함 is usually noticeable to others.
Another related word is 비애 (bi-ae), which translates to 'sorrow' or 'grief.' This is a much more poetic and heavy word, often used in literature to describe the deep sadness of life's tragedies. While 우울함 can be a mood, 비애 is a profound emotional pain. You might feel the 비애 of a lost love, which then leads to a persistent state of 우울함.
인생의 비애를 노래하는 가사. (Lyrics that sing of the sorrow of life.)
For a lighter version of this feeling, one might use 적적함 (jeok-jeok-ham). This refers to a lonely, quiet gloominess, often felt when one is alone in a large house or when a guest leaves. It is not as deep as 우울함 but shares the same quiet, low-energy quality. Similarly, 허전함 (heo-jeon-ham) describes a feeling of emptiness or 'something missing,' which can often be a component of gloominess.
In modern slang, young people often use the word 현타 (hyeon-ta), short for '현자타임' (sage time). While not a direct synonym, it describes the sudden realization and subsequent 'empty' or 'gloomy' feeling after a period of excitement or a mistake. It is much more casual than 우울함. Another casual term is 무기력함 (mu-gi-ryeok-ham), meaning 'lethargy' or 'helplessness,' which is a very common symptom or companion of 우울함.
- Comparison Table
- - 우울함: General gloom (Internal)
- 침울함: Heavy gloom (Atmospheric/Visible)
- 슬픔: Sadness (Reactive)
- 비애: Deep sorrow (Literary/Profound)
그는 무기력함과 우울함에 시달리고 있다. (He is suffering from lethargy and gloominess.)
Ultimately, choosing the right word depends on the intensity and the cause of the feeling. 우울함 is the most versatile and widely understood noun for a persistent low mood, making it an essential part of any Korean learner's emotional vocabulary. It bridges the gap between everyday feelings and more serious psychological states.
How Formal Is It?
趣味小知识
The Hanja character 鬱 (울) is one of the most complex characters in use, consisting of 29 strokes, symbolizing the dense and complicated nature of a depressed mind.
发音指南
- Pronouncing 'ㄹ' like a heavy American 'L' (it should be more like a light 'D' or 'R').
- Merging the two '우' sounds into one long 'u'.
难度评级
The word itself is easy to recognize, but in literary contexts, it can be part of complex sentences.
Requires understanding of nominalization and particle usage (-이/가 vs -을/를).
Commonly used in daily life to express feelings, though '우울해요' is more frequent.
Easily audible in songs and dramas due to its distinct 'u-ul' sound.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Adjective to Noun Conversion (-ㅁ/음)
우울하다 -> 우울함, 슬프다 -> 슬픔, 기쁘다 -> 기쁨
Subject Marker -이/가 with Existence Verbs
우울함이 있다 / 우울함이 없다
Object Marker -을/를 with Action Verbs
우울함을 느끼다 / 우울함을 해소하다
Causative -게 하다
이 노래는 나를 우울함에 빠지게 한다.
Reasoning with -때문에
우울함 때문에 외출하기 싫어요.
按水平分级的例句
나는 우울함이 싫어요.
I dislike gloominess.
-이 is the subject marker.
오늘 우울함이 있어요?
Is there gloominess today?
Question form of 'there is'.
우울함은 나쁜 것이 아니에요.
Gloominess is not a bad thing.
-은 is the topic marker.
비가 오면 우울함이 느껴져요.
When it rains, I feel gloominess.
-면 means 'if' or 'when'.
작은 우울함이 찾아왔어요.
A little gloominess has come.
Past tense of 'to come'.
그녀의 눈에 우울함이 보여요.
I see gloominess in her eyes.
-에 is the location marker.
우울함이 사라졌어요.
The gloominess has disappeared.
Past tense of 'to disappear'.
친구에게 우울함을 말해요.
I tell my friend about the gloominess.
-에게 means 'to (a person)'.
음악으로 우울함을 잊어요.
I forget the gloominess with music.
-으로 indicates the means or tool.
가끔 이유 없는 우울함이 생겨요.
Sometimes, an unexplained gloominess arises.
생기다 means 'to arise' or 'to happen'.
우울함을 느끼는 것은 자연스러워요.
Feeling gloominess is natural.
-는 것 turns a verb into a noun phrase.
이 책은 우울함을 다루고 있어요.
This book deals with gloominess.
-고 있다 indicates a progressive action.
우울함 때문에 잠을 못 잤어요.
I couldn't sleep because of the gloominess.
-때문에 means 'because of'.
친구의 우울함을 위로해 주었어요.
I comforted my friend's gloominess.
-어 주다 means 'to do something for someone'.
우울함이 마음을 무겁게 해요.
Gloominess makes the heart heavy.
-게 하다 is a causative structure.
여행은 우울함을 없애는 데 좋아요.
Travel is good for removing gloominess.
-는 데 means 'for' or 'in the place of'.
가을 바람이 불면 우울함이 밀려온다.
When the autumn wind blows, gloominess washes over me.
밀려오다 is a descriptive verb for emotions 'rushing in'.
우울함을 해소하기 위해 운동을 시작했다.
I started exercising to relieve the gloominess.
-기 위해 means 'in order to'.
그의 목소리에는 깊은 우울함이 담겨 있다.
Deep gloominess is contained in his voice.
담겨 있다 means 'to be contained'.
우울함이 지속되면 전문가를 찾아가야 한다.
If gloominess persists, you should visit a professional.
지속되다 means 'to continue' or 'to persist'.
도시의 소음 속에서 우울함을 느꼈다.
I felt gloominess amidst the city noise.
- 속에서 means 'inside' or 'amidst'.
우울함을 이겨내는 방법은 다양하다.
There are various ways to overcome gloominess.
이겨내다 means 'to overcome'.
일요일 오후의 정적은 우울함을 더한다.
The silence of Sunday afternoon adds to the gloominess.
더하다 means 'to add' or 'to increase'.
그녀는 우울함을 예술로 승화시켰다.
She sublimated her gloominess into art.
승화시키다 means 'to sublimate' or 'to transform'.
현대 사회의 경쟁은 개인에게 우울함을 안겨준다.
Competition in modern society brings gloominess to individuals.
안겨주다 means 'to give' or 'to inflict'.
우울함을 숨기는 것은 정신 건강에 좋지 않다.
Hiding gloominess is not good for mental health.
-지 않다 is the negative form.
계절성 우울함은 일조량과 밀접한 관련이 있다.
Seasonal gloominess is closely related to the amount of sunlight.
밀접한 관련이 있다 means 'to be closely related'.
영화 감독은 인간의 원초적 우울함을 탐구했다.
The film director explored the primal gloominess of humans.
탐구하다 means 'to explore' or 'to investigate'.
우울함이 극에 달했을 때 그는 글을 썼다.
He wrote when his gloominess reached its peak.
극에 달하다 means 'to reach the peak/limit'.
사회적 고립은 우울함을 심화시키는 요인이다.
Social isolation is a factor that deepens gloominess.
심화시키다 means 'to deepen' or 'to intensify'.
우울함을 긍정적인 에너지로 바꾸는 연습이 필요하다.
Practice is needed to turn gloominess into positive energy.
-로 바꾸다 means 'to change into'.
그녀의 수필은 우울함의 본질을 꿰뚫어 본다.
Her essay pierces through the essence of gloominess.
꿰뚫어 보다 means 'to see through' or 'to penetrate'.
실존적 우울함은 인간 존재의 필연적인 부분이다.
Existential gloominess is an inevitable part of human existence.
필연적인 means 'inevitable' or 'necessary'.
작가는 문장에서 우울함의 질감을 세밀하게 묘사했다.
The writer detailed the texture of gloominess in the sentences.
묘사하다 means 'to describe' or 'to portray'.
우울함이 영혼을 잠식하지 않도록 경계해야 한다.
One must be wary so that gloominess does not erode the soul.
잠식하다 means 'to erode' or 'to encroach'.
그 음악의 선율은 우울함의 극치를 보여준다.
The melody of that music shows the height of gloominess.
극치 means 'the height' or 'the ultimate'.
우울함은 창조적 영감의 원천이 되기도 한다.
Gloominess sometimes becomes a source of creative inspiration.
원천 means 'source' or 'origin'.
현대인의 우울함은 파편화된 인간관계에서 기인한다.
The gloominess of modern people stems from fragmented relationships.
기인하다 means 'to result from' or 'to stem from'.
우울함의 늪에서 빠져나오기 위해 필사적으로 노력했다.
I tried desperately to escape from the swamp of gloominess.
늪 means 'swamp' or 'marsh'.
그 철학자는 우울함을 삶의 깊이를 더하는 도구로 보았다.
The philosopher saw gloominess as a tool to add depth to life.
도구로 보다 means 'to see as a tool'.
우울함의 미학은 한국 문학의 중요한 줄기 중 하나다.
The aesthetics of gloominess is one of the important branches of Korean literature.
미학 means 'aesthetics'.
그는 우울함을 단순한 감정이 아닌 실존의 양식으로 규정했다.
He defined gloominess not as a simple emotion but as a mode of existence.
규정하다 means 'to define' or 'to stipulate'.
우울함이 내면화되어 성격의 일부가 된 사례가 많다.
There are many cases where gloominess has been internalized and become part of the personality.
내면화되다 means 'to be internalized'.
사회의 구조적 모순이 대중의 우울함을 고착화시키고 있다.
Structural contradictions in society are fixing the public's gloominess.
고착화시키다 means 'to fix' or 'to solidify'.
우울함의 변주를 통해 작가는 인간 심리의 심연을 탐사한다.
Through variations of gloominess, the author explores the abyss of human psychology.
변주 means 'variation'.
그의 연기는 우울함의 다층적인 면모를 완벽하게 재현했다.
His acting perfectly reproduced the multi-layered aspects of gloominess.
다층적인 means 'multi-layered'.
우울함이라는 렌즈를 통해 세상을 바라보는 시각이 존재한다.
There is a perspective of looking at the world through the lens of gloominess.
렌즈를 통해 means 'through the lens'.
우울함의 해체와 재구성을 통해 새로운 자아를 발견한다.
Discover a new self through the deconstruction and reconstruction of gloominess.
해체와 재구성 means 'deconstruction and reconstruction'.
常见搭配
常用短语
— A playful way to say someone is feeling gloomy or that a gloomy mood is coming.
오늘 내 기분은 우울함 주의보야.
— Gloominess that comes without a specific reason or cause.
가끔 이유 없는 우울함이 찾아올 때가 있다.
— Metaphor for being stuck in a deep, difficult state of gloominess.
우울함의 늪에서 벗어나기가 쉽지 않다.
— A very intense or profound state of melancholy.
그녀는 깊은 우울함 속에 잠겨 있었다.
— Gloominess that lasts for a long time or recurs frequently.
그는 만성적인 우울함에 시달리고 있다.
— A state of gloom felt by a large group of people due to societal issues.
경제 위기는 사회적 우울함을 불러온다.
— Gloominess related to changes in seasons (SAD).
나는 겨울마다 계절성 우울함을 겪는다.
— To get rid of or purify oneself of gloomy feelings.
눈물로 우울함을 씻어내고 싶다.
— When gloominess is saturated in someone's voice, look, or writing.
그의 편지에는 우울함이 배어 있었다.
— To endure or bear the feeling of gloominess.
그는 묵묵히 우울함을 견뎌냈다.
容易混淆的词
Sadness is usually a reaction to a specific event, while 우울함 is a more general, persistent state.
우울함 is the feeling of gloom, while 우울증 is the clinical medical diagnosis of depression.
침울함 suggests a visible heavy atmosphere or a downcast facial expression, whereas 우울함 can be entirely internal.
习语与表达
— Gloominess gathering like dark clouds, suggesting an impending low mood.
걱정거리가 생기자 우울함이 구름처럼 몰려왔다.
Literary— The shadow of gloominess falling over someone or something.
그의 얼굴에 우울함의 그림자가 드리워졌다.
Literary— To surrender oneself to the feeling of gloominess rather than fighting it.
그는 가끔 우울함에 몸을 맡기고 혼자 있고 싶어 한다.
Reflective— To dwell on or 'chew on' one's gloominess repeatedly.
방 안에 앉아 자신의 우울함을 씹고 있었다.
Informal— Gloominess soaking into one's very bones, indicating a deep, cold feeling.
추운 겨울밤, 우울함이 뼛속까지 스며드는 것 같았다.
Poetic— To accept one's gloominess as a constant companion.
그는 오랜 시간 우울함과 친구가 되어 살아왔다.
Reflective— To be completely submerged or lost in a vast state of gloominess.
그는 슬픈 소식을 듣고 우울함의 바다에 잠겼다.
Poetic— To shake off or brush away gloominess quickly.
기분 전환을 위해 우울함을 털어버리고 밖으로 나갔다.
Neutral— Gloominess pressing down on one's chest, suggesting a physical sensation of heaviness.
말할 수 없는 우울함이 가슴을 짓눌렀다.
Neutral— To live in a way that is sustained by or focused on gloominess (often used for artists).
그 시인은 우울함을 먹고 사는 사람 같았다.
Metaphorical容易混淆
Both mean 'feeling of gloom.'
'우울감' emphasizes the 'sense' or 'feeling' (-감), while '우울함' is the state itself. They are often interchangeable.
가벼운 우울감이 느껴졌다.
Both involve being alone and sad.
'고독함' is specifically about loneliness or solitude, while '우울함' is about the mood of gloom, which can happen even when with others.
군중 속의 고독함을 느낀다.
Both describe a quiet sadness.
'적적함' is a lighter, lonely gloom, often temporary. '우울함' is deeper and more persistent.
손님들이 떠나니 집안이 적적하다.
Both involve a low mood.
'허전함' is the feeling that something is missing or empty. '우울함' is a presence of heavy gloom.
밥을 먹어도 속이 허전하다.
Both mean gloominess.
'침울함' is more about the outward appearance or the immediate atmosphere of a place.
회의실 분위기가 침울함으로 가득 찼다.
句型
[Subject]은/는 우울함이 싫어요.
나는 우울함이 싫어요.
[Time/Reason] 때문에 우울함을 느껴요.
날씨 때문에 우울함을 느껴요.
[Action]은 우울함을 해소하는 데 도움이 돼요.
운동은 우울함을 해소하는 데 도움이 돼요.
[Subject]에 우울함이 가득해요.
그녀의 눈에 우울함이 가득해요.
[Subject]이/가 우울함을 유발해요.
스트레스가 우울함을 유발해요.
우울함이 [Verb]-기 시작했어요.
우울함이 깊어지기 시작했어요.
[Subject]은 우울함의 본질을 [Verb].
이 책은 우울함의 본질을 탐구해요.
[Concept]은 우울함의 변주라고 볼 수 있어요.
이 영화는 우울함의 변주라고 볼 수 있어요.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very common in emotional discussions, music, and literature.
-
나는 우울함이에요.
→
나는 우울해요. / 나는 우울함을 느껴요.
You cannot equate a person with the noun 'gloominess.' Use the adjective or the verb 'to feel.'
-
우울함을 많아요.
→
우울함이 많아요.
Existence verbs like '많다' or '있다' require the subject marker -이/가, not the object marker -을/를.
-
영화가 너무 우울함이에요.
→
영화가 너무 우울해요.
To describe a thing (like a movie), use the adjective form '우울하다'.
-
슬픔과 우울함은 똑같아요.
→
슬픔과 우울함은 달라요.
Sadness (슬픔) is usually a reaction, while gloominess (우울함) is a state. They have different nuances.
-
우울증을 느껴요.
→
우울함을 느껴요. / 우울증이 있어요.
'우울증' is a medical condition (depression). You 'have' it. '우울함' is the feeling (gloominess). You 'feel' it.
小贴士
Nominalization Power
Learn the '-함' suffix. It's a powerful tool to turn adjectives like '우울하다' into nouns like '우울함'. This works for many emotional words.
Nuance Matters
Don't just use '슬픔' for everything. Use '우울함' when the feeling is persistent, heavy, or atmospheric. It shows a higher level of Korean proficiency.
Healing Culture
In Korea, '우울함' is often discussed in the context of 'healing.' Look for '힐링' videos or books to see how people cope with this emotion.
Double 'U'
Make sure to pronounce both '우' sounds in '우울함.' If you say it too fast, it might sound like '울함,' which is not a word.
Personification
Try using '우울함' as the subject of the sentence, like '우울함이 찾아왔다' (Gloominess came). It sounds very natural and poetic in Korean.
Diary Practice
Write one sentence every day about your mood. Instead of just '좋아요' (good), try to describe the presence or absence of '우울함'.
Song Lyrics
Search for '우울' in K-Pop lyrics. You'll find many beautiful examples of how this word is used to create a mood.
Listen for the Sigh
In dramas, characters often use '우울함' when they are sighing or looking out a window. Notice the context of the scene.
Tone Check
When saying '우울함', use a slightly slower and softer tone. It helps convey the weight of the word.
Empathy
If a friend says they feel '우울함', it's a sign they need support. A good response is '무슨 일 있어요?' (Is something wrong?) or '힘내세요' (Be strong).
记住它
记忆技巧
Think of 'U-Ul' as 'You-All' are gloomy. When 'You-All' feel 'ham' (heavy like a ham?), you have '우울함'.
视觉联想
Imagine a person sitting under a dark, heavy rain cloud that follows them everywhere. The cloud is the '우울함'.
Word Web
挑战
Try to write three sentences describing a character in a movie who feels '우울함' without using the word 'sad.' Use '우울함' at least once.
词源
Derived from the Hanja word 憂鬱 (우울). 憂 (근심 우) means worry, anxiety, or grief. 鬱 (막힐 울) means congested, stagnant, or depressed. The suffix '-함' is a native Korean nominalizer.
原始含义: A state where worries are stagnant and blocked within the mind.
Sino-Korean (Hanja) roots with a native Korean suffix.文化背景
While common, be mindful when discussing '우울함' with elders, as there can still be a stigma regarding mental health in older generations.
In English-speaking cultures, 'the blues' is a common equivalent, but '우울함' is slightly more formal and descriptive than 'the blues.'
在生活中练习
真实语境
Weather
- 비 오는 날의 우울함 (Gloominess of a rainy day)
- 날씨 때문에 우울함이 느껴져요. (I feel gloomy because of the weather.)
Mental Health
- 우울함을 상담하다 (To consult about gloominess)
- 우울함이 지속되다 (Gloominess persists)
Art/Music
- 우울함을 노래하다 (To sing of gloominess)
- 우울한 분위기의 영화 (A movie with a gloomy atmosphere)
Social Issues
- 청년들의 우울함 (The gloominess of youth)
- 사회의 우울함을 진단하다 (To diagnose the gloominess of society)
Relationships
- 이별 후의 우울함 (Gloominess after a breakup)
- 친구의 우울함을 위로하다 (To comfort a friend's gloominess)
对话开场白
"요즘 이유 없이 우울함을 느낀 적이 있나요? (Have you felt an unexplained gloominess lately?)"
"비가 오면 우울함이 더 심해지는 편인가요? (Do you tend to feel more gloomy when it rains?)"
"우울함을 달래기 위해 주로 무엇을 하나요? (What do you usually do to soothe your gloominess?)"
"최근에 본 영화나 책 중에서 우울함을 잘 표현한 작품이 있었나요? (Was there a movie or book you saw recently that expressed gloominess well?)"
"한국 사람들이 느끼는 '우울함'은 다른 나라와 조금 다른 것 같나요? (Do you think the 'gloominess' Korean people feel is a bit different from other countries?)"
日记主题
오늘 내 마음속의 우울함은 어떤 색깔인가요? (What color is the gloominess in my heart today?)
내가 우울함을 느낄 때 나에게 가장 도움이 되는 말은 무엇인가요? (What words help me most when I feel gloominess?)
우울함이 나에게 주는 긍정적인 면이 있다면 무엇일까요? (If there are positive aspects that gloominess gives me, what would they be?)
과거에 느꼈던 큰 우울함을 어떻게 극복했는지 써 보세요. (Write about how you overcame a great gloominess you felt in the past.)
우울함이 없는 세상은 어떤 모습일까요? (What would a world without gloominess look like?)
常见问题
10 个问题No. '우울함' is the general feeling or state of gloominess that anyone can feel. '우울증' is the medical term for clinical depression diagnosed by a doctor. You can feel '우울함' without having '우울증.'
You should say '나는 우울함을 느껴요' (I feel gloominess) or '나는 우울함이 있어요' (I have gloominess). However, the adjective '나는 우울해요' is more common for simple statements.
Generally yes, as it describes a low mood. However, in Korean literature and art, it is often explored as a deep and meaningful human emotion that adds depth to life.
No, you cannot say '그는 우울함이에요.' You must say '그는 우울해요' (He is gloomy) or '그는 우울함에 빠져 있어요' (He is in a state of gloominess).
'느끼다' (to feel) is the most common. '우울함을 느껴요' is the standard way to express the experience.
Yes, you can describe '월요병' (Monday sickness) as involving a lot of '우울함.'
Not exactly. It's more about a lack of energy, a heavy mood, and a sense of gloom. You can be '우울함' without necessarily crying or feeling 'sad' in the traditional sense.
It depends on your relationship. It is quite a personal and serious word. Using '피곤해요' (I'm tired) or '컨디션이 안 좋아요' (I'm not in good condition) is safer in professional settings unless you are discussing health.
Yes, if a dog looks very downcast and lethargic, you could say '강아지에게 우울함이 느껴져요.'
It is 憂鬱 (우울). 憂 means worry and 鬱 means stagnant or blocked.
自我测试 200 个问题
Translate: 'I feel gloominess because of the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is deep gloominess in his eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '우울함' and '음악'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Gloominess has disappeared.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '우울함' and '가을'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't fall into gloominess.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This book is about gloominess.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '우울함' and '친구'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to shake off the gloominess.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The city's gloominess.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Monday Blues' using '우울함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Gloominess is a natural emotion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He expressed his gloominess through art.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '우울함' and '날씨'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cause of gloominess.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Gloominess washes over me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '우울함' and '운동'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Deep gloominess.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I dislike gloominess.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why someone might feel '우울함'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you feel when it rains? Use '우울함'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do when you feel gloomy?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a gloomy movie you've seen.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is gloominess common in your country?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How can we help a gloomy friend?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you like the 'Monday Blues'? Use '우울함'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the difference between sadness and gloominess?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is autumn a gloomy season?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How does music affect gloominess?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can gloominess be helpful?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'Seasonal Affective Disorder'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why do modern people feel gloomy?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is it okay to cry when you feel gloomy?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is your 'healing' method for gloominess?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you express your feelings?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is social media making people gloomier?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What color is gloominess to you?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can we live without any gloominess?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you say to your gloomy self?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does exercise help with gloominess?
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the description: 'A feeling of being down, like a heavy cloud in your heart.' What is the word?
Listen to the sentence: '비가 오니 우울함이 밀려오네요.' What is happening to the gloominess?
Listen to the phrase: '우울함을 달래다.' What does it mean?
Listen to the word: '우울증.' Is this the same as '우울함'?
Listen to the sentence: '그의 눈엔 우울함이 가득했다.' Where was the gloominess?
Listen to the reason: '날씨 때문에 우울해요.' Why is the person gloomy?
Listen to the activity: '음악으로 우울함을 잊어요.' What is used to forget gloominess?
Listen to the season: '가을의 우울함.' Which season is mentioned?
Listen to the clinical term: '계절성 우울함.' What kind of gloominess is it?
Listen to the action: '우울함을 떨쳐내다.' What is the person doing?
Listen to the metaphor: '우울함의 늪.' What is gloominess compared to?
Listen to the speaker's preference: '나는 우울함이 싫어.' Does the speaker like gloominess?
Listen to the suggestion: '운동을 하면 우울함이 사라져요.' What helps gloominess disappear?
Listen to the formal sentence: '본 연구는 우울함을 분석합니다.' What is being analyzed?
Listen to the personification: '우울함이 찾아왔다.' What did gloominess do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
우울함 is the essential Korean noun for 'gloominess.' While '슬픔' is a reaction to an event, '우울함' is an internal state or atmosphere. Use it to describe a lingering low mood or the somber 'vibe' of a situation. Example: '비가 오면 우울함이 느껴져요' (I feel gloominess when it rains).
- 우울함 is a noun meaning 'gloominess' or 'melancholy', derived from the adjective '우울하다'.
- It describes a persistent low mood that is heavier and longer-lasting than simple sadness (슬픔).
- Commonly used with verbs like '느끼다' (feel), '달래다' (soothe), and '빠지다' (fall into).
- It is a key word for discussing mental health, artistic moods, and the 'blues' in Korean culture.
Nominalization Power
Learn the '-함' suffix. It's a powerful tool to turn adjectives like '우울하다' into nouns like '우울함'. This works for many emotional words.
Nuance Matters
Don't just use '슬픔' for everything. Use '우울함' when the feeling is persistent, heavy, or atmospheric. It shows a higher level of Korean proficiency.
Healing Culture
In Korea, '우울함' is often discussed in the context of 'healing.' Look for '힐링' videos or books to see how people cope with this emotion.
Double 'U'
Make sure to pronounce both '우' sounds in '우울함.' If you say it too fast, it might sound like '울함,' which is not a word.