bairro 30秒了解

  • Bairro: Neighborhood or district in a city.
  • Commonly used for local areas and communities.
  • Essential for discussing location and urban life.
  • Masculine noun, requires correct gender agreement.
Definition
A 'bairro' is a neighborhood, a distinct area or community within a larger town or city. Think of it as a local district that people often identify with.
Usage
This is a very common and fundamental word in Portuguese. You'll hear it used constantly when people talk about where they live, where they are going, or describing different parts of a city. It's used in everyday conversations, news reports, and even in official city planning discussions.

Eu moro em um bairro tranquilo perto do centro da cidade.

Translation: I live in a quiet neighborhood near the city center.
Geographical Divisions
A 'bairro' can vary greatly in size, from a few blocks to a much larger area. Sometimes, a 'bairro' might have its own distinct character, shops, and community feel, making it easily recognizable to locals. For example, the 'bairro' of Alfama in Lisbon is famous for its historic charm and Fado music, while Copacabana in Rio de Janeiro is known for its beach and vibrant atmosphere.
Social Identity
People often feel a sense of belonging to their 'bairro'. They might say things like 'My 'bairro' has the best bakeries' or 'I prefer to shop in my 'bairro' because I know the owners'. This highlights the social and economic connections that form within these urban subdivisions. It's more than just a location; it's a place with a community identity.

Qual é o seu bairro favorito na cidade?

Translation: What is your favorite neighborhood in the city?
Basic Usage
The most straightforward way to use 'bairro' is to state where someone lives or to describe a location. For instance, 'Ele mora em um bairro histórico.' (He lives in a historic neighborhood.) or 'Este é um bairro muito seguro.' (This is a very safe neighborhood.). You can also use it to ask about someone's neighborhood: 'Em que bairro você mora?' (In which neighborhood do you live?).
Describing Characteristics
'Bairro' is often accompanied by adjectives to describe its qualities. Common adjectives include 'novo' (new), 'antigo' (old), 'central' (central), 'periférico' (peripheral), 'comercial' (commercial), 'residencial' (residential), 'barulhento' (noisy), 'calmo' (calm), 'bonito' (beautiful), and 'perigoso' (dangerous). For example: 'Gosto do meu bairro porque é muito calmo.' (I like my neighborhood because it is very calm.) or 'O bairro comercial tem muitas lojas.' (The commercial neighborhood has many shops.).

O centro tem um bairro antigo com ruas estreitas.

Translation: The downtown has an old neighborhood with narrow streets.
Referring to Specific Neighborhoods
You can also use 'bairro' when referring to a named neighborhood. For example: 'Vamos passear pelo bairro da Lapa?' (Shall we go for a walk through the Lapa neighborhood?). Or, 'O bairro de Ipanema é famoso no Rio de Janeiro.' (The Ipanema neighborhood is famous in Rio de Janeiro.). This usage is very common when discussing well-known urban areas.
Expressing Preferences or Opinions
People often express their feelings or opinions about their 'bairro' or others. 'Eu adoro o meu bairro, tem tudo o que preciso.' (I love my neighborhood, it has everything I need.) or 'Aquele bairro é muito movimentado, prefiro lugares mais calmos.' (That neighborhood is very busy, I prefer calmer places.). This demonstrates how 'bairro' is tied to personal experience and lifestyle.

O novo bairro residencial está crescendo rapidamente.

Translation: The new residential neighborhood is growing rapidly.
Everyday Conversations
You will hear 'bairro' constantly in casual conversations. Friends might ask each other: 'Onde você mora?' (Where do you live?), and the answer will often be 'Eu moro no bairro X' or 'Eu moro num bairro perto do parque.' (I live in a neighborhood near the park.). People discuss local amenities, safety, and the general vibe of their 'bairro'. For example, someone might say, 'Este bairro tem ótimos restaurantes.' (This neighborhood has great restaurants.) or 'Não gosto muito deste bairro, é muito barulhento.' (I don't like this neighborhood much, it's very noisy.).
Real Estate and Urban Planning
When people are looking to buy or rent a property, the 'bairro' is a primary consideration. Real estate agents will describe properties by their 'bairro', highlighting its features: 'Este apartamento fica em um bairro nobre e seguro.' (This apartment is in an upscale and safe neighborhood.). Urban planners and city officials also refer to 'bairros' when discussing development projects, infrastructure, and community services. News reports about city life will frequently mention specific 'bairros'.

O bairro histórico foi revitalizado recentemente.

Translation: The historic neighborhood was recently revitalized.
Cultural References
Literature, music, and films often use 'bairro' to set the scene or explore themes related to community and identity. A song might be about the 'bairro' where the artist grew up, or a novel might focus on the social dynamics within a particular 'bairro'. For example, many Brazilian songs celebrate the unique atmosphere of specific 'bairros' in Rio de Janeiro or São Paulo. This word is deeply embedded in the cultural landscape.
Navigating and Asking for Directions
If you're a tourist, you'll likely use 'bairro' when asking for directions. 'Com licença, como eu chego ao bairro da Alfama?' (Excuse me, how do I get to the Alfama neighborhood?). Or, if you're lost, you might ask, 'Este é o bairro certo?' (Is this the right neighborhood?). Understanding this word is essential for practical navigation.

O bairro onde ele nasceu é muito conhecido pela sua música.

Translation: The neighborhood where he was born is very known for its music.
Confusing 'Bairro' with 'Cidade' or 'País'
Learners sometimes use 'bairro' when they mean a larger geographical unit like 'cidade' (city) or 'país' (country). Remember that 'bairro' refers to a smaller, specific area within a city. For example, saying 'Eu moro no bairro Brasil' is incorrect; you would say 'Eu moro no Brasil' if you mean the country, or 'Eu moro na cidade de São Paulo' if you mean the city.
Gender Agreement
'Bairro' is a masculine noun. A common mistake is to use feminine articles or adjectives with it. For example, 'a bairro' or 'uma bairro' are incorrect. The correct forms are 'o bairro' (the neighborhood) and 'um bairro' (a neighborhood). Similarly, adjectives must agree in gender: 'um bairro bonito' (a beautiful neighborhood), not 'uma bairro bonita'.

Incorrecto: Eu vivo na um bairro antigo. Correcto: Eu vivo num bairro antigo.

Translation: Incorrect: I live in a old neighborhood. Correct: I live in an old neighborhood.
Using Prepositions Incorrectly
While 'em' (in/at) is common with 'bairro', sometimes learners might use it when another preposition is more appropriate in specific contexts, or they might not contract prepositions correctly. For example, 'em' + 'o' contracts to 'no'. So, 'Eu moro em o bairro' should be 'Eu moro no bairro'. Similarly, 'de' + 'o' becomes 'do', as in 'o centro do bairro' (the center of the neighborhood).
Overgeneralization of 'District' in English
In English, 'district' can sometimes refer to official administrative divisions, while 'neighborhood' is more about the local community feel. In Portuguese, 'bairro' generally covers both aspects, but it leans more towards the community and local area feel. Avoid thinking of 'bairro' as exclusively an official administrative zone, as it often carries a stronger sense of local identity and place.

Incorrecto: Visitei a bairro novo. Correcto: Visitei um bairro novo.

Translation: Incorrect: I visited a new neighborhood. Correct: I visited a new neighborhood.
'Distrito' vs. 'Bairro'
While 'distrito' can sometimes be used similarly to 'bairro', it often refers to a larger, more formal administrative division of a city or region. A 'bairro' is typically a more specific, local community area within a 'distrito' or city. For example, Lisbon is divided into several 'distritos', and each 'distrito' contains multiple 'bairros'. Think of 'distrito' as a borough or district in a more official sense, and 'bairro' as the more common, everyday term for neighborhood.
'Vizinhança' vs. 'Bairro'
'Vizinhança' translates to 'neighborhood' in the sense of the people living nearby or the immediate vicinity of a house. It focuses more on the social aspect of neighbors and the local community right around your home. 'Bairro' is a larger, more defined geographical area that encompasses many 'vizinhanças'. You might say 'A vizinhança é muito amigável' (The neighborhood/neighbors are very friendly), referring to the people, whereas 'O bairro tem muitas lojas' (The neighborhood has many shops) refers to the geographical area.

O distrito administrativo cobre vários bairros residenciais.

Translation: The administrative district covers several residential neighborhoods.
'Zona' vs. 'Bairro'
'Zona' means 'zone' or 'area'. It's a very general term. You can have a 'zona residencial' (residential zone), 'zona comercial' (commercial zone), or 'zona de perigo' (danger zone). While a 'bairro' often corresponds to a 'zona' with a specific character, 'zona' is broader and doesn't necessarily imply a distinct community identity like 'bairro' does. For example, 'A zona oeste da cidade é mais industrial.' (The west zone of the city is more industrial.) - this describes a large area, not necessarily a single neighborhood.
'Arredores' vs. 'Bairro'
'Arredores' means 'outskirts' or 'surroundings'. It refers to the areas on the edge of a city, often less developed or more rural than the city center. While some 'bairros' might be located in the 'arredores', 'arredores' itself describes the periphery of the city, not a specific neighborhood with its own name and identity. For instance, 'Ele mora nos arredores da cidade, não no centro.' (He lives on the outskirts of the city, not in the center.).

趣味小知识

The original Arabic root 'barrī' also influenced words in other Romance languages, such as Spanish 'barrio' and Catalan 'barri', all referring to neighborhoods or districts.

发音指南

UK /ˈbaj.ʁu/
US /ˈbɑj.ɾu/
The stress falls on the first syllable: **bairro**.
押韵词
cairo retiro suspiro admiro inspiro rio frio navio
常见错误
  • Pronouncing the 'rr' as a single tap 'r' like in 'very'. It should be a stronger, guttural sound.
  • Pronouncing the 'ai' diphthong incorrectly, perhaps as 'ay' in 'say'.
  • Adding an extra vowel sound after the 'r'.

按水平分级的例句

1

Eu moro neste bairro.

I live in this neighborhood.

'Neste' is a contraction of 'em' (in) + 'este' (this). Used with masculine singular nouns.

2

Este é um bairro bonito.

This is a beautiful neighborhood.

'Bonito' (beautiful) is a masculine adjective agreeing with 'bairro'.

3

O bairro tem um parque.

The neighborhood has a park.

'O' is the definite article 'the' for masculine singular nouns. 'Tem' is the third-person singular of 'ter' (to have).

4

Gosto do meu bairro.

I like my neighborhood.

'Do' is a contraction of 'de' (of/from) + 'o' (the). 'Meu' means 'my'.

5

É um bairro tranquilo.

It is a quiet neighborhood.

'Tranquilo' (quiet) is a masculine adjective describing 'bairro'.

6

Onde fica o bairro?

Where is the neighborhood located?

'Fica' (is located/stays) is from the verb 'ficar'.

7

Vamos passear no bairro.

Let's walk around the neighborhood.

'No' is a contraction of 'em' (in) + 'o' (the). 'Vamos passear' means 'let's walk/stroll'.

8

Este bairro é seguro.

This neighborhood is safe.

'Seguro' (safe) is a masculine adjective.

1

O meu bairro tem muitas lojas e restaurantes.

My neighborhood has many shops and restaurants.

'Muitas' (many) agrees in gender and number with 'lojas' and 'restaurantes'.

2

Eu prefiro morar em um bairro mais calmo.

I prefer to live in a calmer neighborhood.

'Calmo' (calm) is a comparative adjective. 'Em um' can be contracted to 'num'.

3

Qual é o bairro mais antigo da cidade?

Which is the oldest neighborhood in the city?

'Mais antigo' is the superlative form (oldest). 'Da' is a contraction of 'de' + 'a'.

4

Este bairro está crescendo muito rápido.

This neighborhood is growing very fast.

'Está crescendo' is the present continuous tense (is growing).

5

Onde fica a melhor padaria do bairro?

Where is the best bakery in the neighborhood?

'Melhor' (best) is the superlative adjective. 'Do' is a contraction of 'de' + 'o'.

6

Os moradores do bairro são muito simpáticos.

The residents of the neighborhood are very friendly.

'Moradores' (residents) is plural. 'São' is the plural of 'ser' (to be).

7

É perigoso andar sozinho neste bairro à noite.

It is dangerous to walk alone in this neighborhood at night.

'Perigoso' (dangerous) is a masculine adjective. 'À noite' means 'at night'.

8

O bairro histórico tem muitas atrações turísticas.

The historic neighborhood has many tourist attractions.

'Histórico' (historic) agrees with 'bairro'. 'Atrações turísticas' (tourist attractions) is plural.

1

O bairro onde cresci agora está muito diferente.

The neighborhood where I grew up is very different now.

'Onde' (where) is used as a relative pronoun. 'Cresci' is the first-person singular preterite of 'crescer' (to grow up).

2

A revitalização deste bairro atraiu muitos jovens.

The revitalization of this neighborhood has attracted many young people.

'Revitalização' (revitalization) is a feminine noun. 'Atraiu' is the third-person singular preterite of 'atrair' (to attract).

3

É importante conhecer bem o seu bairro para aproveitar tudo.

It is important to know your neighborhood well to enjoy everything.

'Conhecer bem' (to know well). 'Aproveitar' (to enjoy/take advantage of).

4

O trânsito neste bairro é um problema sério durante o horário de pico.

The traffic in this neighborhood is a serious problem during rush hour.

'Trânsito' (traffic) is masculine. 'Horário de pico' (rush hour).

5

Eles decidiram abrir um novo café no bairro vizinho.

They decided to open a new cafe in the neighboring district.

'Decidiram' is the third-person plural preterite of 'decidir' (to decide). 'Vizinho' (neighboring) agrees with 'bairro'.

6

A segurança no bairro melhorou significativamente nos últimos anos.

Security in the neighborhood has improved significantly in recent years.

'Segurança' (security) is feminine. 'Melhorou' is the third-person singular preterite of 'melhorar' (to improve).

7

Este bairro oferece uma mistura interessante de culturas.

This neighborhood offers an interesting mix of cultures.

'Mistura' (mix) is feminine. 'Interessante' is an adjective that doesn't change for gender.

8

Será que este bairro é adequado para famílias com crianças?

Is this neighborhood suitable for families with children?

'Será que' is used to ask questions politely or express doubt. 'Adequado' (suitable) agrees with 'bairro'.

1

A gentrificação tem mudado a paisagem social de muitos bairros urbanos.

Gentrification has been changing the social landscape of many urban neighborhoods.

'Gentrificação' (gentrification) is feminine. 'Tem mudado' is the present perfect tense (has changed).

2

Os moradores lutam para preservar a identidade do seu bairro contra o desenvolvimento imobiliário desenfreado.

The residents fight to preserve the identity of their neighborhood against rampant real estate development.

'Lutam' is the third-person plural present of 'lutar' (to fight). 'Desenfreado' (rampant) agrees with 'desenvolvimento'.

3

O planejamento urbano deve considerar as necessidades específicas de cada bairro.

Urban planning must consider the specific needs of each neighborhood.

'Planejamento urbano' (urban planning) is masculine. 'Necessidades' (needs) is plural.

4

A diversidade cultural é uma das características mais marcantes deste bairro.

Cultural diversity is one of the most striking characteristics of this neighborhood.

'Diversidade cultural' (cultural diversity) is feminine. 'Marcantes' (striking) agrees with 'características'.

5

A falta de espaços verdes neste bairro afeta a qualidade de vida dos residentes.

The lack of green spaces in this neighborhood affects the quality of life for residents.

'Falta' (lack) is feminine. 'Afeta' is the third-person singular present of 'afetar' (to affect).

6

O governo local anunciou um plano de reabilitação para os bairros mais antigos.

The local government announced a rehabilitation plan for the older neighborhoods.

'Reabilitação' (rehabilitation) is feminine. 'Anunciou' is the third-person singular preterite of 'anunciar' (to announce).

7

A criminalidade tem diminuído gradualmente no bairro desde a implementação de novas medidas de segurança.

Crime has gradually decreased in the neighborhood since the implementation of new security measures.

'Criminalidade' (crime) is feminine. 'Tem diminuído' is the present perfect tense (has decreased).

8

A valorização imobiliária transformou completamente o caráter deste bairro.

Real estate appreciation has completely transformed the character of this neighborhood.

'Valorização imobiliária' (real estate appreciation) is feminine. 'Transformou' is the third-person singular preterite of 'transformar' (to transform).

1

A segregação socioespacial é um fenômeno que historicamente tem marcado a configuração de muitos bairros.

Socio-spatial segregation is a phenomenon that has historically marked the configuration of many neighborhoods.

'Segregação socioespacial' (socio-spatial segregation) is feminine. 'Marcado' is the past participle of 'marcar' (to mark).

2

A preservação do patrimônio arquitetônico é um desafio constante para os bairros históricos.

The preservation of architectural heritage is a constant challenge for historic neighborhoods.

'Preservação' (preservation) is feminine. 'Patrimônio arquitetônico' (architectural heritage) is masculine.

3

A descentralização urbana tem levado à expansão de novos bairros em áreas antes consideradas periféricas.

Urban decentralization has led to the expansion of new neighborhoods in areas previously considered peripheral.

'Descentralização urbana' (urban decentralization) is feminine. 'Levado' is the past participle of 'levar' (to lead/take).

4

A identidade de um bairro é forjada não apenas por sua geografia, mas também pelas narrativas e memórias de seus habitantes.

A neighborhood's identity is forged not only by its geography but also by the narratives and memories of its inhabitants.

'Forjada' (forged) agrees with 'identidade'. 'Narrativas' (narratives) is feminine plural.

5

O desenvolvimento sustentável de bairros exige um equilíbrio entre crescimento econômico, justiça social e proteção ambiental.

The sustainable development of neighborhoods requires a balance between economic growth, social justice, and environmental protection.

'Desenvolvimento sustentável' (sustainable development) is masculine. 'Exige' is the third-person singular present of 'exigir' (to require).

6

A ausência de políticas públicas eficazes pode levar à deterioração de bairros inteiros.

The absence of effective public policies can lead to the deterioration of entire neighborhoods.

'Ausência' (absence) is feminine. 'Deterioração' (deterioration) is feminine.

7

A colaboração entre o setor privado e a comunidade é crucial para a revitalização de bairros degradados.

Collaboration between the private sector and the community is crucial for the revitalization of degraded neighborhoods.

'Colaboração' (collaboration) is feminine. 'Crucial' is an adjective that doesn't change for gender.

8

A gentrificação, embora traga benefícios econômicos, frequentemente resulta no deslocamento de populações de baixa renda de seus bairros tradicionais.

Gentrification, although it brings economic benefits, often results in the displacement of low-income populations from their traditional neighborhoods.

'Deslocamento' (displacement) is masculine. 'Populações' (populations) is feminine plural.

1

A resiliência urbana de um bairro é medida por sua capacidade de se adaptar e se recuperar de choques e estresses ambientais, sociais e econômicos.

The urban resilience of a neighborhood is measured by its capacity to adapt and recover from environmental, social, and economic shocks and stresses.

'Resiliência urbana' (urban resilience) is feminine. 'Capacidade' (capacity) is feminine.

2

A dinâmica intrabairro e interbairro reflete complexas interações sociais, econômicas e culturais que moldam a vida urbana.

Intra-neighborhood and inter-neighborhood dynamics reflect complex social, economic, and cultural interactions that shape urban life.

'Dinâmica' (dynamics) is feminine. 'Moldam' is the third-person plural present of 'moldar' (to shape).

3

A patrimonialização de bairros populares levanta questões sobre a apropriação cultural e a mercantilização da memória.

The heritage listing of popular neighborhoods raises questions about cultural appropriation and the commodification of memory.

'Patrimonialização' (heritage listing) is feminine. 'Levanta' is the third-person singular present of 'levantar' (to raise).

4

A periferização de centros urbanos tem gerado a formação de novas centralidades em bairros antes marginalizados.

The peripheralization of urban centers has generated the formation of new centralities in previously marginalized neighborhoods.

'Periferização' (peripheralization) is feminine. 'Marginalizados' (marginalized) agrees with 'bairros'.

5

A arquitetura vernácula de certos bairros é um testemunho vivo da história e das tradições locais.

The vernacular architecture of certain neighborhoods is a living testament to local history and traditions.

'Arquitetura vernácula' (vernacular architecture) is feminine. 'Testemunho' (testament) is masculine.

6

A coesão social em bairros multifacetados depende da capacidade de integrar diversas comunidades e promover um senso de pertencimento compartilhado.

Social cohesion in multifaceted neighborhoods depends on the ability to integrate diverse communities and promote a sense of shared belonging.

'Coesão social' (social cohesion) is feminine. 'Pertencimento' (belonging) is masculine.

7

A gentrificação progressiva pode levar à erosão da diversidade socioeconômica, transformando bairros em enclaves homogêneos.

Progressive gentrification can lead to the erosion of socio-economic diversity, transforming neighborhoods into homogeneous enclaves.

'Erosão' (erosion) is feminine. 'Homogêneos' (homogeneous) agrees with 'enclaves'.

8

A governança participativa nos bairros é essencial para garantir que as políticas urbanas reflitam as aspirações e necessidades reais da população local.

Participatory governance in neighborhoods is essential to ensure that urban policies reflect the aspirations and real needs of the local population.

'Governança participativa' (participatory governance) is feminine. 'Aspirações' (aspirations) is feminine plural.

常见搭配

bairro nobre
bairro histórico
bairro residencial
bairro comercial
bairro antigo
bairro novo
bairro central
bairro vizinho
moradores do bairro
conhecer o bairro

常用短语

No meu bairro

— In my neighborhood. Used to talk about things happening or existing in one's local area.

No meu bairro, temos um mercado excelente que abre todos os dias.

Um bairro tranquilo

— A quiet neighborhood. Describes a peaceful residential area.

Eles se mudaram para um bairro tranquilo para criar os filhos.

Bairro histórico

— Historic neighborhood. Refers to an area with significant historical buildings or heritage.

O bairro histórico é cheio de charme e tradição.

O bairro inteiro

— The entire neighborhood. Emphasizes that something affects or is present in all parts of the area.

Houve uma falta de luz que afetou o bairro inteiro.

Bairro seguro

— Safe neighborhood. Highlights an area with low crime rates and a sense of security.

Este bairro é considerado muito seguro para se viver.

Viver num bairro

— To live in a neighborhood. A standard way to express residence.

Eles preferem viver num bairro com mais áreas verdes.

O bairro onde moro

— The neighborhood where I live. A slightly more descriptive way to refer to one's own neighborhood.

O bairro onde moro tem uma comunidade muito unida.

Explorar o bairro

— To explore the neighborhood. Encourages discovering local streets, shops, and sights.

Vamos explorar o bairro hoje e descobrir novos lugares.

Bairro movimentado

— Busy neighborhood. Describes an area with a lot of activity, people, and traffic.

O centro da cidade é um bairro movimentado, com muita vida noturna.

Um bairro para morar

— A neighborhood to live in. Used when considering suitability for residence.

Estamos procurando um bairro para morar que seja perto do trabalho.

习语与表达

"Perto do bairro"

— Literally 'near the neighborhood', but can imply being close to a certain type of community or lifestyle associated with that neighborhood.

Ele não mora no bairro artístico, mas vive perto do bairro e sente a influência.

Neutral
"O bairro todo sabe"

— The whole neighborhood knows. Used to indicate that a piece of information or gossip is widely known within the local community.

Não adianta tentar esconder, o bairro todo sabe que eles estão namorando.

Informal
"Ter um bairro para chamar de seu"

— To have a neighborhood to call your own. Implies a strong sense of belonging and connection to a particular area.

Depois de tantos anos aqui, sinto que tenho um bairro para chamar de meu.

Informal
"Viver no bairro da moda"

— To live in the trendy neighborhood. Refers to residing in an area that is currently popular or fashionable.

Muitos jovens querem viver no bairro da moda para estar perto das últimas tendências.

Informal
"Fazer bairro"

— Literally 'to do neighborhood', this idiom is not common and might be a misunderstanding or very localized slang. A more common related concept is 'fazer vizinhança' (to be neighborly). However, if used, it might imply engaging with the local community or participating in neighborhood activities.

Ele gosta de fazer bairro, sempre cumprimenta todos na rua.

Rare/Localized
"De bairro em bairro"

— From neighborhood to neighborhood. Implies moving around or exploring different local areas.

Ele viajou pela cidade, passando de bairro em bairro, conhecendo a vida local.

Neutral
"O coração do bairro"

— The heart of the neighborhood. Refers to the central or most important part of the neighborhood, often where community life is most active.

A praça principal é o coração do bairro, onde todos se encontram.

Figurative
"Ser do bairro"

— To be from the neighborhood. Implies belonging to and having a deep connection with a specific local area.

Ela nasceu e cresceu aqui, ela é realmente do bairro.

Informal
"Um bairro para todos os gostos"

— A neighborhood for all tastes. Suggests an area with diverse offerings that cater to different preferences.

Este bairro tem parques, museus e ótimos restaurantes, é um bairro para todos os gostos.

Figurative
"Um bairro em transformação"

— A neighborhood in transformation. Describes an area that is undergoing significant changes, often due to development or revitalization.

O antigo bairro industrial agora é um bairro em transformação, com galerias de arte e cafés modernos.

Descriptive

词族

名词

bairro

形容词

bairrista

相关

urbanização
morador
rua
avenida
cidade
distrito

记住它

记忆技巧

Imagine a **bar** (like a pub) located on the **air**port's edge, in the **outskirts** of the city. This 'bar' is in the 'bairro' (neighborhood) that is furthest from the center. So, think 'bar-air-bairro' for the outer neighborhood.

视觉联想

Picture a map of a city. Draw a circle around a specific area and label it 'Bairro'. Inside the circle, draw small houses and maybe a park or a local shop. Associate the word 'bairro' with this visual representation of a contained, local area.

Word Web

Neighborhood District Community Local area Urban subdivision Residential area City part Street

挑战

Try to describe your own neighborhood using the word 'bairro'. If you don't have one, imagine your ideal 'bairro' and describe its features. Use it in at least three sentences today.

词源

The word 'bairro' comes from the Old Portuguese 'bairre', which itself derived from the Arabic word 'barrī', meaning 'outer' or 'exterior'. This likely referred to areas outside the main walls of a settlement.

原始含义: Originally, it referred to an area outside the fortified walls of a town or city.

Indo-European > Italic > Romance > Portuguese

文化背景

When discussing 'bairros', be mindful that some may have reputations (positive or negative) associated with socioeconomic status, safety, or historical context. It's generally best to speak factually or positively unless discussing specific social issues.

While 'neighborhood' is the direct translation, the Portuguese 'bairro' often carries a stronger sense of local identity and community pride than the English equivalent might imply in some contexts.

The song 'Bairro' by Brazilian artist Lenine. The iconic 'Bairro Alto' in Lisbon, famous for its nightlife and traditional Fado houses. The 'bairros' of Rio de Janeiro, such as Copacabana and Ipanema, which are globally recognized.
有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!