fare
You'll often see the Norwegian word fare on warning signs. Think of it like the English word 'danger.' It tells you to be careful because something bad could happen. If you see 'Fare!' it means 'Danger!' or 'Beware!'
For example, you might see 'Fare for ras!' which means 'Danger of landslide!' Or 'Fare for glatt vei!' which means 'Danger of slippery road!' It's a very practical word to know for your safety.
When you encounter the Norwegian word "fare," it refers to **danger** or a **risk of harm**. Imagine you're walking in the mountains and see a sign that says "Fare! Rasfare!" This means "Danger! Rockslide danger!"
It's a very practical word to know, as it warns you about potential problems. So, if you hear "fare," it's a good idea to be cautious.
When you're learning Norwegian at a B1 level, understanding words like 'fare' is crucial for everyday safety and communication. 'Fare' directly translates to 'danger' or 'risk of harm' in English. This isn't just about big, dramatic dangers; it also applies to more common, everyday situations where there's a risk.
For example, if you see a sign that says 'Fare!', it's a direct warning to be careful. You might hear it used when discussing potential problems with a plan or an activity. It's a fundamental word for expressing caution and recognizing hazards in various contexts.
When you encounter the Norwegian word "fare," it's important to understand its core meaning as danger or risk. This isn't just about immediate threats; it can also refer to potential hazards or situations that could lead to harm. For instance, you might see it in warnings about slippery roads or in discussions about environmental risks. Mastering "fare" helps you grasp more nuanced Norwegian expressions related to safety and caution. It's a fundamental word for understanding warnings and descriptions of precarious situations.
When discussing hazards or precarious situations, "fare" is the appropriate Norwegian term. It directly translates to danger, peril, or risk. You might encounter it in warning signs, news reports, or everyday conversations about potential threats. Understanding "fare" is crucial for grasping warnings and assessing situations where safety is a concern.
fare 30秒了解
- danger
- risk
- threat
§ What does it mean and when do people use it?
The Norwegian word 'fare' (pronounced fah-reh) is a common and important noun to understand if you're learning Norwegian. It directly translates to 'danger' or 'risk of harm' in English. It's a versatile word you'll encounter in many contexts, from everyday warnings to more serious discussions about safety.
Think of 'fare' as encompassing anything that could cause harm, injury, or an undesirable outcome. It's not just about immediate physical threats; it can also refer to potential problems or hazards. Understanding its nuances will significantly improve your comprehension and ability to express yourself naturally in Norwegian.
- DEFINITION
- Danger or risk of harm
You'll hear 'fare' used in a variety of situations. For example, if you're hiking in the mountains, you might see a sign warning about 'rasfare' (risk of rockslides). If you're discussing a financial investment, someone might talk about the 'fare for tap' (risk of loss). It's a very practical word that applies to both concrete and abstract dangers.
Here are some common ways 'fare' is used:
- To warn about physical dangers: This is perhaps the most straightforward use. Think of signs like 'Fare! Høyspenning!' (Danger! High voltage!) or conversations about traffic safety.
- To describe potential negative consequences: 'Fare' can be used to talk about the risk of something bad happening, even if it's not a direct physical threat. For instance, the 'fare for feil' (risk of error) in a complex task.
- In more abstract or metaphorical contexts: While less common for beginners, 'fare' can sometimes be used to describe dangers to a system, a society, or even an idea.
Det er stor fare for skred i fjellet i dag. (There is a high danger of avalanche in the mountains today.)
Vi må vurdere hvilken fare dette utgjør. (We must assess what danger this poses.)
Det er alltid en viss fare ved å investere penger. (There is always a certain risk when investing money.)
When you see or hear 'fare', it's a signal to pay attention to potential problems. It often precedes or is used in conjunction with other words that specify the type of danger. For instance, 'brannfare' means 'fire hazard', combining 'brann' (fire) with 'fare'.
The context is key to understanding 'fare'. Is it a warning sign? A discussion about an upcoming challenge? Or a general statement about the risks involved in something? Paying attention to the surrounding words will help you grasp the precise meaning in any given situation.
In summary, 'fare' is your go-to word for 'danger' or 'risk' in Norwegian. It's a foundational vocabulary item for anyone looking to navigate everyday life and more complex conversations in Norway. Keep an eye out for it in warning signs, news articles, and casual speech – you'll quickly recognize its importance.
§ Understanding 'fare'
'Fare' is a Norwegian noun that means 'danger' or 'risk of harm'. It's a common word, so it's good to know how to use it correctly. It's often used in contexts where there's a real or potential threat.
- Word Type
- Noun (masculine)
- Definite Singular
- faren
- Indefinite Plural
- farer
- Definite Plural
- farene
§ Basic Sentence Structure with 'fare'
You can use 'fare' in simple sentences just like you would use 'danger' in English. It often appears with a preposition.
Det er stor fare for flom. (There is great danger of flood.)
Han utsatte seg for fare. (He exposed himself to danger.)
§ Common Prepositions with 'fare'
Understanding which prepositions to use with 'fare' is key. Here are some of the most common ones:
- for: Often means 'of' or 'for' when talking about what the danger is.
- i: Means 'in' when you are 'in danger'.
- fra: Means 'from' when something is 'free from danger'.
- 'fare for'
- This is very common. It means 'danger of' or 'risk of'.
Det er fare for ras. (There is danger of landslide.)
Vi må vurdere faren for smitte. (We must assess the risk of infection.)
- 'i fare'
- This means 'in danger' or 'at risk'.
Livet hans er i fare. (His life is in danger.)
De var i stor fare. (They were in great danger.)
- 'uten fare' / 'fri fra fare'
- These phrases mean 'without danger' or 'free from danger'.
Vi kom oss hjem uten fare. (We got home without danger.)
Barnet var endelig fri fra fare. (The child was finally free from danger.)
§ Expressions with 'fare'
Norwegians use 'fare' in some common expressions. Knowing these will make you sound more natural.
- å trosse fare: To defy danger.
- å løpe en fare: To run a risk.
- å bringe i fare: To endanger (bring into danger).
Han våget å trosse all fare. (He dared to defy all danger.)
Du bør ikke løpe den faren. (You should not run that risk.)
Handlingen hans kan bringe mange i fare. (His action can endanger many.)
§ What 'Fare' Means in Norwegian
The Norwegian word fare (pronounced fah-reh) is a common noun you'll encounter in many situations. It directly translates to danger or risk of harm in English. Think of it as a heads-up, a warning that something isn't safe or could lead to trouble. It's a fundamental word to know for safety and understanding everyday conversations.
- DEFINITION
- Danger or risk of harm
§ 'Fare' in the Workplace
In a professional setting, especially in industries like construction, manufacturing, or even office safety, 'fare' is a crucial term. You'll see it on warning signs, in safety briefings, and in discussions about potential hazards. It's used to identify situations that could lead to accidents or injuries.
Det er stor fare for ulykker her. (There is great danger of accidents here.)
Vi må vurdere hvilke farer som finnes. (We must assess what dangers exist.)
You might also hear it in phrases like:
- Brannfare (fire danger)
- Rasfare (landslide danger)
- Sprengfare (explosion danger)
§ 'Fare' in Educational Settings
In schools, 'fare' is used to teach children about safety, both in the classroom and outdoors. It's part of learning about responsible behavior and how to identify risky situations. You'll find it in textbooks, educational materials, and in discussions about playground rules or road safety.
Barn må lære om farene ved å krysse veien alene. (Children must learn about the dangers of crossing the road alone.)
Det er en potensiell fare å leke nær vann uten tilsyn. (It's a potential danger to play near water without supervision.)
§ 'Fare' in the News and Public Information
When you read or watch Norwegian news, 'fare' is a word that often pops up, especially in reports about weather, crime, or public health. It's used to inform the public about potential risks and to advise on necessary precautions. Keeping an eye out for this word in news reports will help you stay informed and safe.
Meteorologisk institutt advarer om stor fare for uvær. (The Meteorological Institute warns of great danger of bad weather.)
Det er en økende fare for cyberangrep. (There is an increasing danger of cyberattacks.)
You'll also see it in public service announcements:
- Fare, høyspenning! (Danger, high voltage!)
- Generell fare (General danger/hazard)
§ Common Phrases with 'Fare'
Here are some common ways 'fare' is used in everyday language:
- Være i fare (to be in danger)
- Utsette seg for fare (to expose oneself to danger)
- Redde noen fra fare (to save someone from danger)
Han var i stor fare. (He was in great danger.)
Ikke utsett deg for unødvendig fare. (Don't expose yourself to unnecessary danger.)
Understanding 'fare' is key to grasping important safety information and a significant step in becoming more comfortable with practical Norwegian. Pay attention to its use in different contexts, and you'll quickly get the hang of it.
How Formal Is It?
"Det er en overhengende fare for systemkollaps. (There is an imminent danger of system collapse.)"
"Det er en fare for at toget er forsinket. (There is a danger that the train is delayed.)"
"Pass på, det er fare på ferde! (Watch out, there's danger afoot!)"
"Ikke løp i veien, det er en fare. (Don't run in the road, it's a danger.)"
"Det er noe skikkelig shit som skjer. (There's some real shit going on.)"
趣味小知识
The English word 'fear' shares a common Germanic root with 'fare', highlighting an ancient connection between danger and the emotion it evokes.
发音指南
- Not rolling the 'r' sufficiently.
- Confusing with English 'fare' (price/food).
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Nouns in Norwegian have grammatical gender (masculine, feminine, or neuter). 'Fare' is a masculine noun.
En fare (a danger)
To make 'fare' definite, you add the suffix '-en' to the end.
Faren (the danger)
To make 'fare' plural, you typically add '-er' to the indefinite form.
Farer (dangers)
To make 'fare' plural and definite, you add '-ene' to the stem.
Farene (the dangers)
When 'fare' is used in a possessive context, an '-s' is added to the possessor.
Barnas fare (the children's danger)
按水平分级的例句
Det er fare her.
There is danger here.
Se opp for fare!
Look out for danger!
Det er ingen fare.
There is no danger.
Faren er over.
The danger is over.
Han er i fare.
He is in danger.
Er det fare for regn?
Is there a risk of rain?
Unngå fare.
Avoid danger.
Vi ser ingen fare.
We see no danger.
Det er en fare for flom.
There is a danger of flood.
Here, 'fare' is used with the preposition 'for' to indicate the danger of something.
Røyking er en fare for helsen.
Smoking is a danger to health.
'Fare for' is used to express what something is a danger to.
Han er ute av fare nå.
He is out of danger now.
'Ute av fare' is a common idiom meaning 'out of danger'.
Det er fare på ferde.
There is danger afoot/impending.
'Fare på ferde' is an idiomatic expression for indicating an approaching or present danger.
En stor fare var over.
A great danger was over.
Here, 'fare' is the subject of the sentence, indicating a past danger.
Unngå farene i fjellet.
Avoid the dangers in the mountains.
'Farene' is the definite plural form of 'fare'.
Det er ingen fare.
There is no danger (or no problem).
This phrase is often used to reassure someone, similar to 'no problem' or 'it's fine'.
Han tok en stor fare.
He took a big risk.
'Ta en fare' can mean to take a risk, similar to 'ta en sjanse'.
Det er en stor fare for flom i området.
There is a great danger of flood in the area.
Here 'fare' refers to a general danger.
Røyking er en fare for helsen.
Smoking is a danger to health.
'Fare for' is a common collocation.
Pass på, det er fare for fallende steiner.
Beware, there is a risk of falling stones.
'Fare for' can also mean 'risk of'.
Han er ute av fare nå.
He is out of danger now.
'Ute av fare' is a fixed expression.
Barn leker med fare når de er nær veien.
Children play with danger when they are near the road.
'Med fare' can imply taking a risk.
Det er en fare for at toget blir forsinket.
There is a danger that the train will be delayed.
Used with 'at' to introduce a clause.
De advarte om faren ved å gå alene om natten.
They warned about the danger of walking alone at night.
The definite form 'faren' is used here.
Han innså faren og snudde tilbake.
He realized the danger and turned back.
Past tense verb 'innså' (realized).
Det er en overhengende fare for jordskred i området etter de kraftige regnværet.
There is an imminent danger of landslides in the area after the heavy rainfall.
Here, 'overhengende fare' means 'imminent danger'.
Brannvesenet advarer mot stor fare for skogbrann nå som det har vært så tørt.
The fire department warns of a high risk of forest fires now that it has been so dry.
'Stor fare for' indicates a 'high risk of'.
Legene sier det ikke er noen fare for livet hans lenger, men han trenger fortsatt hvile.
The doctors say there is no danger to his life anymore, but he still needs rest.
'Fare for livet' means 'danger to life'.
Å krysse veien uten å se seg for kan være en stor fare, spesielt for barn.
Crossing the road without looking can be a great danger, especially for children.
'En stor fare' translates to 'a great danger'.
Politiet rykket ut for å fjerne en potensiell fare fra veien.
The police responded to remove a potential hazard from the road.
'En potensiell fare' means 'a potential hazard'.
Det er en fare for at prosjektet ikke blir ferdig til tiden hvis vi ikke jobber raskere.
There is a risk that the project will not be finished on time if we don't work faster.
'En fare for at' can be translated as 'a risk that'.
Han innså faren han var i og handlet raskt for å komme seg unna.
He realized the danger he was in and acted quickly to get away.
'Innså faren' means 'realized the danger'.
Til tross for farene ved ekspedisjonen, var de fast bestemt på å fortsette.
Despite the dangers of the expedition, they were determined to continue.
'Til tross for farene' means 'despite the dangers'.
Det er en fare for at toget blir forsinket på grunn av snøværet.
There is a danger that the train will be delayed due to the snowstorm.
Here, 'fare' is used with the preposition 'for' to indicate a risk.
Han innså faren ved å klatre uten sikring, men fortsatte likevel.
He realized the danger of climbing without safety equipment, but continued anyway.
The definite form 'faren' is used here, meaning 'the danger'.
Det er ingen fare; vi har god tid.
There is no danger; we have plenty of time.
A common idiom meaning 'no problem' or 'no worries'.
Brannfaren er stor i tørt vær.
The fire danger is high in dry weather.
'Brannfare' is a compound noun meaning 'fire danger'.
Å kjøre for fort øker faren for ulykker.
Driving too fast increases the risk of accidents.
The verb 'øke' (to increase) is used with 'faren' (the danger/risk).
Jeg vil ikke utsette deg for fare.
I don't want to expose you to danger.
The phrase 'utsette for fare' means 'to expose to danger'.
Det er en overhengende fare for jordskred i området.
There is an imminent danger of landslides in the area.
'Overhengende fare' means 'imminent danger'.
Vi må vurdere faren før vi tar en beslutning.
We must assess the risk before making a decision.
The verb 'vurdere' (to assess/evaluate) is used with 'faren' (the risk).
Det er en overhengende fare for jordskred i området etter de kraftige regnskyllene.
There is an imminent danger of landslides in the area after the heavy rainfall.
Å ignorere sikkerhetsforskriftene kan medføre stor fare for arbeiderne på oljeplattformen.
Ignoring the safety regulations can entail great danger for the workers on the oil platform.
Historien er full av eksempler på nasjoner som har undervurdert faren fra interne stridigheter.
History is full of examples of nations that have underestimated the danger from internal conflicts.
Selv om faren er over, henger følelsen av usikkerhet fortsatt igjen i befolkningen.
Even though the danger is over, the feeling of insecurity still lingers in the population.
Myndighetene advarer mot smittefare dersom man ikke overholder karantenereglene strengt.
The authorities warn against risk of infection if one does not strictly adhere to the quarantine rules.
Han manøvrerte skipet med stor presisjon for å unngå faren ved de skjulte skjærene.
He maneuvered the ship with great precision to avoid the danger of the hidden reefs.
En av de største farene ved klimaendringer er den økende frekvensen av ekstreme værfenomener.
One of the greatest dangers of climate change is the increasing frequency of extreme weather phenomena.
Foreldre har et ansvar for å informere barna om farene ved fremmede og nettbruk.
Parents have a responsibility to inform their children about the dangers of strangers and internet use.
常见搭配
常用短语
Det er fare på ferde.
There is danger afoot. (Something bad is happening or about to happen.)
De lever i konstant fare.
They live in constant danger.
Han ignorerte faren.
He ignored the danger.
Faren er over.
The danger is over.
Vi må vurdere faren.
We must assess the danger.
Fare for ras.
Danger of landslide.
Det er ingen umiddelbar fare.
There is no immediate danger.
Enkelte aktiviteter utgjør en større fare.
Certain activities pose a greater danger.
De advarte om faren.
They warned about the danger.
Unngå fare hvis du kan.
Avoid danger if you can.
容易混淆的词
The Norwegian verb 'fare' means 'to travel' or 'to go', which is a completely different word from the noun 'fare' (danger).
While 'gift' can mean 'poison' or 'married', 'en gave' is the more common and unambiguous word for a present or gift in Norwegian.
When 'bra' is used as an adjective, its form does not change for gender or number, unlike many other Norwegian adjectives. This is a common point of confusion for learners.
语法模式
容易混淆
'Fare' in Norwegian is a noun meaning danger or risk, which can be confusing for English speakers as 'fare' in English is often associated with transportation costs or food. It's a false friend.
Norwegian 'fare' (noun) = danger, risk. English 'fare' (noun) = cost of a journey, range of food.
Det er en fare for ras. (There is a danger of a landslide.)
In Norwegian, 'gift' can mean both poison and married. This is a common source of confusion for English speakers, as 'gift' in English primarily means a present.
Norwegian 'gift' = poison (noun) or married (adjective). English 'gift' = present (noun).
Han tok gift. (He took poison.) / De er gift. (They are married.)
Norwegian 'bra' means good. This is a false friend as 'bra' in English refers to an undergarment.
Norwegian 'bra' = good (adadjective). English 'bra' = brassiere (noun).
Det er en bra film. (It is a good film.)
Norwegian 'smell' is a noun meaning a smack or a bang. This is confusing as 'smell' in English is a verb or noun related to odor.
Norwegian 'smell' = smack, bang (noun). English 'smell' = odor, perceive odor (noun, verb).
Han fikk et smell i hodet. (He got a smack on the head.)
Norwegian 'vell' is an archaic or literary term meaning well (as in a source of water) or a spring. It can also be a filler word similar to 'well...' in English. It's often confused with 'vel', which is more common and means 'probably' or 'well'.
Norwegian 'vell' = well (water source, archaic/literary), or filler word. Norwegian 'vel' = probably, well (more common usage). English 'well' = good, in good health, a source of water.
Vell, det var en lang historie. (Well, that was a long story.)
句型
Det er fare.
Det er fare. (There is danger.)
Det er en fare.
Det er en fare. (It is a danger.)
Det er fare for X.
Det er fare for ras. (There is a risk of landslide.)
X er i fare.
Barnet er i fare. (The child is in danger.)
Det utgjør en fare for X.
Røyking utgjør en fare for helsa. (Smoking poses a danger to health.)
Ta ingen fare.
Ta ingen fare, jeg kommer snart. (Don't worry/take no risk, I'm coming soon.)
Løpe en fare.
Vi løper en fare ved å krysse veien her. (We run a risk by crossing the road here.)
Se farene ved X.
Han ser farene ved krig. (He sees the dangers of war.)
词族
名词
动词
形容词
如何使用
Fare: Usage Notes
”Fare” as a noun translates directly to “danger” or “risk of harm” in English. It’s a common word, so it's good to learn it early.
It often appears in phrases warning of danger. For example:
- “Vær forsiktig, det er fare på ferde.” (Be careful, there is danger afoot.)
- “Brannfare!” (Fire hazard!) – You'll see this sign often.
You can also use it to describe a general state of risk:
- “Han er i stor fare.” (He is in great danger.)
- “Faren er over.” (The danger is over.)
It can also be combined with other words to specify the type of danger:
- “Sykdomsfaren er høy.” (The risk of illness is high.)
- “Rasfare!” (Risk of landslide!) – Another common sign.
Fare: Common Mistakes
The most common mistake for English speakers is confusing the Norwegian noun “fare” (danger) with the English verb “to fare” (to get along, to succeed). These are completely unrelated in meaning, even though they look and sound similar.
Remember:
- Norwegian “fare” (noun) = danger, risk.
- English “to fare” (verb) = to do, to get along.
Incorrect usage example:
❌ “Hvordan farer du?” (How do you danger?) – This makes no sense in Norwegian.
Correct usage for asking how someone is doing:
✅ “Hvordan går det med deg?” (How are you doing? / How is it going with you?)
Another potential point of confusion is with the Norwegian verb “å fare” (to travel, to go). While related etymologically, they function differently in modern Norwegian.
“Å fare” (verb):
- “Vi farer over fjellet.” (We travel over the mountain.)
- “Tiden farer fort.” (Time goes quickly.)
So, pay attention to whether you are using “fare” as a noun (danger) or if it's part of the verb “å fare” (to travel). The context will usually make this clear.
小贴士
Basic Meaning of 'fare'
The most common meaning of fare as a noun is danger or risk of harm. Think of it like the English word 'peril'.
Context of Physical Danger
Often, fare is used in contexts of physical danger. For example, 'Det er fare på ferde' means 'There is danger afoot' or 'danger is present'.
Using with 'for'
You'll frequently see fare used with the preposition 'for' (for), indicating danger for someone or something. 'Fare for liv og helse' means 'danger for life and health'.
Plural Form of 'fare'
The plural form of fare is 'farer'. So, 'mange farer' means 'many dangers'.
Avoid Confusion with 'å fare'
Be careful not to confuse the noun fare with the verb 'å fare', which means 'to go' or 'to travel'. They are pronounced the same but have different grammatical functions and meanings.
Common Phrases with 'fare'
Learn common phrases: 'uten fare' (without danger), 'i fare' (in danger). These are very practical.
'Faremoment' (Risk Factor)
The related word 'faremoment' refers to a risk factor or a moment of danger. This is useful for more specific discussions about risks.
Safety in Norway
Norway is generally a safe country, but understanding words like fare is crucial for reading safety signs, especially in nature or industrial settings. For instance, 'Rasfare!' means 'Avalanche danger!'
Adjective 'farlig'
The adjective form of fare is 'farlig', meaning 'dangerous'. For example, 'Det er farlig' (It is dangerous).
'Overhengende fare' (Imminent Danger)
For more advanced learners, 'overhengende fare' means 'imminent danger'. This is a stronger way to express a very present risk.
记住它
记忆技巧
Imagine a 'fare'ground ride that looks dangerous. The ride could be a 'danger' or 'risk of harm'.
视觉联想
Picture a warning sign with the word 'FARE' prominently displayed, accompanied by a skull and crossbones or a similar danger symbol. The sign could be in front of a rickety bridge or a cliff edge.
Word Web
挑战
Create sentences using 'fare' in different contexts. For example: 1. 'Det er en stor fare å gå på isen.' (It is a great danger to walk on the ice.) 2. 'Han er ute av fare nå.' (He is out of danger now.) 3. 'Vær forsiktig, det er fare på ferde.' (Be careful, there is danger afoot.)
词源
Old Norse: fára (danger, ambush)
原始含义: danger, ambush
Indo-European > Germanic > North Germanic > Old Norse > Norwegian文化背景
While 'fare' directly translates to danger, its use in Norwegian often carries a slightly less dramatic connotation than its English counterpart. It can refer to everyday risks rather than just life-threatening situations, similar to how one might speak of 'hazards' or 'risks' in English. This makes it a versatile word for describing potential problems in various contexts.
在生活中练习
真实语境
Road signs and traffic warnings
- Fare: Rasfare! (Danger: Rockslide danger!)
- Fare: Glatt veibane! (Danger: Slippery road surface!)
- Fare: Arbeid pågår! (Danger: Work in progress!)
Warning labels on products or chemicals
- Fare: Eksplosjonsfare! (Danger: Explosion hazard!)
- Fare: Brannfare! (Danger: Fire hazard!)
- Fare: Giftig! (Danger: Toxic!)
Discussions about personal safety or health risks
- Det er en fare for smitte. (There is a risk of infection.)
- Unngå farene ved å gå alene om natten. (Avoid the dangers of walking alone at night.)
- Hva er faren ved denne aktiviteten? (What is the danger of this activity?)
News reports or discussions about natural disasters
- Det er fare for flom i området. (There is a risk of flooding in the area.)
- Vær forberedt på fare for storm. (Be prepared for the danger of a storm.)
- Faren er over. (The danger is over.)
Talking about financial or economic risks
- Det er en fare for økonomisk krise. (There is a risk of economic crisis.)
- Investeringer uten fare er sjeldne. (Investments without risk are rare.)
- Høy rente kan utgjøre en fare for låntakere. (High interest rates can pose a danger to borrowers.)
对话开场白
"Har du noen gang vært i en farlig situasjon? (Have you ever been in a dangerous situation?)"
"Hva er den største faren med å lære et nytt språk? (What is the biggest danger of learning a new language?)"
"Hvordan kan vi unngå farene ved klimaendringer? (How can we avoid the dangers of climate change?)"
"Hvilke farer bør man være klar over når man reiser til et nytt land? (What dangers should one be aware of when traveling to a new country?)"
"Er det noen fare for å kjede seg med norsk grammatikk? (Is there any danger of getting bored with Norwegian grammar?)"
日记主题
Skriv om en gang du følte deg i fare og hvordan du håndterte det. (Write about a time you felt in danger and how you handled it.)
Beskriv hvilke farer du ser i samfunnet i dag. (Describe the dangers you see in society today.)
Tenk på et yrke du beundrer. Hvilke farer er forbundet med dette yrket? (Think of a profession you admire. What dangers are associated with this profession?)
Hva er de største farene for unge mennesker i dag? (What are the biggest dangers for young people today?)
Hvordan kan vi lære å identifisere og unngå fare i hverdagen? (How can we learn to identify and avoid danger in everyday life?)
常见问题
10 个问题Both 'fare' and 'risiko' mean 'danger' or 'risk.' However, 'fare' often refers to the inherent danger or the source of danger itself, like 'Brannfare!' (Fire hazard!). 'Risiko' refers more to the calculated probability or the chance of something bad happening. For example, 'Det er en risiko for at prosjektet mislykkes' (There's a risk that the project will fail).
You can use 'fare' to directly describe a dangerous situation. For instance, 'Det er fare på ferde' means 'There is danger afoot' or 'Danger is present.' You can also say 'situasjonen er full av fare' (the situation is full of danger).
Yes, 'fare på ferde' is a common one, meaning 'danger afoot.' Another is 'uten fare,' which means 'without danger' or 'safely.' You might also hear 'i fare,' meaning 'in danger,' like 'barnet er i fare' (the child is in danger).
While 'fare' primarily refers to physical danger, it can sometimes be used metaphorically for emotional or psychological risk. For example, 'Du leker med fare' (You are playing with danger) could imply taking emotional risks, though it's less common than using it for physical threats.
Besides 'risiko,' other synonyms include 'trussel' (threat), 'peril' (peril, often more literary), and 'problem' (problem, though less severe). The best synonym depends on the specific context.
You'll often see 'fare' on warning signs. For example, 'Fare: Høyspenning!' (Danger: High Voltage!) or 'Fare: Glatt vei!' (Danger: Slippery road!). It's a direct and clear warning.
Good question! The noun 'fare' (danger) is distinct from the verb 'å fare' (to travel, to go). They are pronounced similarly but have different meanings and uses. Don't confuse them! For example, 'Jeg skal fare til Bergen' (I am going to Bergen) uses the verb, not the noun.
The noun 'fare' is usually uncountable when referring to 'danger' in a general sense, so it doesn't typically have a plural form. If you're talking about specific dangers or hazards, you might rephrase, such as 'flere farer' (several dangers) using a related word 'farer' (hazards), but the word 'fare' itself usually remains singular in this context.
No, you wouldn't typically say 'en fare hund' for a dangerous dog. For an adjective, you would use 'farlig' (dangerous). So, it would be 'en farlig hund' (a dangerous dog). 'Fare' is the noun, 'farlig' is the adjective.
It's quite important for B1 learners. 'Fare' is a common and essential word for understanding warnings, describing risky situations, and discussing safety. You'll encounter it frequently in everyday Norwegian, so knowing it well will significantly improve your comprehension and ability to express yourself.
自我测试 126 个问题
Det er en ___ å krysse veien uten å se seg for. (It is a ___ to cross the road without looking.)
The context implies something negative or risky. 'Fare' means danger.
Pass deg, det er ___ for is på veien. (Watch out, there is ___ of ice on the road.)
Ice on the road presents a risk or danger. 'Fare' fits this meaning.
En høy bølge kan være en ___ for små båter. (A high wave can be a ___ for small boats.)
High waves can be dangerous for small boats. 'Fare' means danger.
Det er ___ for regn i dag. (There is ___ of rain today.)
While rain itself isn't always a 'danger', 'fare' can also mean a risk or possibility, often in a negative context. Here it means 'risk of rain'.
Brann er en stor ___ for huset. (Fire is a great ___ to the house.)
Fire is clearly a danger to a house. 'Fare' is the correct word for danger.
Løping i mørket uten refleks er en ___ . (Running in the dark without a reflector is a ___.)
Running in the dark without a reflector is dangerous. 'Fare' means danger or risk.
Which word means 'danger'?
'Fare' means danger or risk of harm.
The opposite of 'safe' could be related to 'fare'. What is 'fare'?
'Fare' directly translates to danger.
If something is risky, it has a lot of:
Risk implies danger, and 'fare' means danger.
'Fare' means 'good'.
'Fare' means danger, not good.
A dangerous situation can be described with the word 'fare'.
'Fare' means danger, so it's correct.
Eating chocolate is 'fare'.
Eating chocolate is generally not a danger. 'Fare' means danger.
This means 'It is danger.' A basic statement about danger.
This means 'It is a big danger.' We use 'en' for a singular common noun and 'stor' for big.
This means 'There is no danger.' 'Ingen' is used to negate a noun.
Det er en ___ å krysse veien uten å se seg for.
In this sentence, 'fare' (danger) fits best, meaning it's dangerous to cross the road without looking.
Brann er en stor ___ for huset.
Fire represents a significant 'fare' (danger) to the house.
Uten regn er det ___ for tørke.
Lack of rain presents a 'fare' (risk/danger) of drought.
Barn leker ofte uten å tenke på ___.
Children often play without considering 'fare' (danger).
Det er en ___ for flom når det regner mye.
Heavy rain brings a 'fare' (risk/danger) of flooding.
På glatt is er det alltid en ___ for å falle.
On slippery ice, there is always a 'fare' (danger) of falling.
Which word is a synonym for 'fare' (danger)?
'Risiko' means risk, which is a close synonym for danger.
What is the opposite of 'fare' (danger)?
'Sikkerhet' means safety, which is the opposite of danger.
If there is 'fare for' something, what does it mean?
'Fare for' means danger of, indicating a potential threat.
You should always avoid 'fare'.
It is generally wise to avoid danger to ensure safety.
A small child understands all types of 'fare'.
Small children often lack the experience and judgment to understand all dangers.
It is good to take unnecessary 'fare'.
Taking unnecessary risks is generally not advisable as it can lead to harm.
Something is dangerous.
Be aware of danger.
What is the danger?
Read this aloud:
Faren er stor.
Focus: stor
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Er det fare her?
Focus: her
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ingen fare.
Focus: ingen
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Det er en klar ___ for at det kan skje en ulykke her. (There is a clear ___ that an accident could happen here.)
'Fare' means 'danger' or 'risk,' which fits the context of an accident.
Han advarte om stor ___ ved å krysse veien uten å se seg for. (He warned of great ___ in crossing the road without looking.)
The sentence implies a risk or danger, making 'fare' the correct choice.
Å ignorere reglene er å utsette seg selv for unødvendig ___. (Ignoring the rules is exposing yourself to unnecessary ___.)
Disregarding rules often leads to danger, so 'fare' is appropriate here.
Politiet rykket ut fordi det var en konkret ___ for folk i området. (The police responded because there was a concrete ___ to people in the area.)
Police respond to dangers or threats, aligning with the meaning of 'fare'.
Med de sterke vindene var det en klar ___ for at taket kunne blåse av. (With the strong winds, there was a clear ___ that the roof could blow off.)
Strong winds present a risk, making 'fare' the best fit.
Brannvesenet advarte om akutt ___ hvis folk ikke evakuerte området. (The fire department warned of acute ___ if people did not evacuate the area.)
Evacuation is necessary in the face of acute danger, so 'fare' is correct.
Hva betyr 'fare'?
'Fare' means danger or risk of harm.
Velg riktig ord: 'Det er ___ for is på veien.'
The sentence means 'There is a danger of ice on the road.' 'Fare' fits here.
Hvilken setning bruker 'fare' korrekt?
This sentence correctly uses 'fare' to indicate a risk of fire in the forest.
'Fare' kan bety en risiko for skade.
Yes, 'fare' specifically refers to danger or a risk of harm.
Ordet 'fare' er et verb.
No, 'fare' as discussed here is a noun, meaning danger. There is also a verb 'fare' meaning to travel or go, but in this context, we are focusing on the noun.
Man kan si 'Det er fare for snø' hvis det er sannsynlig at det kommer snø.
Yes, 'fare' can be used to describe the risk or likelihood of something happening, like snow.
Imagine you are hiking in the mountains. Describe a potential 'fare' you might encounter and how you would deal with it. Write 2-3 sentences in Norwegian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Det er en fare for dårlig vær i fjellet, som tåke eller storm. Jeg ville sjekke værmeldingen nøye og ta med riktig utstyr for å unngå fare. Hvis været ble dårlig, ville jeg snu for min egen sikkerhet.
You are writing a warning sign for a construction site. Use the word 'fare' in a sentence to caution people. Write one clear sentence in Norwegian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Fare! Adgang forbudt for uvedkommende på byggeplassen.
Describe a common 'fare' that people might face in a city (e.g., traffic, crime). How can one minimize this risk? Write 2-3 sentences in Norwegian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
En vanlig fare i byen er tung trafikk. For å minimere denne faren bør man alltid være forsiktig når man krysser veien og følge trafikkreglene. Det er viktig å være oppmerksom på omgivelsene.
Hva er hovedårsaken til den økende faren for flom ifølge teksten?
Read this passage:
En ny rapport viser at det er en økende fare for flom i mange kystområder på grunn av klimaendringer. Lokale myndigheter oppfordrer befolkningen til å ta forholdsregler og forberede seg på mulige evakueringer. Det er viktig å vite hvor man skal dra og ha en plan klar.
Hva er hovedårsaken til den økende faren for flom ifølge teksten?
Teksten sier klart: 'Det er en økende fare for flom i mange kystområder på grunn av klimaendringer.'
Teksten sier klart: 'Det er en økende fare for flom i mange kystområder på grunn av klimaendringer.'
Hva er hovedbudskapet til skiløpere og turgåere i denne teksten?
Read this passage:
På et isdekket fjell kan det være stor fare for snøskred. Skiløpere og turgåere advares mot å bevege seg i bratt terreng under visse forhold. Sikkerhet er alltid det viktigste, så sjekk snøskredvarselet før du legger ut på tur.
Hva er hovedbudskapet til skiløpere og turgåere i denne teksten?
Teksten råder: 'Sikkerhet er alltid det viktigste, så sjekk snøskredvarselet før du legger ut på tur.'
Teksten råder: 'Sikkerhet er alltid det viktigste, så sjekk snøskredvarselet før du legger ut på tur.'
Hva er en stor fare for fotgjengere ifølge teksten?
Read this passage:
Å krysse en travel gate uten å se seg for, er en stor fare for fotgjengere. Mange ulykker skjer fordi folk ikke er oppmerksomme. Det er alltid best å bruke fotgjengerfelt og signalisere tydelig dine intensjoner.
Hva er en stor fare for fotgjengere ifølge teksten?
Teksten sier: 'Å krysse en travel gate uten å se seg for, er en stor fare for fotgjengere.'
Teksten sier: 'Å krysse en travel gate uten å se seg for, er en stor fare for fotgjengere.'
Det er en klar ___ for at prosjektet kan mislykkes uten riktig planlegging.
In this context, 'fare' (danger/risk) fits best, indicating the possibility of the project failing. 'Glede' (joy), 'mulighet' (opportunity), and 'løsning' (solution) do not fit the negative connotation.
Politiet advarte befolkningen om den overhengende ___ for flom i området.
Here, 'fare' (danger) is appropriate to describe the threat of a flood. 'Håp' (hope), 'sjanse' (chance), and 'ro' (calm) are incorrect given the context of a police warning.
Uten skikkelig sikkerhetsutstyr er det stor ___ for alvorlige skader.
The sentence speaks about the possibility of serious injuries without proper safety equipment, making 'fare' (risk/danger) the correct choice. 'Fordel' (advantage), 'lettelse' (relief), and 'hjelp' (help) do not fit.
De tok en kalkulert ___ ved å investere i det nye, men risikable selskapet.
When discussing a 'calculated risk' ('kalkulert fare'), 'fare' is the correct term to use. 'Utfordring' (challenge), 'belønning' (reward), and 'beslutning' (decision) don't fit the phrase 'calculated ___'.
Miljøorganisasjonene har lenge pekt på ___ ved klimaendringer for kystområder.
The context of environmental organizations warning about climate change suggests 'fare' (danger/risk) is the appropriate word. 'Potensial' (potential), 'skjønnhet' (beauty), and 'vekst' (growth) are not suitable.
Han følte en snikende ___ da han så de mørke skyene samle seg over fjellet.
Dark clouds gathering over a mountain typically evoke a feeling of 'fare' (danger). 'Glede' (joy), 'ro' (calm), and 'forventning' (expectation) do not fit the situation.
Hva betyr 'fare' i setningen: 'Det er en fare for at toget blir forsinket.'?
'Fare' i denne konteksten betyr en risiko eller mulighet for at noe negativt kan skje, som at toget blir forsinket.
Velg setningen der 'fare' brukes riktig som et substantiv.
I 'Pass på, det er fare på ferde!' betyr 'fare' en trussel eller en risiko, som er den korrekte bruken av substantivet. De andre alternativene bruker 'fare' som et verb (to travel/go).
Hvilket ord er et synonym for 'fare' (substantiv)?
'Trussel' er et godt synonym for 'fare' når det gjelder risiko eller fare for noe negativt.
Ordet 'fare' kan kun brukes som et substantiv som betyr 'danger'.
Feil. 'Fare' kan også brukes som et verb, som betyr 'å reise' eller 'å dra'. For eksempel: 'Jeg skal fare til fjells.' (I am going to travel to the mountains).
Hvis noen sier 'det er en overhengende fare', betyr det at faren er umiddelbar eller nært forestående.
Riktig. 'Overhengende fare' betyr at risikoen eller trusselen er svært nær og kan skje snart.
Uttrykket 'det er ingen fare' betyr at det er stor risiko.
Feil. 'Det er ingen fare' betyr at det ikke er noen risiko eller at alt er trygt og i orden.
The project might fail.
Consider potential errors in system design.
Children playing without considering risks.
Read this aloud:
Hvilke farer ser du med denne tilnærmingen?
Focus: farer, tilnærmingen
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Han bagatelliserte faren ved å klatre uten sikring.
Focus: bagatelliserte, sikring
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Er du bevisst på faren ved å kjøre for fort på glatte veier?
Focus: bevisst, glatte veier
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are giving advice to someone moving to Norway. Explain a potential danger or risk they should be aware of, using the word 'fare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
En potensiell fare du bør være oppmerksom på når du flytter til Norge, er det skiftende været. Været kan endre seg raskt, spesielt i fjellet, og det er viktig å alltid være forberedt. Manglende forberedelse kan føre til en farlig situasjon, så vær alltid forsiktig.
Describe a situation where a 'fare' might be present in a natural environment in Norway. How would you advise someone to avoid it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Om vinteren kan det være en fare for is og glatte veier i Norge. For å unngå dette bør du bruke piggdekk eller vinterdekk på bilen din, kjøre forsiktig, og planlegge reisen din i god tid. Gå også forsiktig på fortauene for å unngå fall.
Write a short paragraph about how technological advancements can introduce new 'farer' (dangers) in society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Moderne teknologi, selv om den er nyttig, kan også introdusere nye farer. For eksempel kan misbruk av personlige data utgjøre en fare for privatlivet vårt. Det er viktig å være bevisst på disse risikoene og ta skritt for å beskytte vår digitale sikkerhet.
Hva er den primære faren som beskrives i teksten?
Read this passage:
På fjellet om vinteren er det alltid en fare for snøskred. Det er viktig å sjekke værmeldingen og snøforholdene før man legger ut på tur. Hvis det er stor skredfare, bør man unngå bratte bakker og heller holde seg til trygge ruter. Sikkerhet er alltid det viktigste.
Hva er den primære faren som beskrives i teksten?
Teksten nevner spesifikt 'fare for snøskred' og råder leseren til å unngå bratte bakker hvis det er 'stor skredfare'.
Teksten nevner spesifikt 'fare for snøskred' og råder leseren til å unngå bratte bakker hvis det er 'stor skredfare'.
Hva er en måte å beskytte seg mot faren for nettkriminalitet, ifølge teksten?
Read this passage:
Det er en økende fare for nettkriminalitet i dagens samfunn. Phishing-forsøk og svindel er vanlige. For å beskytte deg selv, vær forsiktig med hvilke lenker du klikker på og del aldri personlig informasjon med ukjente kilder. Sterke passord er også avgjørende.
Hva er en måte å beskytte seg mot faren for nettkriminalitet, ifølge teksten?
Teksten sier 'vær forsiktig med hvilke lenker du klikker på og del aldri personlig informasjon med ukjente kilder' som råd for å beskytte seg.
Teksten sier 'vær forsiktig med hvilke lenker du klikker på og del aldri personlig informasjon med ukjente kilder' som råd for å beskytte seg.
Hvilke forholdsregler tar erfarne klatrere for å redusere faren?
Read this passage:
Å klatre i fjell kan være en spennende aktivitet, men det er også en innebygd fare. Fallende steiner, dårlig vær og utmattelse er alle risikoer. Erfarne klatrere tar forholdsregler som å bruke riktig utstyr og alltid klatre med en partner. Å undervurdere faren kan ha alvorlige konsekvenser.
Hvilke forholdsregler tar erfarne klatrere for å redusere faren?
Teksten sier 'Erfarne klatrere tar forholdsregler som å bruke riktig utstyr og alltid klatre med en partner.'
Teksten sier 'Erfarne klatrere tar forholdsregler som å bruke riktig utstyr og alltid klatre med en partner.'
Å ignorere sikkerhetsprotokollene kan medføre stor ___ for alle involverte.
I denne setningen refererer 'fare' til risikoen for skade som kan oppstå hvis sikkerhetsprotokollene ignoreres.
Det er en overhengende ___ for et jordskred i dette ustabile området.
'Overhengende fare' er et vanlig uttrykk som indikerer en umiddelbar og alvorlig risiko.
Politiet advarte befolkningen om at det var en reell ___ for terrorangrep.
Her brukes 'fare' for å beskrive en konkret og alvorlig trussel.
Arbeidet i gruvene innebærer alltid en viss ___ for ulykker, til tross for strenge sikkerhetstiltak.
Selv med sikkerhetstiltak er det fortsatt en 'fare' eller risiko for ulykker i gruvearbeid.
Mangelen på rent drikkevann i regionen utgjør en alvorlig ___ for folkehelsen.
Urent drikkevann representerer en 'fare' for folkehelsen på grunn av potensialet for sykdommer.
Han ignorerte legens advarsler og fortsatte med sine usunne vaner, til stor ___ for sin egen helse.
Hans usunne vaner utgjorde en 'fare' eller risiko for hans egen helse, til tross for legens råd.
Hva betyr 'fare' i setningen: 'Det er fare for flom etter mye regn.'?
In this context, 'fare' directly translates to 'danger', indicating a risk of flooding.
Velg det beste ordet for å fullføre setningen: 'Å ignorere sikkerhetsinstruksjonene kan føre til stor ___.'
'Fare' (danger) is the most appropriate word here, as ignoring safety instructions typically leads to risk or danger.
Hvilken setning bruker 'fare' korrekt for å uttrykke risiko?
This sentence correctly uses 'fare' to denote an imminent risk or danger of a landslide.
Setningen 'Fare for smitte' betyr at det er en risiko for infeksjon.
'Fare for smitte' indeed means 'danger of infection' or 'risk of contagion'.
Ordet 'fare' kan også bety en hyggelig overraskelse.
The word 'fare' exclusively refers to danger or risk, not a pleasant surprise. 'Overraskelse' would be used for that.
Hvis noen sier 'Pass på, det er fare!', advarer de deg om en mulig risiko.
This phrase is a common warning, telling someone to be careful because there is a potential risk or danger.
You are a safety inspector. Describe a dangerous situation you recently encountered at a construction site, using the word 'fare' multiple times to emphasize the risks involved. Include details about what made it a 'fare' and how it was mitigated.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg var nylig på en byggeplass hvor jeg observerte en betydelig fare. Stillaset var ikke tilstrekkelig sikret, og det var en klar fare for at det kunne kollapse. Denne faren ble forsterket av sterke vindkast. Vi måtte umiddelbart stoppe arbeidet og iverksette tiltak for å redusere faren. Sikkerheten til arbeiderne var i fare, og vi kunne ikke ignorere denne typen fare. Etter utbedring ble faren eliminert.
Imagine you are writing a persuasive essay arguing for stricter environmental regulations. Explain the 'fare' that climate change poses to future generations and how current actions (or lack thereof) contribute to this 'fare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Klimaendringer utgjør en alvorlig fare for fremtidige generasjoner. Uten strengere miljøreguleringer vil vi overlate en verden fylt med uoverkommelige farer. Havnivåstigning, ekstremvær og tap av biologisk mangfold er alle deler av denne overhengende faren. Det er en fare som truer vår eksistens, og vi må handle nå for å avverge den verste faren.
As a journalist, write a short news report about a recent incident where a 'fare' was narrowly avoided. Focus on what caused the 'fare' and the quick thinking that prevented a disaster. Use 'fare' at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
En potensiell fare ble nylig avverget på E6 da en lastebil mistet deler av lasten sin. Den løse lasten utgjorde en betydelig fare for bakre trafikk. Takket være rask handling fra en forbipasserende bilist som varslet nødetatene, ble ingen skadet. Denne hendelsen understreker hvor raskt en uskyldig situasjon kan utvikle seg til en alvorlig fare.
Hva er hovedfaren som beskrives i teksten?
Read this passage:
Et av de største spørsmålene i moderne medisin er den økende faren for antibiotikaresistens. Dette er en global fare som truer vår evne til å behandle infeksjoner effektivt. Uten nye medikamenter risikerer vi å vende tilbake til en tid der selv enkle infeksjoner kunne være dødelige. Forskere arbeider på spreng for å finne løsninger for å motvirke denne faren.
Hva er hovedfaren som beskrives i teksten?
Teksten fokuserer tydelig på antibiotikaresistens som den største og mest globale faren for moderne medisin.
Teksten fokuserer tydelig på antibiotikaresistens som den største og mest globale faren for moderne medisin.
Hvilken konsekvens av havnivåstigning nevnes IKKE i teksten?
Read this passage:
På grunn av den pågående globale oppvarmingen står mange kystområder overfor en overhengende fare for havnivåstigning. Dette kan føre til tap av land, økte flommer og fortrengning av store befolkningsgrupper. Å ignorere denne faren vil ha katastrofale konsekvenser for millioner av mennesker og krever umiddelbar internasjonal handling.
Hvilken konsekvens av havnivåstigning nevnes IKKE i teksten?
Teksten nevner tap av land, økte flommer og fortrengning av befolkningsgrupper som konsekvenser av havnivåstigning, men ikke forurensning av drikkevann.
Teksten nevner tap av land, økte flommer og fortrengning av befolkningsgrupper som konsekvenser av havnivåstigning, men ikke forurensning av drikkevann.
Hva er en faktor som IKKE fjerner faren ved ekstremsport ifølge teksten?
Read this passage:
Når man driver med ekstremsport som basehopping, er det en iboende fare involvert. Selv med nøye planlegging og den beste utrustningen, er det alltid en risiko. Deltakerne må være fullt klar over den potensielle faren og ta alle nødvendige forholdsregler for å minimere den. Det er spenningen i å overvinne denne faren som tiltrekker mange.
Hva er en faktor som IKKE fjerner faren ved ekstremsport ifølge teksten?
Teksten sier at selv med nøye planlegging og utrustning er det alltid en risiko, og at deltakere må være klar over den potensielle faren. En fullstendig mangel på risiko er ikke mulig.
Teksten sier at selv med nøye planlegging og utrustning er det alltid en risiko, og at deltakere må være klar over den potensielle faren. En fullstendig mangel på risiko er ikke mulig.
Å ignorere advarslene kan sette hele prosjektet i fare, med uante konsekvenser for fremtiden. Den potensielle ___ for teamet er enorm.
Context indicates a negative outcome from ignoring warnings, making 'fare' (danger) the appropriate word.
Ekspertene advarte om at klimaendringene utgjør en alvorlig ___ for global matsikkerhet, spesielt i sårbare regioner.
The sentence discusses a 'serious' negative consequence, which aligns with 'fare' (danger/risk).
Selv om operasjonen var vellykket, var pasienten fortsatt i ___ for komplikasjoner de første 24 timene, noe som krevde konstant overvåking.
The phrase 'i fare for' means 'at risk of', and 'komplikasjoner' (complications) fits this context.
Mangelen på tilstrekkelige sikkerhetstiltak i fabrikken satte arbeidernes helse og liv i betydelig ___, et problem som måtte adresseres umiddelbart.
The sentence describes inadequate safety measures leading to a negative state for workers, making 'fare' (danger) the correct choice.
Den internasjonale rapporten fremhevet at mange sjeldne dyrearter står i akutt ___ for utryddelse på grunn av tap av habitat og krypskyting.
The context of 'utryddelse' (extinction) and 'akutt' (acute) clearly points to 'fare' (danger/risk).
Uten en robust cyberforsvarsstrategi løper selskapet en stor ___ for datainnbrudd, noe som kan føre til økonomisk ruin og tap av tillit.
The phrase 'løper en stor fare' means 'runs a great risk', and the consequence of 'datainnbrudd' (data breach) fits 'fare'.
Which of these situations represents a 'fare' in a figurative sense?
While the other options are literal dangers, an unexpected expense that threatens a budget is a figurative 'fare' or risk to financial stability.
In the context of 'reise med fare for eget liv', what does 'fare' primarily imply?
'Reise med fare for eget liv' means 'to travel at risk of one's own life', indicating a severe threat to survival.
Which sentence correctly uses 'fare' to describe a potential negative outcome?
This sentence uses 'fare' correctly to denote a reduced risk of making mistakes with proper planning.
If something poses 'ingen fare', it means there is no risk involved.
'Ingen fare' directly translates to 'no danger' or 'no risk', indicating a safe situation.
The phrase 'å trosse farene' means to avoid dangers.
'Å trosse farene' means 'to defy the dangers' or 'to brave the dangers', implying confronting rather than avoiding them.
A situation described as having 'stor fare' suggests a minor inconvenience.
'Stor fare' means 'great danger', indicating a significant and serious risk, not a minor inconvenience.
The climber ignored warnings about the unstable mountain.
The government implemented measures to reduce the risk of infection spread.
The navigator anticipated the dangers of the unpredictable current.
Read this aloud:
Hvordan ville du forklart farene ved ukontrollert urbanisering for en internasjonal forsamling?
Focus: farene, ukontrollert, urbanisering, forsamling
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Diskuter de potensielle farene ved kunstig intelligens uten tilstrekkelig etisk regulering.
Focus: potensielle, farene, kunstig, intelligens, tilstrekkelig, etisk, regulering
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Beskriv hvordan samfunnet kan mitigate de alvorlige farene ved klimaendringer.
Focus: samfunnet, mitigate, alvorlige, farene, klimaendringer
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reflect on a time you encountered a significant 'fare' (danger or risk) in your life. Describe the situation, how you perceived the 'fare', and what actions you took to mitigate or overcome it. Use at least 150 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg husker en gang jeg var på fjelltur alene, og været plutselig slo om. Tåken ble så tett at jeg mistet stien, og temperaturen sank drastisk. Dette var en alvorlig fare; jeg var langt fra sivilisasjonen, uten mobildekning, og med begrenset utstyr. Risikoen for nedkjøling eller å falle var overhengende. Jeg måtte tenke klart og handle raskt. Jeg visste at panikk ville forverre situasjonen. Min første handling var å finne ly og sjekke kartet og kompasset nøye, selv om sikten var dårlig. Jeg brukte mine ferdigheter i orientering og begynte å bevege meg sakte og forsiktig nedover, alltid med fokus på sikkerhet. Hver bevegelse var kalkulert, og jeg lyttet etter vannstrømmer, som ofte leder ned til bebyggelse. Det tok timer, men til slutt kom jeg meg ned til en hytte. Lærepengen var tydelig: man skal aldri undervurdere naturens fare, og forberedelse er nøkkelen til å overleve slike utfordringer. Det var en skremmende opplevelse, men den lærte meg mye om motstandskraft og viktigheten av å respektere elementene. Siden den gang har jeg alltid vært mer grundig i min planlegging før fjellturer.
Discuss the concept of 'fare' in a global context, focusing on environmental dangers such as climate change. What are the primary 'farer' associated with it, and what long-term societal impacts do these 'farer' pose? Propose potential solutions or preventative measures. Aim for 200-250 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Klimaendringer representerer en overhengende fare for hele menneskeheten, med vidtrekkende konsekvenser som truer vår eksistens. De primære farene inkluderer ekstreme værhendelser som flom, tørke, og hetebølger, havnivåstigning som truer kystområder, og tap av biodiversitet som undergraver økosystemenes stabilitet. Langsiktige samfunnsmessige konsekvenser omfatter matusikkerhet på grunn av endrede vekstforhold, masseforflytning av mennesker som flykter fra ubeboelige områder, og økte konflikter om knappe ressurser. Disse farene skaper en dominoeffekt som destabiliserer økonomier, helsesystemer, og politiske strukturer globalt. For å adressere disse farene er det avgjørende å implementere radikale endringer i energiproduksjon, transport, og forbruksmønstre. Potensielle løsninger inkluderer en akselerert overgang til fornybar energi, utvikling av mer bærekraftige landbruksmetoder, investering i karbonfangstteknologi, og internasjonal koordinering for å redusere utslipp og tilpasse seg uunngåelige endringer. Videre er utdanning og bevisstgjøring avgjørende for å mobilisere offentlig støtte til nødvendige politiske reformer. Manglende handling vil forsterke disse farene og føre til irreversible skader på planeten og fremtidige generasjoner.
Analyze a complex ethical dilemma where a 'fare' is involved. How do different stakeholders perceive the 'fare', and what ethical considerations guide their potential actions? Discuss the tension between individual safety and collective good. Minimum 180 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Tenk deg et scenario der et stort industrianlegg, som er en primær arbeidsgiver i en liten by, produserer et kjemikalie som, selv om det er essensielt for samfunnet, også utgjør en alvorlig fare for miljøet og de ansattes helse på lang sikt. Arbeidsgiveren ser faren primært som en økonomisk risiko – kostnadene ved å implementere strengere sikkerhetstiltak eller endre produksjonsmetoder kan være ødeleggende for selskapets lønnsomhet og dermed arbeidsplassene. De ansatte, på sin side, kan veie den umiddelbare økonomiske sikkerheten en jobb gir, mot den langsiktige helsefaren. De er i et dilemma der frykten for arbeidsledighet kan overskygge frykten for sykdom. Miljøaktivister og lokale innbyggere utenfor anlegget vil fokusere på den kollektive faren for miljøødeleggelse og folkehelse, og kreve umiddelbare og omfattende endringer. Her oppstår en dyp etisk konflikt mellom det individuelle behovet for inntekt og det kollektive ansvaret for miljø og helse. Hvilke etiske prinsipper skal veilede beslutningene? Er det utilitarisme, som søker det største gode for det største antall, selv om det betyr å ofre noen arbeidsplasser? Eller er det pliktetikk, som insisterer på at selskapet har en moralsk plikt til å beskytte både sine ansatte og miljøet, uavhengig av økonomiske konsekvenser? Beslutningen krever en nøye avveining av kortsiktige økonomiske realiteter mot langsiktig bærekraft og menneskelig velferd. En sann løsning ville innebære innovasjon for å minimere farene uten å kvele økonomien, og politiske rammeverk som støtter både arbeidstakere og miljøet. Dette understreker spenningen mellom individuelle og kollektive goder i møte med fare.
Hvilken hovedkonklusjon kan trekkes fra teksten angående teknologisk fremskritt og fare?
Read this passage:
Historien om teknologisk fremskritt er ofte sammenflettet med historien om fare. Fra de første verktøyene som kunne skade like mye som de hjalp, til dagens komplekse systemer som styrer alt fra finans til infrastruktur, har menneskeheten kontinuerlig navigert en vei mellom innovasjonens løfter og dens iboende risikoer. Digitaliseringens eksponentielle vekst har introdusert nye og uforutsette farer, spesielt innen cybersikkerhet og personvern. Samtidig har utviklingen innen bioteknologi og kunstig intelligens reist fundamentale spørsmål om etiske grenser og potensielle katastrofale utfall. Å forstå og håndtere disse farene er avgjørende for å sikre at fremtidig fremgang tjener menneskehetens beste, snarere enn å undergrave den.
Hvilken hovedkonklusjon kan trekkes fra teksten angående teknologisk fremskritt og fare?
Teksten fremhever at fare har vært en konstant følgesvenn av teknologisk fremskritt, og at nye teknologier introduserer nye risikoer som må håndteres for å sikre at fremgangen er til nytte for menneskeheten.
Teksten fremhever at fare har vært en konstant følgesvenn av teknologisk fremskritt, og at nye teknologier introduserer nye risikoer som må håndteres for å sikre at fremgangen er til nytte for menneskeheten.
Hvilket av følgende er en utvetydig lære fra den globale pandemien, ifølge teksten?
Read this passage:
I møte med en global pandemi ble begrepet 'fare' redefinert for mange. Usynlige trusler som virus spredte seg raskt og uforutsigbart, og tvang samfunn til å ta drastiske tiltak. Økonomier stanset opp, sosiale strukturer ble utfordret, og mental helse ble satt under press. Denne perioden avslørte sårbarheter i globale helsesystemer og viste viktigheten av internasjonal beredskap. Samtidig oppsto det nye farer knyttet til feilinformasjon og polarisering, som undergravde tilliten til vitenskap og myndigheter. Lærdommen fra pandemien er at fare ikke bare er en fysisk trussel, men også en sosial og kognitiv utfordring som krever en helhetlig tilnærming for å overvinne.
Hvilket av følgende er en utvetydig lære fra den globale pandemien, ifølge teksten?
Teksten påpeker at pandemien redefinerte 'fare' og avslørte at den ikke bare er en fysisk trussel, men også en sosial og kognitiv utfordring, som for eksempel feilinformasjon og polarisering.
Teksten påpeker at pandemien redefinerte 'fare' og avslørte at den ikke bare er en fysisk trussel, men også en sosial og kognitiv utfordring, som for eksempel feilinformasjon og polarisering.
Hvilken påstand er mest i tråd med tekstens syn på fremtidige globale farer?
Read this passage:
Når vi vurderer fremtidens globale utfordringer, er 'fare' et sentralt konsept. Krig og konflikt, drevet av geopolitiske spenninger og ressursknapphet, utgjør en konstant fare for internasjonal stabilitet. Men også mindre synlige farer, som cyberkrigføring og spredning av desinformasjon, truer demokratiske prosesser og tilliten mellom nasjoner. Forskning og utvikling innen nye teknologier som kvantedatamaskiner og genredigering bærer i seg både enorme løfter og uante farer. Evnen til å forutse, vurdere og respondere effektivt på disse komplekse og ofte sammenhengende farene vil være avgjørende for menneskehetens fremtidige velferd.
Hvilken påstand er mest i tråd med tekstens syn på fremtidige globale farer?
Teksten fremhever at fremtidige farer er både tradisjonelle (krig) og nye (cyberkrigføring, desinformasjon), og at de er komplekse og sammenhengende, noe som krever en helhetlig tilnærming.
Teksten fremhever at fremtidige farer er både tradisjonelle (krig) og nye (cyberkrigføring, desinformasjon), og at de er komplekse og sammenhengende, noe som krever en helhetlig tilnærming.
This sentence means 'Avoid exposing yourself to unnecessary danger.' The structure follows the Norwegian verb phrase 'å utsette seg for' (to expose oneself to).
This translates to 'There is an imminent danger of landslides in the area.' 'Overhengende fare' is a common phrase for imminent danger, and 'fare for ras' means danger of landslides.
This means 'They didn't understand the seriousness of the danger until it was too late.' 'Alvoret i faren' refers to the gravity of the danger.
/ 126 correct
Perfect score!
Summary
'Fare' is a fundamental Norwegian noun for danger or risk, important for safety communication.
- danger
- risk
- threat
Basic Meaning of 'fare'
The most common meaning of fare as a noun is danger or risk of harm. Think of it like the English word 'peril'.
Context of Physical Danger
Often, fare is used in contexts of physical danger. For example, 'Det er fare på ferde' means 'There is danger afoot' or 'danger is present'.
Using with 'for'
You'll frequently see fare used with the preposition 'for' (for), indicating danger for someone or something. 'Fare for liv og helse' means 'danger for life and health'.
Plural Form of 'fare'
The plural form of fare is 'farer'. So, 'mange farer' means 'many dangers'.
相关内容
这个词在其他语言中
更多general词汇
advare
B1To warn someone about a danger or risk
akseptabel
B2acceptable or satisfactory
aktiv
B1engaged in physical or mental activity
aktsom
C1careful or cautious in one's actions
aktuell
B1Current or relevant to the present time
allikevel
B2nevertheless; anyway
alt
A1everything
altfor
B1Too much or excessively
alvorlig
B1Serious or severe.
anbefale
B1To recommend something to someone