B1 noun #2,500 最常用 13分钟阅读

인내

At the A1 beginner level, learners are just starting to build their foundational vocabulary in Korean. The word '인내' (patience) is generally considered too advanced and abstract for absolute beginners, who are focusing on concrete nouns, basic verbs, and simple daily interactions (like greetings, ordering food, and stating simple preferences). However, the concept of patience is something every language learner experiences immediately. While an A1 learner might not use the formal word '인내', they will likely learn the basic verb '기다리다' (to wait) very early on. If an A1 learner encounters '인내', it might be in a very simplified context, perhaps as a single vocabulary word translated directly as 'patience' in a list of virtues or emotions. They might hear it from a teacher saying '인내가 필요해요' (Patience is needed) when the student is struggling with pronunciation or grammar. At this stage, the goal is simply recognition. The learner does not need to master the complex collocations or the subtle differences between '인내' and '참을성'. Understanding that '인내' relates to waiting or enduring is sufficient. Teachers might use visual aids or simple gestures to convey the meaning of holding back or waiting calmly. As the learner progresses, they will realize that mastering Korean itself requires a great deal of '인내', making the word personally relevant even if it is not yet part of their active, spoken vocabulary.
As learners progress to the A2 elementary level, they begin to express basic emotions, describe their personality traits, and talk about simple past and future events. At this stage, the concept of patience becomes more relevant to their communicative needs. While '인내' is still slightly formal, A2 learners can start to understand and use it in simple, structured sentences. They might learn the phrase '인내가 필요해요' (Patience is needed) to describe difficult tasks, such as studying or assembling furniture. However, at the A2 level, it is actually more common and natural for learners to use the native Korean equivalent '참을성' or the verb '참다' (to bear/endure) for everyday situations. A teacher might introduce '인내' alongside '참을성' to show the difference between formal and informal vocabulary. An A2 learner might write in a simple journal entry: '한국어 공부는 어려워요. 인내가 필요해요.' (Studying Korean is hard. Patience is needed.) They are also likely to encounter the word in simple reading passages, perhaps in a short story about a character who works hard to achieve a goal. The focus at this level is on understanding the word in context and using it in basic subject-verb-adjective structures, without worrying too much about complex modifiers or advanced idioms. Recognizing '인내' helps A2 learners transition from purely concrete vocabulary to more abstract concepts.
The B1 intermediate level is the sweet spot for the word '인내'. At this stage, learners are expected to discuss abstract concepts, express opinions, and describe experiences in detail. '인내' becomes an active and essential part of their vocabulary. B1 learners can differentiate between '인내' (the formal noun for endurance) and '인내심' (the trait of patience). They can confidently use phrases like '인내심을 가지다' (to have patience) or '인내심이 부족하다' (to lack patience) when discussing personalities or interpersonal conflicts. In a speaking test or conversation class, a B1 learner might be asked, '성공하기 위해 가장 중요한 것은 무엇이라고 생각합니까?' (What do you think is the most important thing for success?), to which they can appropriately answer, '인내라고 생각합니다' (I think it is patience), followed by supporting reasons. They also start to understand the cultural weight of the word, recognizing it in Korean dramas or song lyrics where characters endure hardships. B1 learners practice using '인내' with various verbs, such as '인내를 기르다' (to cultivate patience) or '인내를 요구하다' (to require patience). They are also introduced to common proverbs, such as '인내는 쓰지만 그 열매는 달다' (Patience is bitter, but its fruit is sweet), which they can use to make their speech sound more natural and culturally informed. Mastery at this level involves using the word accurately in both written essays and spoken discussions.
At the B2 upper-intermediate level, learners have a strong command of the language and can navigate complex, abstract topics with relative ease. Their use of '인내' becomes much more sophisticated and nuanced. They no longer just use it to mean 'waiting'; they use it to discuss psychological resilience, long-term strategies, and societal values. A B2 learner can easily distinguish between '인내', '끈기' (perseverance), and '지구력' (stamina), choosing the exact right word for the context. They can incorporate '인내' into complex grammatical structures, such as concessive clauses ('아무리 고통스러워도 인내해야만 목표를 달성할 수 있다' - No matter how painful it is, you must endure to achieve your goal). In writing, such as opinion essays or reports, they use advanced collocations like '고도의 인내가 요구되다' (requires a high degree of patience) or '인내의 한계에 다다르다' (to reach the limit of one's patience). B2 learners also understand the register of the word, knowing that '인내' is highly appropriate for formal presentations, debates, or professional emails. They can comprehend news articles or editorials that discuss the '인내' of the public during an economic crisis or the '인내' required in diplomatic negotiations. At this level, the word is a tool for expressing deep, complex thoughts about human behavior and societal challenges.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native ability to understand and produce complex language. Their use of '인내' is characterized by a deep understanding of its stylistic and cultural nuances. They can effortlessly deploy idiomatic expressions, literary metaphors, and advanced collocations involving '인내'. A C1 learner might use phrases like '뼈를 깎는 인내' (bone-cutting patience / extreme endurance) or '초인적인 인내' (superhuman patience) to add dramatic effect to their speech or writing. They can engage in high-level philosophical or psychological discussions about the nature of endurance, comparing the East Asian concept of '인내' with Western concepts of stoicism or resilience. In academic or professional settings, they use '인내' to analyze historical events, political strategies, or business models. For instance, they might write a thesis on how the '인내' of the Korean people contributed to the country's rapid economic development. They are also acutely aware of the subtle emotional undertones of the word—how '인내' can imply a silent, sometimes oppressive, bearing of a burden, contrasting it with more active forms of resistance or problem-solving. At the C1 level, learners manipulate the word '인내' not just to convey meaning, but to persuade, evoke emotion, and demonstrate a profound mastery of Korean cultural and linguistic subtleties.
At the C2 mastery level, the learner's understanding and usage of '인내' are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They have an intuitive grasp of the word's etymology (the Hanja roots 忍耐) and how these roots influence its meaning and usage in the broader context of Sino-Korean vocabulary. A C2 learner can seamlessly integrate '인내' into highly specialized or literary contexts, such as analyzing classical Korean literature, writing poetry, or delivering formal keynote addresses. They can play with the word, creating novel metaphors or rhetorical devices. They understand the sociolinguistic implications of '인내'—how the demand for '인내' has historically been used in Korean society to maintain hierarchy and social harmony, and how modern generations might be challenging or redefining this traditional virtue. In a debate, a C2 speaker could eloquently argue whether excessive '인내' is a virtue or a detriment to mental health in contemporary society. Their vocabulary is expansive enough that they rarely overuse '인내', instinctively opting for highly specific synonyms or descriptive phrases when appropriate. At this pinnacle of language proficiency, '인내' is fully integrated into the learner's linguistic repertoire, allowing them to express the most profound and complex aspects of the human condition with elegance and precision.

인내 30秒了解

  • Means 'patience' or 'endurance' in a formal or serious context.
  • Often used with verbs like '필요하다' (to be needed) or '기르다' (to cultivate).
  • Hanja roots: 忍 (endure) + 耐 (bear).
  • Differs from '참을성' which is more casual and used for everyday waiting.

The concept of patience, encapsulated in the Korean word '인내' (in-nae), is a fundamental virtue deeply rooted in Korean culture, history, and social interactions. Understanding this word goes far beyond merely translating it as 'patience' or 'endurance'; it requires a comprehensive grasp of the philosophical underpinnings of East Asian thought, particularly Confucianism and Buddhism, which emphasize self-control, harmony, and the suppression of immediate desires for the sake of long-term benefits or collective well-being. When a learner encounters the word '인내', they are not just learning a vocabulary item; they are unlocking a cultural script that dictates how individuals are expected to handle adversity, stress, and interpersonal conflicts. In modern Korean society, despite the fast-paced '빨리빨리' (ppalli-ppalli) culture, the underlying expectation of '인내' remains strong, especially in academic and professional environments where perseverance is highly rewarded.

Hanja Roots
The word is composed of 忍 (참을 인 - to endure) and 耐 (견딜 내 - to bear). Together, they form a powerful concept of enduring hardship without giving up.

성공을 위해서는 뼈를 깎는 인내가 필요하다.

Furthermore, '인내' is often associated with the concept of inner strength. It is not a passive acceptance of suffering, but an active, conscious decision to endure difficulties for a higher purpose. This active endurance is what distinguishes '인내' from mere resignation. In language learning, for instance, acquiring fluency requires immense '인내'. The journey is fraught with plateaus, frustrations, and moments of self-doubt. However, by exercising '인내', learners can push through these barriers and achieve their goals. This psychological resilience is a key component of the word's meaning.

Usage Context
Often used in formal or encouraging contexts, such as speeches, advice, or literature.

그의 인내는 마침내 결실을 맺었다.

The cultural significance of '인내' can also be seen in Korean proverbs and idioms. For example, '인내는 쓰지만 그 열매는 달다' (Patience is bitter, but its fruit is sweet) perfectly encapsulates the societal belief that enduring current hardships will inevitably lead to future rewards. This mindset is instilled in Koreans from a young age, particularly regarding education. Students are expected to demonstrate extraordinary '인내' during their studies, often studying late into the night. This intense focus and endurance are seen as necessary sacrifices for future success.

Related Concepts
Concepts like 끈기 (perseverance) and 참을성 (patience) are closely related but have slightly different nuances.

어려운 시기일수록 인내를 발휘해야 합니다.

In conclusion, '인내' is a multifaceted word that carries deep cultural, psychological, and philosophical weight. It is a testament to the human capacity to endure, persevere, and ultimately triumph over adversity. By understanding the rich nuances of '인내', learners can gain a deeper appreciation for Korean culture and the values that shape its society. Whether in the context of personal growth, professional development, or language learning, the concept of '인내' remains an essential and inspiring virtue.

우리는 끝없는 인내로 이 위기를 극복할 것이다.

인내가 없으면 큰 일을 이룰 수 없다.

Using the word '인내' correctly requires an understanding of its grammatical properties and common collocations. As a noun, '인내' (patience, endurance) is frequently paired with specific verbs to express the act of demonstrating, requiring, or losing patience. One of the most common ways to use it is with the verb '필요하다' (to be needed). For example, '이 작업은 많은 인내가 필요하다' translates to 'This task requires a lot of patience.' This structure is highly versatile and can be applied to various situations, from learning a new skill to dealing with a difficult person. Another common verb pairing is '요구되다' (to be required), which is slightly more formal: '고도의 인내가 요구되는 작업입니다' (This is a task that requires a high degree of patience).

Verb Collocation 1
인내를 기르다 (to cultivate patience) - Used when talking about personal development.

명상은 인내를 기르는 데 도움이 됩니다.

To express the act of enduring or being patient, '인내' can be transformed into a verb by adding '하다' (to do), resulting in '인내하다'. For instance, '힘든 시간을 인내하다' means 'to endure hard times.' However, in everyday conversation, native speakers often prefer using the noun form '인내심' (the trait or mind of patience) combined with verbs like '가지다' (to have) or '잃다' (to lose). '인내심을 가지세요' (Please have patience) is a standard phrase used to encourage someone. Conversely, '인내심을 잃었어요' (I lost my patience) is used to express frustration. Understanding the subtle difference between '인내' (the abstract concept of endurance) and '인내심' (the personal capacity for patience) is crucial for natural usage.

Verb Collocation 2
인내가 바닥나다 (to run out of patience) - A vivid expression for losing one's temper.

그의 무례한 행동에 결국 인내가 바닥났다.

When modifying nouns, '인내' is often used with the possessive particle '의' (of), as in '인내의 시간' (a time of endurance) or '인내의 한계' (the limit of patience). These phrases add a poetic or dramatic flair to the sentence. For example, '지금은 인내의 시간입니다' (Now is a time of endurance) sounds much more profound than simply saying 'We must wait.' Additionally, '인내' can be modified by adjectives to emphasize the degree of patience required. '초인적인 인내' (superhuman patience) or '뼈를 깎는 인내' (bone-cutting patience, meaning extreme endurance) are powerful expressions used to describe extraordinary feats of perseverance.

Adjective Modifiers
끝없는 인내 (endless patience), 대단한 인내 (great patience).

부모님은 끝없는 인내로 나를 키우셨다.

Finally, mastering the use of '인내' involves understanding its role in complex sentence structures. It often appears in conditional clauses (e.g., '인내하지 않으면...' - If you don't endure...) or concessive clauses (e.g., '아무리 힘들어도 인내해야 한다' - No matter how hard it is, you must endure). By practicing these various sentence patterns, collocations, and grammatical forms, learners can confidently and accurately incorporate '인내' into their Korean vocabulary, elevating their language proficiency to a more advanced and expressive level.

그는 초인적인 인내로 고통을 견뎠다.

이 프로젝트는 팀원 모두의 인내를 시험했다.

The word '인내' permeates various facets of Korean life, reflecting its status as a core cultural value. You will frequently hear it in educational settings, where teachers and parents constantly remind students of the importance of perseverance. During the grueling preparation for the '수능' (Suneung, the Korean college entrance exam), the word '인내' becomes a daily mantra. Banners in schools might read '인내의 끝에는 달콤한 열매가 있다' (At the end of patience, there is sweet fruit). In this context, '인내' is not just about waiting; it's about active, relentless studying despite exhaustion and stress. It frames the educational journey as a test of character as much as a test of intellect.

Context 1: Education
Used by teachers and parents to encourage students during exam periods.

수험생 여러분, 조금만 더 인내합시다.

In the corporate world, '인내' is equally prevalent. Korean workplace culture, historically characterized by strict hierarchies and long working hours, places a high premium on endurance. Junior employees are often advised to '인내하다' (endure) difficult bosses or challenging assignments as a rite of passage. During team meetings or company retreats, executives might give speeches emphasizing '인내' as the key to overcoming economic downturns or fierce market competition. The phrase '인내심을 가지고 추진하다' (to push forward with patience) is a common corporate buzzword, highlighting the need for long-term strategic thinking over short-term gains.

Context 2: Workplace
Used in professional environments to emphasize resilience and long-term commitment.

이번 프로젝트는 팀원들의 엄청난 인내를 요구합니다.

Beyond education and work, '인내' frequently appears in Korean media, particularly in historical dramas (사극 - sageuk) and sports broadcasts. In historical dramas, protagonists often face immense political persecution or personal tragedy, and their ability to exercise '인내' while plotting their revenge or waiting for justice is a central plot device. The dialogue is rich with phrases like '때를 기다리며 인내하라' (Endure while waiting for the right time). In sports, commentators praise athletes for their '인내', especially in endurance sports like marathons or during grueling matches where a team makes a comeback. The athlete's physical and mental stamina is framed as a triumph of '인내'.

Context 3: Media & Sports
Used to describe the heroic endurance of characters or the stamina of athletes.

마라톤은 자신과의 싸움이자 인내의 스포츠입니다.

Finally, '인내' is a common theme in personal relationships and religious or philosophical discourse. In marriage counseling or advice columns, couples are often reminded that '인내' is the foundation of a lasting relationship. Religious leaders, whether Buddhist monks or Christian pastors, frequently preach about '인내' as a spiritual discipline necessary for enlightenment or faith. Through these diverse contexts, it becomes clear that '인내' is not just a word, but a lens through which Koreans view success, morality, and the human experience. Recognizing where and how it is used provides profound insights into the societal values of South Korea.

부부 사이에는 서로에 대한 인내가 필수적이다.

그의 연설은 인내의 중요성을 강조했다.

When learning the word '인내', non-native speakers often encounter several pitfalls, primarily stemming from the subtle distinctions between '인내', '인내심', and '참을성'. The most frequent mistake is using '인내' in overly casual or trivial situations where '참을성' or simply the verb '참다' (to bear/endure) would be more appropriate. For example, if you are waiting for a bus that is five minutes late, saying '나는 인내하고 있다' (I am enduring/exercising patience) sounds overly dramatic and unnatural. '인내' carries a heavy, formal weight, implying the endurance of significant hardship or a long-term struggle. In everyday, minor inconveniences, it is much more natural to say '참고 있다' (I am holding back/bearing it) or '기다리고 있다' (I am waiting).

Mistake 1: Overuse in Casual Contexts
Using '인내' for minor, everyday waiting situations instead of '참다' or '기다리다'.

Incorrect: 버스를 10분 동안 인내했어요.
Correct: 버스를 10분 동안 기다렸어요.

Another common error involves the confusion between '인내' (the abstract noun for patience/endurance) and '인내심' (the psychological trait or capacity for patience). While they are related, they are used differently in sentences. Learners often say '나는 인내가 없어요' (I don't have endurance) when they mean '나는 인내심이 없어요' (I am impatient / I lack the trait of patience). '인내심' is the correct word to use when describing someone's personality or their threshold for frustration. '인내' is better suited for describing the requirement of a task or a period of time, such as '인내가 필요한 일' (a task requiring patience).

Mistake 2: Confusing 인내 and 인내심
Using '인내' to describe a personality trait instead of '인내심'.

Incorrect: 우리 아이는 인내가 부족해요.
Correct: 우리 아이는 인내심이 부족해요.

Grammatically, learners sometimes struggle with the verb forms. The verb '인내하다' is a transitive/intransitive verb, but learners often use incorrect particles with it. For instance, they might use the subject particle '이/가' instead of the object particle '을/를' when specifying what is being endured. Saying '고통이 인내하다' is incorrect; it should be '고통을 인내하다' (to endure the pain). Additionally, learners might inappropriately mix '인내' with verbs that don't naturally collocate. For example, '인내를 하다' is grammatically fine but less natural than simply '인내하다', and '인내를 만들다' (to make patience) is entirely unnatural; one should use '인내심을 기르다' (to cultivate patience).

Mistake 3: Incorrect Particles
Using subject particles instead of object particles with '인내하다'.

Incorrect: 슬픔이 인내했어요.
Correct: 슬픔을 인내했어요.

Lastly, there is a nuance regarding the emotional state associated with '인내'. '인내' implies a stoic, often difficult endurance. It is not a joyful waiting. If you are eagerly and happily anticipating something, like a vacation or a friend's arrival, using '인내하다' gives the completely wrong impression—it makes it sound like the wait is a painful burden. For joyful anticipation, words like '기대하다' (to look forward to) or '기다리다' (to wait) are appropriate. Understanding these nuances, collocations, and grammatical rules is essential for avoiding common mistakes and using '인내' with the precision and cultural appropriateness of a native speaker.

Incorrect (for happy waiting): 생일 파티를 인내하고 있어요.
Correct: 생일 파티를 기대하고 있어요.

자신의 감정을 통제하고 인내하는 법을 배워야 합니다.

The Korean language boasts a rich vocabulary for expressing concepts related to patience, endurance, and perseverance. While '인내' is a central term, understanding its synonyms and related words allows for much more precise and nuanced communication. One of the most common synonyms is '참을성' (patience/tolerance). While '인내' is a Sino-Korean word (Hanja-based) that carries a formal, weighty tone, '참을성' is a native Korean word that feels softer and more conversational. '참을성' is frequently used when discussing children, everyday annoyances, or general personality traits. For example, '참을성이 많다' (to have a lot of patience) is a very common everyday phrase, whereas '인내가 많다' sounds slightly awkward compared to '인내심이 강하다'.

Synonym 1: 참을성
Native Korean word for patience, used in everyday, less formal contexts.

아이들을 가르칠 때는 참을성이 필요하다.

Another closely related word is '끈기' (perseverance, tenacity, persistence). While '인내' focuses heavily on the aspect of enduring hardship or suppressing frustration (the 'bearing' part), '끈기' emphasizes the continuous, unbroken effort toward a goal despite difficulties (the 'keep going' part). If someone studies for ten hours straight without giving up, they are demonstrating '끈기'. If they do so while enduring a severe headache, they are demonstrating '인내'. Often, these two concepts go hand-in-hand, and you will see them used together to describe a strong work ethic or resilient character.

Synonym 2: 끈기
Focuses on persistence and tenacity rather than just enduring pain.

그는 끈기 있게 문제를 해결했다.

For situations involving physical stamina or the ability to withstand physical stress, the word '지구력' (endurance, stamina) is more appropriate. '지구력' is commonly used in sports, fitness, or physically demanding tasks. A marathon runner needs '지구력' (physical endurance) as well as '인내' (mental endurance). Another related term is '관용' (tolerance, generosity). While '인내' is about enduring something difficult, '관용' is about graciously accepting or forgiving the faults or differences of others. You might need '인내' to deal with a difficult coworker, but you show '관용' when you forgive their mistakes.

Synonym 3: 지구력
Specifically refers to physical endurance or stamina.

장거리 달리기에는 지구력이 필수적이다.

Lastly, the verb '견디다' (to endure, to bear, to tolerate) is the native Korean verb equivalent to the action of '인내하다'. '견디다' is extremely common and versatile, used for everything from enduring cold weather ('추위를 견디다') to bearing emotional pain ('슬픔을 견디다'). By mastering this spectrum of words—from the formal '인내' to the conversational '참을성', the persistent '끈기', the physical '지구력', and the versatile verb '견디다'—learners can articulate their experiences of struggle, effort, and resilience with native-like accuracy and emotional resonance.

이 고통을 견디다 보면 좋은 날이 올 것이다.

타인의 실수를 덮어주는 관용이 필요하다.

How Formal Is It?

正式

""

非正式

""

难度评级

需要掌握的语法

按水平分级的例句

1

인내가 필요해요.

Patience is needed.

Noun + 가 (subject particle) + 필요하다 (to be needed).

2

조금만 인내하세요.

Please have a little patience.

조금만 (just a little) + 인내하다 (to endure) + (으)세요 (polite request).

3

저는 인내가 없어요.

I have no patience.

Noun + 가 (subject particle) + 없다 (to not exist/not have).

4

인내는 좋은 것입니다.

Patience is a good thing.

Noun + 는 (topic particle) + 좋은 (good) + 것 (thing) + 이다 (to be).

5

공부할 때 인내가 중요해요.

Patience is important when studying.

~ㄹ 때 (when doing) + 중요하다 (to be important).

6

인내를 배우고 싶어요.

I want to learn patience.

Noun + 를 (object particle) + 배우다 (to learn) + 고 싶다 (want to).

7

엄마는 인내가 많아요.

Mom has a lot of patience.

많다 (to be many/much) used to describe having a lot of a trait.

8

인내해 주세요.

Please endure it / Please be patient.

Verb stem + 아/어 주다 (to do something for someone as a favor).

1

한국어를 배울 때는 많은 인내가 필요합니다.

You need a lot of patience when learning Korean.

많은 (a lot of) modifying the noun 인내.

2

그는 인내심을 가지고 아이들을 가르쳤어요.

He taught the children with patience.

인내심을 가지다 (to have patience) + 고 (and/with).

3

다이어트는 인내와의 싸움입니다.

Dieting is a battle with patience.

Noun + 와/과 (with) + 의 (possessive) + 싸움 (battle).

4

너무 힘들어서 인내심을 잃었어요.

It was so hard that I lost my patience.

아/어서 (because) + 인내심을 잃다 (to lose patience).

5

성공하려면 인내하는 법을 알아야 해요.

To succeed, you must know how to be patient.

~(으)려면 (if one intends to) + ~는 법 (how to / the way of).

6

친구를 기다리면서 인내를 연습했어요.

I practiced patience while waiting for my friend.

~(으)면서 (while doing).

7

인내가 부족해서 일을 포기했어요.

I gave up on the work because I lacked patience.

부족하다 (to lack/be insufficient) + 아/어서 (because).

8

그녀는 힘든 시간을 잘 인내했습니다.

She endured the hard times well.

잘 (well) + 인내하다 (to endure) in past tense.

1

이 프로젝트를 완성하려면 팀원 모두의 인내가 요구됩니다.

Completing this project requires the patience of all team members.

요구되다 (to be required) used in a passive structure.

2

인내는 쓰지만 그 열매는 달다는 속담이 있습니다.

There is a proverb that says patience is bitter, but its fruit is sweet.

Quoting a proverb using ~다는 속담이 있다.

3

그는 아무리 화가 나도 끝까지 인내하는 성격입니다.

He has a personality that endures to the end, no matter how angry he gets.

아무리 ~아/어도 (no matter how) + 끝까지 (until the end).

4

장기적인 투자는 고도의 인내심을 필요로 합니다.

Long-term investment requires a high degree of patience.

고도의 (high degree of) + ~을/를 필요로 하다 (to require).

5

부모님의 끊임없는 인내 덕분에 제가 이 자리에 올 수 있었습니다.

Thanks to my parents' endless patience, I was able to reach this position.

끊임없는 (endless) + Noun + 덕분에 (thanks to).

6

그 선수는 부상의 고통을 인내하며 경기를 마쳤습니다.

The athlete finished the game, enduring the pain of the injury.

고통을 인내하다 (to endure pain) + ~(으)며 (while).

7

상대방의 무례한 태도에 결국 제 인내심이 바닥나고 말았습니다.

My patience finally ran out at the other person's rude attitude.

바닥나다 (to run out) + ~고 말다 (end up doing/happening).

8

어려움을 인내로 극복한 사람들의 이야기는 항상 감동을 줍니다.

Stories of people who overcame difficulties with patience always touch my heart.

인내로 (with/by means of patience) + 극복하다 (to overcome).

1

현대 사회는 사람들에게 즉각적인 결과를 기대하게 만들어 인내의 가치를 퇴색시키고 있다.

Modern society makes people expect immediate results, fading the value of patience.

Causative ~게 만들다 + 퇴색시키다 (to cause to fade).

2

정치적 협상 과정에서는 상대방의 요구를 경청하고 타협점을 찾기 위한 끈질긴 인내가 필수적이다.

In the process of political negotiation, persistent patience to listen to the opponent's demands and find a compromise is essential.

끈질긴 (persistent) modifying 인내.

3

그녀는 뼈를 깎는 인내와 노력 끝에 마침내 올림픽 금메달을 목에 걸었다.

After bone-cutting patience and effort, she finally hung the Olympic gold medal around her neck.

Idiomatic expression: 뼈를 깎는 인내 (bone-cutting patience).

4

창작의 고통을 인내하지 못하는 예술가는 결코 위대한 작품을 남길 수 없다.

An artist who cannot endure the pain of creation can never leave behind a great work.

~지 못하다 (cannot) modifying a noun phrase.

5

경제 불황 속에서 기업이 살아남기 위해서는 경영진과 직원 모두의 뼈아픈 인내가 요구된다.

For a company to survive in an economic depression, painful patience from both management and employees is required.

뼈아픈 (painful/bitter) modifying 인내.

6

우리는 자연의 순리를 거스르지 않고 때를 기다리는 농부의 인내를 배워야 한다.

We must learn the patience of a farmer who waits for the right time without going against the laws of nature.

Metaphorical use of 인내 (farmer's patience).

7

그의 발언은 내 인내의 한계를 시험하는 듯했다.

His remarks seemed to test the limits of my patience.

인내의 한계를 시험하다 (to test the limit of patience) + ~(으)ㄴ/는 듯하다 (seems like).

8

질병과의 기나긴 싸움에서 그를 지탱해 준 것은 오직 가족을 향한 사랑과 초인적인 인내뿐이었다.

In the long battle with illness, the only things that sustained him were his love for his family and superhuman patience.

초인적인 (superhuman) + 인내.

1

민주주의의 성숙은 다양한 의견이 충돌하는 과정에서 발생하는 갈등을 제도적으로 수용하고 인내하는 사회적 역량에 달려 있다.

The maturity of democracy depends on the social capacity to institutionally accept and endure the conflicts that arise in the process of clashing diverse opinions.

Complex sentence structure with multiple relative clauses modifying 역량 (capacity).

2

작가는 주인공이 겪는 처절한 시련과 그것을 묵묵히 인내하는 과정을 통해 인간 존재의 숭고함을 역설하고 있다.

Through the desperate trials the protagonist experiences and the process of silently enduring them, the author emphasizes the sublimity of human existence.

묵묵히 (silently/steadfastly) + 인내하다.

3

외교 무대에서 감정적인 대응은 금물이며, 철저한 계산과 냉철한 인내만이 국익을 극대화할 수 있는 유일한 무기이다.

Emotional responses are strictly forbidden on the diplomatic stage, and only thorough calculation and cool-headed patience are the only weapons that can maximize national interest.

냉철한 (cool-headed/dispassionate) + 인내.

4

혁신적인 기술 개발은 수많은 실패를 거듭하면서도 좌절하지 않는 연구자들의 초지일관된 인내의 산물이다.

Innovative technology development is the product of the consistent patience of researchers who do not get frustrated despite repeated failures.

초지일관된 (consistent from beginning to end) + 인내.

5

부당한 권력에 굴복하지 않고 진실을 규명하기 위해 바친 그의 삶은 그야말로 인내와 투쟁의 서사시였다.

His life, dedicated to uncovering the truth without yielding to unjust power, was truly an epic of patience and struggle.

인내와 투쟁의 서사시 (an epic of patience and struggle).

6

기후 변화라는 전 지구적 위기를 극복하기 위해서는 현세대의 뼈를 깎는 인내와 소비 욕망의 절제가 선행되어야 한다.

To overcome the global crisis of climate change, the bone-cutting patience and restraint of consumption desires of the current generation must precede.

선행되어야 한다 (must precede) used with complex subjects.

7

그는 쏟아지는 비난 속에서도 변명 한마디 없이 침묵으로 일관하며 묵과할 수 없는 고통을 인내했다.

Even amidst pouring criticism, he remained silent without a single word of excuse, enduring unbearable pain.

묵과할 수 없는 (unbearable/unoverlookable) + 고통을 인내하다.

8

역사는 단기적인 성과에 집착하는 자들보다, 시대의 흐름을 읽고 묵묵히 인내하며 때를 도모하는 자들의 편에 서 왔다.

History has stood on the side of those who read the flow of the times, silently endure, and plan for the right moment, rather than those obsessed with short-term results.

때를 도모하다 (to plan for the right moment) paired with 인내하다.

1

인간의 한계를 시험하는 극한의 상황 속에서 발현되는 인내야말로 실존적 절망을 극복하는 가장 강력한 기제이다.

The patience manifested in extreme situations that test human limits is the most powerful mechanism for overcoming existential despair.

Noun + 야말로 (indeed/exactly) used for strong emphasis.

2

동양 철학에서 말하는 인내는 단순한 수동적 견딤이 아니라, 내면의 수양을 통해 우주의 섭리와 합일하고자 하는 능동적이고 정신적인 도약이다.

The patience spoken of in Eastern philosophy is not a simple passive bearing, but an active and spiritual leap to unite with the providence of the universe through inner cultivation.

Contrastive structure: A가 아니라 B이다 (Not A, but B).

3

그의 문학 작품 전반에 흐르는 정조는 억압적인 시대 상황에 대한 비애와 그것을 예술적으로 승화시키려는 치열한 인내의 미학이다.

The sentiment flowing throughout his literary works is the sorrow over the oppressive circumstances of the times and the aesthetics of fierce patience to artistically sublimate it.

인내의 미학 (the aesthetics of patience).

4

구조적 모순을 타파하기 위한 사회 운동은 대중의 즉각적인 호응을 얻기 어렵기에, 선각자들의 뼈를 깎는 고독과 인내를 자양분으로 삼아 서서히 뿌리내린다.

Social movements to break down structural contradictions are difficult to gain immediate public response, so they slowly take root, using the bone-cutting loneliness and patience of pioneers as nourishment.

~을/를 자양분으로 삼아 (using ~ as nourishment).

5

자본주의의 탐욕이 빚어낸 생태적 위기 앞에서, 인류에게 요구되는 것은 성장에 대한 맹신을 버리고 공존을 위해 불편을 감수하는 생태학적 인내이다.

In the face of the ecological crisis created by the greed of capitalism, what is required of humanity is ecological patience, abandoning blind faith in growth and bearing inconvenience for coexistence.

생태학적 인내 (ecological patience) - a highly abstract, coined concept.

6

그 학자의 평생에 걸친 연구는 진리를 향한 구도자적 자세와 세속적 명예를 초월한 인내가 빚어낸 금자탑이다.

The scholar's lifelong research is a monumental achievement created by a seeker's attitude toward truth and patience that transcends worldly honor.

구도자적 자세 (seeker's attitude) and 초월한 (transcended).

7

타자의 고통에 대한 공감은 궁극적으로 타자의 다름을 견뎌내는 인내의 윤리학을 전제로 할 때만 진정성을 획득할 수 있다.

Empathy for the pain of others can ultimately acquire authenticity only when it presupposes an ethics of patience that endures the difference of others.

인내의 윤리학 (ethics of patience).

8

역사의 격랑 속에서 민초들이 보여준 끈질긴 생명력은 권력의 폭압마저 무력화시키는, 무언의 인내가 가진 파괴력을 방증한다.

The persistent vitality shown by the common people in the turbulent waves of history proves the destructive power of silent patience, which neutralizes even the tyranny of power.

무언의 인내가 가진 파괴력 (the destructive power of silent patience).

常见搭配

인내가 필요하다
인내를 요구하다
인내심을 기르다
인내가 바닥나다
인내를 시험하다
뼈를 깎는 인내
초인적인 인내
인내의 한계
인내의 시간
인내로 극복하다

常用短语

인내심을 가지세요

조금만 더 인내합시다

인내의 결실을 맺다

인내심이 부족하다

인내심을 잃다

인내하는 자가 이긴다

끝까지 인내하다

고통을 인내하다

인내심의 한계에 다다르다

인내를 발휘하다

容易混淆的词

인내 vs 참을성 (Patience - more casual, used for personality)

인내 vs 끈기 (Perseverance - focus on continuous effort)

인내 vs 기다림 (Waiting - focus on the passage of time, not necessarily hardship)

习语与表达

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

容易混淆

인내 vs

인내 vs

인내 vs

인내 vs

인내 vs

句型

如何使用

note

While '인내' is a positive virtue, modern psychology in Korea also warns against '과도한 인내' (excessive patience), which can lead to '화병' (Hwabyung - a Korean cultural syndrome of suppressed anger). It's important to know when to endure and when to speak up.

常见错误
  • Using '인내' for waiting for a bus (use 기다리다).
  • Saying '인내가 없다' to describe a personality (use 인내심이 없다).
  • Using the subject particle '이/가' with the object of '인내하다' (use 을/를).
  • Using '인내하다' when happily anticipating an event (use 기대하다).
  • Confusing '인내' (mental/general endurance) with '지구력' (physical stamina).

小贴士

Use 인내심 for People

When talking about a person's character, always use '인내심' (patience trait) rather than just '인내'. For example, '그는 인내심이 많다' is natural.

Object Particle with 인내하다

When specifying what you are enduring, use the object particle '을/를'. For example, '슬픔을 인내하다' (to endure sadness), not '슬픔이 인내하다'.

Formal vs. Casual

'인내' is formal. For everyday annoyances, use the native Korean word '참을성' or the verb '참다'. Save '인내' for big struggles.

인내가 바닥나다

Memorize the phrase '인내가 바닥나다' (patience runs out). It's a very native-sounding way to express extreme frustration.

A Core Virtue

Understand that '인내' is highly respected in Korea. Showing '인내' in the workplace or school is often rewarded more than raw talent.

Proverbs in Essays

Using the proverb '인내는 쓰지만 그 열매는 달다' in a TOPIK writing exam will definitely boost your vocabulary score.

Hanja Connection

Remember the Hanja 忍 (인). You will see it in other words like '잔인하다' (cruel - making others endure pain) or '인자' (patient person).

Historical Dramas

Watch Korean historical dramas (Sageuk). You will hear the word '인내' constantly as characters plot revenge or endure torture.

Encouraging Others

If a Korean friend is going through a hard time, saying '조금만 더 인내심을 가져봐' (Have a little more patience) is a comforting phrase.

Don't use for happy waiting

Never use '인내하다' when waiting for something exciting like a concert. Use '기대하다' (to look forward to) instead.

记住它

记忆技巧

Think of 'IN-NAE' as 'IN'ner strength that 'NE'ver gives up.

词源

Sino-Korean

文化背景

Telling someone who is suffering unjustly to just '인내해라' (endure it) can be seen as dismissive or oppressive in modern, progressive contexts.

Younger generations sometimes push back against the traditional demand for unconditional '인내', advocating for mental health and work-life balance instead.

Using '인내' shows a high level of respect for the difficulty of a situation. Thanking someone for their '인내' is very polite.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"살면서 가장 큰 인내가 필요했던 순간은 언제였나요?"

"현대 사회에서 인내심이 점점 줄어드는 이유는 무엇일까요?"

"인내와 포기 사이에서 갈등해 본 적이 있나요?"

"어떤 사람을 볼 때 '저 사람은 참 인내심이 강하다'고 느끼나요?"

"다이어트나 운동을 할 때 인내를 유지하는 당신만의 비결은 무엇인가요?"

日记主题

Write about a time when your patience was tested to its limits.

Do you consider yourself a patient person? Why or why not?

Describe a goal you achieved solely through patience and perseverance.

How does the concept of '인내' differ in your culture compared to Korea?

Write a letter to your future self, encouraging them to have patience during hard times.

常见问题

10 个问题

It is generally not recommended. '인내' implies enduring a significant hardship or suffering. Waiting for a friend is a minor inconvenience. Using '인내' in this context sounds overly dramatic or sarcastic. Instead, use '기다리다' (to wait) or '참다' (to bear it).

Both translate to patience, but '인내' is the abstract concept of endurance, while '인내심' refers to the psychological trait or capacity for patience. You say '이 일은 인내가 필요하다' (This work requires endurance). But you say '나는 인내심이 없다' (I don't have the trait of patience). Use '인내심' when describing a person's character.

It can be used as both, but it is most commonly used as a transitive verb with the object particle '을/를'. For example, '고통을 인내하다' (to endure pain). It can also be used intransitively, as in '끝까지 인내하다' (to endure until the end). Always ensure you use the correct particle based on the context.

The most natural way to say this is '인내심을 잃었어요' (I lost my patience) or '인내심이 바닥났어요' (My patience ran out). You can also use the verb '참다' and say '더 이상 참을 수 없어요' (I can't bear it anymore). Avoid saying '인내를 잃었어요', as '인내심' is the better word for personal capacity.

Yes, the most famous one is '인내는 쓰지만 그 열매는 달다', which translates exactly to 'Patience is bitter, but its fruit is sweet'. Another related proverb using the Hanja for patience is '참을 인 자 셋이면 살인도 면한다' (Three 'endure' characters can prevent a murder). These highlight the cultural importance of the concept.

Yes, '인내' can be used for physical endurance, especially when it involves pain or extreme hardship, like '고통을 인내하다'. However, if you are talking specifically about physical stamina for sports (like running a marathon), the word '지구력' (stamina/endurance) is more precise and commonly used.

Yes, '인내' is a Sino-Korean word based on the Hanja characters 忍 (참을 인 - to endure) and 耐 (견딜 내 - to bear). Because it is Sino-Korean, it carries a slightly more formal and weighty tone compared to native Korean words like '참을성'. It is frequently used in writing, news, and formal speeches.

You can say '그 사람은 인내심이 강해요' (That person has strong patience) or '그 사람은 참을성이 많아요' (That person has a lot of patience). Both are very natural. Avoid saying '그 사람은 인내가 많아요', as it sounds slightly awkward. '인내심' or '참을성' are the correct terms for personality traits.

The direct opposite in terms of action is '포기' (giving up). If you are talking about the opposite personality trait (impatience), you can use '조급함' (hastiness/impatience) or '성급함' (rashness). You can also simply say '인내심이 없다' (to lack patience).

While '인내' can mean enduring a difficult person, it doesn't exactly mean 'tolerance' in the sense of accepting diversity or forgiving faults. For that specific meaning, the word '관용' (tolerance/generosity) is much better. '인내' implies you are suffering through their presence, while '관용' implies you are graciously accepting them.

自我测试 170 个问题

/ 170 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!