A2 noun 中性 #3,000 最常用 3分钟阅读

안부

anbu [anbu]

Overview

The Korean word '안부' (anbu) is a versatile and common term that encapsulates the concepts of 'greetings,' 'kind regards,' and 'inquiring about well-being.' It's not a direct equivalent to a single English word but rather a nuanced expression used in various social contexts to show care and concern for another person's state.

At its core, '안부' is about checking in on someone. When you ask '안부 전해 주세요' (anbu jeonhae juseyo), you're literally saying 'Please convey my regards' or 'Please give them my greetings.' This implies a desire to know how the person is doing and to send warm wishes. It's often used when you can't greet someone directly but want to ensure they know you're thinking of them.

For instance, if you meet a friend who knows a mutual acquaintance you haven't seen in a while, you might say, '그 친구에게 안부 좀 전해줘' (geu chingu-ege anbu jom jeonhaejwo), which means 'Please give my regards to that friend.' The '좀' (jom) here adds a polite and gentle tone.

'안부' can also refer to the act of asking about someone's well-being directly. If you call someone after a long time, you might start with something like, '오랜만이야, 잘 지냈어? 안부 궁금해서 전화했어' (oraenmaniya, jal jinaesseo? anbu gunggeumhaeseo jeonhwahaesseo), meaning 'It's been a while, how have you been? I called because I was curious about your well-being.' Here, '안부' specifically refers to their current state and how they are faring.

Furthermore, '안부' is frequently used in formal or semi-formal settings, such as at the beginning or end of a letter or email. Phrases like '안부 여쭙니다' (anbu yeojjupnida – a very polite way to ask about someone's well-being) or '안부 묻는 말씀 드립니다' (anbu mutneun malsseum deurimnida – 'I send my regards/inquiry about your well-being') convey respect and consideration.

In a broader sense, '안부' reflects the deeply ingrained cultural value in Korea of maintaining harmonious relationships and showing concern for others. It’s a way to express that you value the person and their welfare, fostering a sense of connection and community.

It's important to note that '안부' isn't typically used for very casual, immediate greetings like 'Hi' or 'Hello.' For those, you'd use '안녕하세요' (annyeonghaseyo) or '안녕' (annyeong). Instead, '안부' carries a slightly deeper implication of sustained care and a desire for an update on someone's life or condition.

To summarize, '안부' is a multifaceted term that bridges the concepts of greetings, kind regards, and a genuine inquiry into someone's well-being. It's a key expression for demonstrating care, maintaining social ties, and showing respect in Korean communication.

例句

1

오랜만에 친구에게 안부 전화를 걸었다.

When you call or contact someone after a long time.

I called my friend to say hello after a long time.

2

부모님께 안부 좀 전해주세요.

When asking someone to convey your regards to others.

Please give my regards to your parents.

3

새해에는 건강하시고, 가정에 늘 행복이 가득하시기를 바랍니다. 안부 여쭙니다.

Used in formal letters or messages, especially during holidays.

I wish you good health and happiness in your family in the new year. I send my regards.

4

먼저 안부 인사를 건넨 후 본론으로 들어갔다.

When initiating a conversation or meeting.

After first exchanging greetings, we got to the main point.

5

요즘 어떻게 지내시는지 안부가 궁금합니다.

When you genuinely want to know how someone is doing.

I'm curious how you're doing these days. I'd like to ask about your well-being.

常见搭配

안부를 묻다
안부를 전하다
안부 인사
안부 편지

容易混淆的词

안부 对比 안녕

안부 (anbu) refers to 'greetings' or 'kind regards' when inquiring about someone's well-being, often used in phrases like '안부를 전하다' (to send one's regards). 안녕 (annyeong) is a more general greeting meaning 'hello' or 'hi' and can also mean 'peace' or 'well-being' in certain contexts, but it's typically used as a direct salutation. The core difference is that 안부 is about inquiring or conveying well-being, while 안녕 is a direct greeting or a state of being well.

안부 对比 인사

안부 (anbu) specifically means 'greetings' or 'regards' in the context of inquiring about someone's well-being. 인사 (insa) is a broader term for 'greeting' or 'bow.' While '안부를 전하다' means 'to send one's regards,' '인사를 하다' means 'to greet' or 'to bow.' 인사 can encompass a wider range of social salutations and gestures, whereas 안부 is more focused on the sentiment of well-being.

语法模式

안부를 전하다 안부를 묻다 안부를 여쭙다 (honorific)

如何使用

使用说明

When using '안부,' it's crucial to consider the context and your relationship with the person. For example, '안부 전해 주세요' (anbu jeonhae juseyo – Please send my regards) is a common and polite way to ask someone to convey your greetings to a third party. When directly asking someone how they are, more specific phrases like '잘 지내세요?' (jal jinaeseyo? – Are you doing well?) or '별일 없으시죠?' (byeolil eopseusijyo? – Nothing out of the ordinary, right?) are often used, which implicitly cover the concept of anbu. It's less common to directly ask '안부 어떠세요?' (How is your anbu?). The formality level also matters; using honorifics and polite endings is essential when addressing elders or superiors. Responding to anbu inquiries often involves reassuring the person that you are doing well, and perhaps reciprocating the inquiry.


常见错误

A common mistake is confusing '안부' (well-being/regards) with other greeting terms. For instance, '안녕하세요' (annyeonghaseyo) is a general greeting like 'hello'. While '안부' is often used *within* greetings or when asking about someone's state, it's not a standalone 'hello'. You wouldn't say '안부' as a direct greeting. Instead, you'd use it in phrases like '안부 전해주세요' (anbu jeonhaejuseyo - Please give them my regards) or '안부를 묻다' (anbureul mutda - to ask about one's well-being). Another mistake is using it too formally or too informally depending on the social context. It's generally safe for most situations, but always consider your relationship with the person you're speaking to. Also, ensure you use the correct particles with '안부', such as '-를' (reul) or '-에' (e) depending on the verb, though often it's used with '전하다' (jeonhada - to convey) or '묻다' (mutda - to ask).

小贴士

💡

Usage of '안부'

'안부' (anbu) is a versatile Korean noun meaning 'greetings,' 'kind regards,' or 'well-being.' It's commonly used when inquiring about someone's current state or when sending good wishes. It can refer to both a direct inquiry and the message conveying such an inquiry. You'll often hear it in phrases like '안부 전해주세요' (Please give my regards) or '안부 묻다' (to ask after someone's well-being).

💡

Common Pitfalls

A common mistake is using '안부' as a direct greeting like 'Hello.' While it relates to greetings, it's not a substitute for '안녕하세요' (Annyeonghaseyo). '안부' implies a deeper concern for someone's welfare rather than a simple salutation. Also, remember it's a noun, so it needs appropriate verbs like '묻다' (to ask) or '전하다' (to convey) to form a complete thought.

💡

Contextual Nuances

The nuance of '안부' can change based on the context. When used among close friends, it might be a casual check-in. In a more formal setting, it can express respectful concern or polite regards. For example, '건강 안부' specifically refers to health greetings, showing concern for someone's physical condition. Understanding the relationship between speakers helps in correctly interpreting and using '안부'.

词源

The Korean word '안부' (anbu), meaning 'greetings' or 'inquiring about well-being,' has a fascinating etymological journey rooted in Classical Chinese. It is a Sino-Korean word, which means it is derived from Chinese characters and adapted into the Korean language. Breaking down the characters: * 안 (安): This character means 'peace,' 'calm,' 'safety,' or 'well-being.' It evokes a sense of comfort and lack of disturbance. In many East Asian cultures, the concept of 'peace' goes beyond mere absence of conflict; it often encompasses inner tranquility and a stable, healthy state of existence. * 부 (否): This character is more nuanced and its meaning here is crucial to understanding '안부.' While '否' can often mean 'no' or 'not' in contemporary contexts, in Classical Chinese and in compounds like '안부,' it carried the sense of 'to question,' 'to inquire,' or 'to ascertain.' It was used to ask about the state or condition of something or someone. Consider its usage in older forms of questioning or confirming. Therefore, when combined, '안부' literally translates to something like 'inquiring about peace/well-being' or 'asking about one's calm state.' It's not just a casual 'hello,' but rather a genuine expression of concern and a desire to know if the other person is doing well, both physically and mentally. The history of its usage reflects the communal and relationship-oriented nature of traditional Korean society. When people greeted each other, especially after some time apart, it was customary to ask about their '안부' – their family's health, their work, and their general state of affairs. This wasn't merely a formality but a way to strengthen social bonds and show respect and care. Over centuries, as the Korean language evolved, '안부' maintained its core meaning and function. It is a word steeped in politeness and consideration, encapsulating the cultural value placed on checking in on others' welfare. Even today, when one sends '안부' to someone, it carries a deeper sentiment than a simple English 'hello' or 'greetings'; it conveys a desire for their continued well-being and a reminder that they are in one's thoughts. It is commonly used in contexts like '안부 전하다' (to convey greetings/regards) or '안부 묻다' (to ask about one's well-being).

文化背景

The word '안부' (anbu) in Korean carries significant cultural weight, reflecting the deep-seated value placed on interpersonal relationships and collective well-being. Unlike a casual 'hello,' anbu goes beyond a simple greeting to inquire genuinely about someone's health, family, and overall state. It’s a reflection of '정' (jeong), a uniquely Korean concept of warm feeling, affection, and strong emotional bonds between people. When Koreans ask about anbu, they are expressing care and a desire to maintain a connection. This is particularly evident in hierarchical relationships, where expressing anbu to elders or superiors demonstrates respect and thoughtfulness. Neglecting to inquire about anbu can sometimes be perceived as a lack of consideration or even rudeness, highlighting its importance in social etiquette.

记忆技巧

The word '안부' (anbu) sounds a bit like 'on-boo'. Imagine you're asking 'on who?' to check on their well-being. Or, think of 'an' as 'peace' and 'bu' as 'part' or 'section', so you're asking about the 'peaceful part' of their life, i.e., their well-being.

常见问题

4 个问题

'안부' (an-bu) in Korean refers to 'greetings' or 'kind regards,' often used when inquiring about someone's well-being or sending well wishes. It encapsulates the sentiment of checking in on a person's current state and expressing care. It's a versatile term that can be used in various contexts, from casual conversations to more formal settings, always conveying a sense of consideration for the other person.

'안부' is commonly used in phrases like '안부 전해주세요' (an-bu jeon-hae-ju-se-yo), which means 'Please send my regards.' Another common usage is '안부 묻다' (an-bu mut-da), meaning 'to ask about someone's well-being.' You might also hear '안부 인사' (an-bu in-sa), which translates to 'greetings or regards.' It's often paired with verbs that indicate sending, asking, or conveying well wishes.

Yes, '안부' is appropriate for both formal and informal situations, though the level of formality might be conveyed through other elements of the sentence, such as honorifics or speech styles. For instance, when speaking to elders or superiors, you would use more respectful forms around '안부.' In casual settings with friends, the same word '안부' would be used, but the overall tone of the conversation would be more relaxed. It's a universally understood way to express care.

Absolutely. Using '안부' demonstrates politeness and respect for the other person, showing that you care about their well-being. It's a common practice to send '안부' through a mutual acquaintance if you can't reach someone directly. Failing to inquire about someone's '안부' in certain social contexts might be perceived as a lack of consideration. It's an important part of maintaining good social relationships and showing warmth in communication within Korean culture.

自我测试

fill blank

안녕하세요, 저는 [___]를 전하고 싶습니다.

正确! 不太对。 正确答案:
fill blank

부모님께 제 [___] 좀 전해주세요.

正确! 不太对。 正确答案:
fill blank

오랜만에 만난 친구에게 [___]를 물었습니다.

正确! 不太对。 正确答案:

得分: /3

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!