At the A1 level, your primary goal is to learn basic vocabulary for everyday routines, and 'ducha' is a perfect example of a highly useful, high-frequency word. At this beginner stage, you only need to know that 'ducha' means 'shower'. You will use it to describe your simple daily habits. The most important phrase to memorize is 'tomar uma ducha', which means 'to take a shower'. You can combine this with basic time words to create simple sentences, such as 'Eu tomo uma ducha de manhã' (I take a shower in the morning) or 'Eu tomo uma ducha à noite' (I take a shower at night). You should also learn basic adjectives to describe the water temperature: 'fria' (cold) and 'quente' (hot). Since 'ducha' is a feminine word, ending in 'a', you must always remember to use the feminine article 'uma' (a) or 'a' (the). Do not worry too much about the technical differences between different types of showers at this level; just focus on being able to communicate that you are cleaning yourself. Practice saying 'Eu preciso de uma ducha' (I need a shower) after learning how to say you are tired or hot. This word is incredibly common, so you will hear it often in beginner audio exercises and read it in short texts about daily routines. By mastering 'tomar uma ducha', you add a crucial piece to your ability to describe your day-to-day life in Portuguese.
At the A2 level, you are expanding your ability to describe your environment and daily activities with more detail. For the word 'ducha', this means moving beyond just saying 'I take a shower' and starting to understand the different contexts in which the word is used. You should now be aware of the difference between a 'ducha' (often a cold shower at the beach or a high-pressure gas-heated shower) and a 'chuveiro' (the typical electric shower). You can use 'ducha' to talk about past and future routines using basic verb tenses: 'Eu tomei uma ducha ontem' (I took a shower yesterday) or 'Vou tomar uma ducha amanhã' (I will take a shower tomorrow). You should also learn vocabulary related to the beach or gym, where 'duchas' are common. For example, 'Onde tem uma ducha?' (Where is there a shower?) is a very useful phrase when traveling. Additionally, at this level, you should be introduced to the 'ducha higiênica' (bidet shower), as it is a standard fixture in bathrooms and an important cultural vocabulary word. You can practice describing a bathroom: 'O banheiro tem uma pia, um vaso sanitário e uma ducha' (The bathroom has a sink, a toilet, and a shower). Focus on correct pronunciation, ensuring the 'ch' sounds like 'sh', and maintain strict gender agreement with adjectives like 'rápida' (quick) or 'gelada' (ice cold).
At the B1 intermediate level, your use of 'ducha' should become more natural and nuanced. You are now expected to confidently navigate conversations about housing, maintenance, and detailed personal habits. You should fully understand and be able to explain the difference between 'chuveiro elétrico' and 'ducha a gás' when discussing apartment features or preferences. You can use more complex verbs associated with the plumbing aspect, such as 'instalar' (to install), 'consertar' (to fix), and 'vazar' (to leak). For example, 'A ducha está vazando e preciso chamar um encanador' (The shower is leaking and I need to call a plumber). You should also be comfortable using the idiomatic expression 'uma ducha de água fria' to describe a disappointment. For instance, 'A notícia foi uma ducha de água fria' (The news was a cold shower / disappointment). At this level, you can discuss environmental concerns, such as saving water: 'É importante tomar uma ducha rápida para economizar água' (It is important to take a quick shower to save water). Your listening comprehension should be sharp enough to catch the word in fast-paced conversations, podcasts, or TV shows where characters discuss their daily lives. You can also start differentiating between Brazilian 'ducha' and European Portuguese 'duche', understanding that while the spelling and gender change, the core meaning remains the same.
At the B2 level, you possess a high degree of fluency and can use 'ducha' in complex, abstract, and highly specific contexts. You are comfortable discussing the technical specifications of home appliances, debating the pros and cons of 'aquecimento a gás' (gas heating) versus 'chuveiro elétrico' (electric shower) regarding energy efficiency and cost-effectiveness. Your vocabulary includes terms like 'pressão da água' (water pressure) and 'aquecedor' (heater) in conjunction with 'ducha'. You seamlessly use idiomatic expressions like 'ducha de água fria' in professional or social contexts to describe setbacks in projects or personal plans. For example, 'O corte no orçamento foi uma verdadeira ducha de água fria para a nossa equipe de pesquisa' (The budget cut was a real cold shower for our research team). You can also comprehend and produce narratives involving the word, such as telling an anecdote about a plumbing disaster or a funny misunderstanding at a beach resort. You are fully aware of the cultural significance of the 'ducha higiênica' and can discuss cultural differences in hygiene practices between Portuguese-speaking countries and your home country without hesitation. At this stage, your grammar is precise, and you never make gender agreement errors with the word, effortlessly pairing it with complex adjectives and relative clauses.
At the C1 advanced level, your command of the word 'ducha' is near-native. You understand all its subtle connotations, regional variations, and metaphorical uses. You can analyze texts, such as real estate listings, architectural reviews, or cultural essays, where the type of 'ducha' implies socioeconomic status or lifestyle choices (e.g., a luxury apartment boasting 'duchas de alta pressão com cromoterapia'). You can use the word creatively in your own writing, employing 'ducha de água fria' not just as a cliché, but as a well-placed rhetorical device in a persuasive essay or a formal presentation. You are completely comfortable with European Portuguese variations, seamlessly understanding a Portuguese colleague talking about their 'duche' while you respond using 'ducha', maintaining mutual comprehension. You can discuss the historical evolution of sanitation and hygiene in Brazil or Portugal, explaining how the transition from 'bidês' to 'duchas higiênicas' reflects changes in urban living spaces and architectural design. Your pronunciation is flawless, and you can easily catch the word even when spoken rapidly or mumbled in a noisy environment, such as a busy film scene or a crowded street interview.
At the C2 mastery level, the word 'ducha' is fully integrated into your extensive lexicon, and you can wield it with the same effortless precision as a highly educated native speaker. You can appreciate the word's appearance in literature, poetry, or historical documents, understanding any archaic or highly specialized nuances. You can engage in deep sociological or anthropological discussions about hygiene practices, using 'ducha' as a starting point to explore themes of water conservation, urban infrastructure challenges in developing nations, or the cultural psychology of cleanliness in tropical climates. You can play with the language, creating your own metaphors or puns based on the concept of a 'ducha' or a 'banho de água fria'. You are capable of writing technical manuals or translating complex plumbing specifications involving various types of 'duchas' with absolute accuracy. At this level, the word is not just a vocabulary item to be remembered; it is a conceptual tool that you use to articulate complex ideas, express subtle emotional states through idioms, and demonstrate a profound, intuitive understanding of the Lusophone cultural landscape.
The Portuguese word 'ducha' is an essential vocabulary item for anyone learning the language, particularly for those planning to visit, live, or immerse themselves in Portuguese-speaking countries like Brazil or Portugal. At its core, 'ducha' translates directly to 'shower' in English, referring both to the physical apparatus that sprays water and the act of washing oneself. However, the cultural, practical, and everyday usage of this word goes far beyond a simple dictionary translation, encompassing a rich tapestry of daily habits, architectural differences, and idiomatic expressions that strongly reflect the lifestyle of the people. When we delve into the meaning of 'ducha', we must first understand its place in the daily routine. In many tropical and subtropical regions, taking a shower is not just a morning necessity but a frequent activity to combat the heat, sometimes happening two or three times a day. This makes the word 'ducha' highly frequent in everyday conversation, making it a cornerstone of A2-level vocabulary.
Literal Meaning
The direct translation of the word is shower, representing the device that sprays water for bathing purposes.
Furthermore, there is a crucial and fascinating distinction in Brazilian Portuguese between a 'ducha' and a 'chuveiro'. While both words translate to 'shower' in English, they are not strictly interchangeable in everyday vernacular. A 'chuveiro' typically refers to the standard electric shower head found in the vast majority of Brazilian bathrooms, which heats the water directly as it flows through using an internal electrical resistance. In contrast, a 'ducha' almost always refers to a shower that relies on an external heating system, such as a centralized gas heater, solar panels, or a boiler, which generally provides much higher water pressure and a different bathing experience.

Eu prefiro tomar banho de ducha porque a pressão da água é bem mais forte do que a do chuveiro elétrico.

Additionally, 'ducha' is the universally preferred term for cold, outdoor showers. If you go to the beach in Brazil, you will look for the 'ducha da praia' to rinse off the salt and sand. If you are at a club or a condominium, you will use the 'ducha da piscina' before entering the swimming pool. Understanding this distinction is vital for navigating conversations about housing, plumbing, and daily leisure habits. Another widespread and culturally significant use of the word is found in the term 'ducha higiênica', which translates to a bidet shower, health faucet, or shatterp. This small hand-held shower head is installed on the wall next to the toilet in almost every modern Brazilian bathroom, effectively replacing the traditional standalone bidet that takes up too much floor space. It is an absolute cornerstone of personal hygiene in the culture, and knowing this specific term is incredibly useful for anyone purchasing bathroom fixtures, understanding local customs, or communicating with plumbers and contractors.
Cultural Context
The 'ducha higiênica' is so common that a bathroom without one is often considered incomplete by Brazilian standards.
Beyond the literal and practical uses, 'ducha' also frequently appears in metaphorical and idiomatic contexts. For instance, the popular expression 'uma ducha de água fria' (literally, a cold water shower) is used to describe a sudden disappointment, a harsh reality check, or a piece of bad news that instantly dampens one's enthusiasm or ruins a plan. This is very similar to the English idiom 'to pour cold water on something'.

A notícia do cancelamento do projeto foi uma verdadeira ducha de água fria para toda a equipe de desenvolvimento.

This metaphorical usage highlights how deeply ingrained the concept of the shower, and specifically the shock of cold water, is in the cultural consciousness of Portuguese speakers. When people use the word 'ducha', they are often communicating much more than just the simple act of cleaning the body; they might be expressing immense relief from the sweltering summer heat, discussing the infrastructure of their home, or sharing a profound feeling of sudden dismay.
Metaphorical Use
Used to express a sudden loss of enthusiasm, typically phrased as 'ducha de água fria'.
The versatility of the word makes it a truly fascinating subject of study for language learners. As you continue to learn and practice Portuguese, paying close attention to the specific contexts in which 'ducha' is used will greatly enhance your fluency, cultural competence, and overall comprehension.

Depois de correr dez quilômetros no parque, tudo o que eu mais queria era uma ducha bem gelada.

Whether you are asking a local where to rinse off after a long swim in the ocean, discussing extensive bathroom renovations with a building contractor, or sympathizing with a friend's dashed hopes regarding a new job, 'ducha' is a highly adaptable word that will serve you exceptionally well in a multitude of everyday situations. By mastering this vocabulary word, you are taking a significant step toward speaking Portuguese naturally and understanding the subtle nuances that define the daily lives of millions of native speakers around the world.

O encanador veio hoje de manhã para consertar o vazamento na ducha do banheiro da suíte principal.

As crianças brincaram tanto na areia que precisaram de uma ducha antes de entrar no carro para voltar para casa.

Constructing sentences with the word 'ducha' requires an understanding of its grammatical gender, the specific verbs that commonly accompany it, and the adjectives used to describe the experience of taking a shower. Because 'ducha' is a feminine noun, any articles, adjectives, or pronouns associated with it must also be in the feminine form. You will say 'a ducha' (the shower) and 'uma ducha' (a shower). When describing the temperature or quality of the shower, you must use feminine adjectives, such as 'fria' (cold), 'quente' (hot), 'rápida' (quick), or 'demorada' (long/time-consuming).
Grammatical Gender
Always feminine. Use 'a', 'uma', 'muita', 'pouca', 'fria', 'quente' when modifying this noun.
The most common verb paired with 'ducha' when referring to the act of bathing is 'tomar' (to take). Just as in English you 'take a shower', in Portuguese you 'tomar uma ducha'. This is the standard collocation and sounds completely natural to native speakers.

Eu sempre gosto de tomar uma ducha fria logo depois de acordar para despertar o corpo e a mente.

Another verb you might hear is 'dar', used in the expression 'dar uma ducha'. This is slightly more colloquial and often implies a very quick rinse rather than a full, proper bath. For example, 'Vou dar uma ducha rápida' means 'I am going to take a quick rinse'. When referring to the physical object—the shower head or the plumbing fixture itself—you will use verbs related to installation, maintenance, and operation. Common verbs include 'instalar' (to install), 'consertar' (to fix/repair), 'ligar' (to turn on), and 'desligar' (to turn off).
Action Verbs
Tomar (to take), dar (to give/take a quick one), ligar (to turn on), desligar (to turn off), consertar (to fix).

Por favor, não se esqueça de desligar a ducha enquanto estiver se ensaboando para economizar água.

You will also frequently use prepositions to indicate location. For instance, 'na ducha' means 'in the shower' or 'at the shower'. If you are at the beach, you might say 'Vou na ducha' (I am going to the shower). If you are talking about the bidet shower, you will specify 'ducha higiênica'.

A ducha higiênica do banheiro de visitas está vazando e precisamos chamar um encanador urgente.

In negative sentences, the structure remains straightforward. Simply place 'não' before the verb. 'Eu não tomei uma ducha hoje' (I didn't take a shower today). For questions, the intonation rises at the end of the sentence, but the word order typically remains the same as a declarative sentence: 'Você já tomou uma ducha?' (Have you already taken a shower?).
Sentence Structure
Subject + Verb (tomar/ligar) + Article (a/uma) + Ducha + Adjective (opcional).
When using the idiomatic expression 'ducha de água fria', it usually functions as the predicate of the sentence, often following verbs like 'ser' (to be) or 'levar' (to take/receive). For instance, 'Foi uma ducha de água fria' (It was a cold shower / a disappointment) or 'Ele levou uma ducha de água fria' (He got a harsh reality check).

O resultado negativo dos exames médicos foi uma ducha de água fria nas nossas esperanças de viajar este mês.

Practicing these sentence patterns will help you internalize the correct grammar and collocations. Always remember to match the feminine gender, choose the appropriate verb based on whether you are talking about the action of bathing or the physical object, and use the correct prepositions for location.

Nós precisamos comprar uma ducha nova porque a antiga enferrujou completamente devido à maresia.

By consistently applying these rules, you will sound much more natural and fluent when discussing daily routines, personal hygiene, and home maintenance in Portuguese.
The word 'ducha' is incredibly pervasive in Portuguese-speaking environments, and you will hear it in a wide variety of everyday contexts, ranging from casual conversations among friends to formal transactions in hardware stores. Understanding where and when this word pops up will help you anticipate its use and respond appropriately. One of the most common places you will hear 'ducha' is at the beach. In coastal cities like Rio de Janeiro, Fortaleza, or Lisbon, public showers are installed along the boardwalk or directly on the sand so that beachgoers can rinse off the salt water and sand before heading home or going to a restaurant. You will frequently hear people say, 'Vou passar na ducha antes de ir embora' (I am going to stop by the shower before leaving) or 'Onde fica a ducha mais próxima?' (Where is the nearest shower?). Similarly, at public swimming pools, gyms, and sports clubs, taking a 'ducha' before entering the pool or after a heavy workout is a standard requirement and a common topic of conversation. In domestic settings, 'ducha' is a daily vocabulary word. Families discuss their morning routines, asking who is using the bathroom: 'Você vai demorar na ducha?' (Are you going to take a long time in the shower?). It is also a critical term in real estate and home improvement. If you are looking to rent or buy an apartment, the real estate agent might highlight that the apartment has 'aquecimento a gás com duchas excelentes' (gas heating with excellent showers), which is considered a major selling point compared to standard electric showers. When visiting a home improvement store like Leroy Merlin or a local 'loja de materiais de construção', you will see entire aisles dedicated to 'duchas e chuveiros'. Here, you will hear customers asking shop assistants about water pressure, installation requirements, and the differences between various models of 'ducha'. Another extremely common context is related to the 'ducha higiênica' (bidet shower). When dealing with plumbers or renovating a bathroom, this term is unavoidable. You might hear a contractor ask, 'Onde você quer que eu instale a ducha higiênica?' (Where do you want me to install the bidet shower?). Furthermore, in informal and metaphorical contexts, you will hear 'ducha de água fria' used in news broadcasts, sports commentary, and casual gossip. A sports commentator might say that an unexpected goal by the opposing team was a 'ducha de água fria para a torcida' (a cold shower for the fans). A friend might describe a rejected proposal or a sudden cancellation of plans using the exact same phrase. Because the concept of bathing is so central to personal hygiene and comfort, especially in warmer climates, the word 'ducha' permeates many layers of daily life. Whether you are navigating the social etiquette of a public beach, discussing the technical specifications of bathroom plumbing, or expressing emotional disappointment through idiomatic language, 'ducha' is a versatile and essential word that you will undoubtedly encounter frequently during your interactions in Portuguese.
When English speakers learn the word 'ducha', they often make a few predictable mistakes related to pronunciation, grammatical gender, and vocabulary selection, particularly regarding the distinction between 'ducha' and 'chuveiro'. Addressing these common errors early on will significantly improve your fluency and ensure you are understood clearly by native speakers. The most frequent vocabulary mistake is using 'ducha' and 'chuveiro' interchangeably in all contexts, especially in Brazil. While dictionaries might list both as 'shower', native Brazilians make a clear distinction based on the heating mechanism and water pressure. A common error is pointing to a standard, plastic electric shower head with exposed wires and calling it a 'ducha'. Native speakers will typically correct you, noting that it is a 'chuveiro elétrico'. Conversely, if a bathroom has a high-pressure metal shower head connected to a central gas or solar heating system, calling it a 'chuveiro' might sound slightly odd, as 'ducha' is the more accurate and expected term. Understanding this architectural and linguistic nuance is key to sounding natural. Another major area of difficulty is grammatical gender. Because 'ducha' ends in 'a', it is a feminine noun. However, English speakers, who do not use gendered nouns, often forget to match the accompanying articles and adjectives. A common mistake is saying 'o ducha' instead of 'a ducha', or 'um ducha' instead of 'uma ducha'. This mistake becomes even more noticeable when adjectives are added. Saying 'uma ducha frio' is incorrect; it must be 'uma ducha fria'. Consistency in gender agreement is a fundamental rule in Portuguese grammar, and practicing it with everyday words like 'ducha' is essential. Pronunciation also presents a challenge. The 'ch' in Portuguese is pronounced like the 'sh' in the English word 'shoe', never like the 'ch' in 'chair' or the 'k' sound in 'character'. Therefore, 'ducha' should be pronounced 'DOO-shah'. A common mistake for beginners is pronouncing it 'DOO-chah' (with a hard ch) or even 'DOO-kah', which can cause confusion or amusement among native speakers. Additionally, learners sometimes translate English idioms too literally. While 'take a shower' translates well to 'tomar uma ducha', trying to translate other shower-related phrases might not work. For example, 'shower someone with gifts' cannot be translated using the word 'ducha'; Portuguese uses different verbs for this metaphorical meaning, such as 'cobrir de presentes'. Finally, regarding the 'ducha higiênica', learners often just call it a 'bidet', using the English/French word. While standalone bidets (bidês) exist in older homes, the modern hand-held device is strictly a 'ducha higiênica'. Calling it a bidê will lead people to think you are referring to the ceramic bowl fixture on the floor. By paying attention to the chuveiro/ducha distinction, maintaining feminine gender agreement, perfecting the 'sh' pronunciation of 'ch', and learning the specific terms for bathroom fixtures, you can easily avoid these common pitfalls and use the word 'ducha' with confidence and accuracy.
Expanding your vocabulary around the concept of bathing and personal hygiene involves understanding the various synonyms, alternatives, and related terms to 'ducha'. While 'ducha' is highly common, it exists within a semantic field of words that describe different methods and apparatuses for washing. The most prominent related word, and the one most often compared to 'ducha', is 'chuveiro'.
Chuveiro
The standard electric shower head found in most Brazilian homes. It heats water internally and usually has lower pressure than a ducha.
While both mean shower, 'chuveiro' is the default term for the electric variety, whereas 'ducha' often implies external heating (gas/solar) and higher pressure, or a cold outdoor shower. Another extremely important alternative is the word 'banho'. 'Banho' translates to 'bath', but in Portuguese, it is universally used to describe the act of bathing, regardless of whether you are taking a shower or sitting in a tub. You will hear 'tomar banho' (to take a bath/shower) much more frequently than 'tomar uma ducha' in general conversation.
Banho
The general act of bathing. It is the most common way to say you are going to wash yourself, covering both showers and baths.
If you are specifically referring to a bathtub, the word is 'banheira'. Taking a bath in a tub is 'tomar banho de banheira'. Bathtubs are relatively rare in standard Brazilian apartments but are more common in luxury homes, hotels, and older European-style houses in Portugal.
Banheira
A bathtub. Used when you want to specify that you are soaking in water rather than standing under a spray.
For the specific context of the 'ducha higiênica', older homes might still have a 'bidê' (bidet), which is the ceramic fixture on the floor next to the toilet. The 'ducha higiênica' has largely replaced the 'bidê' in modern architecture to save space, but both serve the same hygienic purpose. When talking about the water source itself, you might use the word 'torneira' (faucet/tap). While you wouldn't bathe under a torneira, it is part of the same plumbing vocabulary. In European Portuguese, you will often encounter the spelling and pronunciation 'duche' instead of 'ducha'. The meaning is identical, but 'duche' is a masculine noun ('o duche'). If you are in Lisbon or Porto, 'tomar um duche' is the standard way to express taking a shower, though 'tomar banho' is equally prevalent. Understanding these alternatives allows you to be much more precise in your communication. If you want a quick rinse at the beach, you look for a 'ducha'. If you are installing an electric water heater, you buy a 'chuveiro'. If you want to relax in soapy water, you fill the 'banheira'. And if you are simply announcing your daily hygiene routine to your family, you say 'vou tomar banho'. Mastering this cluster of related words provides a comprehensive toolkit for discussing daily life, housing, and personal care in any Portuguese-speaking environment.

按水平分级的例句

1

Eu tomo uma ducha.

I take a shower.

Basic subject-verb-object structure. 'Uma' matches the feminine noun 'ducha'.

2

A ducha é fria.

The shower is cold.

Adjective 'fria' agrees in gender with 'ducha'.

3

Você quer uma ducha?

Do you want a shower?

Simple question using the verb 'querer'.

4

A ducha está no banheiro.

The shower is in the bathroom.

Using 'estar' for location.

5

Eu preciso de uma ducha.

I need a shower.

Verb 'precisar' requires the preposition 'de'.

6

A ducha é boa.

The shower is good.

Feminine adjective 'boa'.

7

Eu tomo ducha de manhã.

I take a shower in the morning.

Time expression 'de manhã'.

8

Onde é a ducha?

Where is the shower?

Basic question word 'onde'.

1

Vou tomar uma ducha rápida.

I am going to take a quick shower.

Future tense using 'ir' + infinitive 'tomar'.

2

A ducha da praia é muito fria.

The beach shower is very cold.

Possessive construction 'da praia'.

3

Eu tomei uma ducha ontem à noite.

I took a shower last night.

Past tense 'tomei'.

4

O apartamento tem uma ducha excelente.

The apartment has an excellent shower.

Using 'ter' for possession/features.

5

Nós precisamos consertar a ducha higiênica.

We need to fix the bidet shower.

Two verbs 'precisamos consertar'.

6

A água da ducha não está quente.

The shower water is not hot.

Negative sentence with 'estar'.

7

Eles estão na ducha agora.

They are in the shower right now.

Preposition 'em' + 'a' = 'na'.

8

Você prefere ducha ou banheira?

Do you prefer a shower or a bathtub?

Vocabulary comparison.

1

A notícia do cancelamento foi uma ducha de água fria.

The news of the cancellation was a cold shower (disappointment).

Idiomatic expression usage.

2

O encanador veio instalar a ducha nova hoje de manhã.

The plumber came to install the new shower this morning.

Past tense of 'vir' + infinitive.

3

Se você for à piscina, tome uma ducha antes de entrar.

If you go to the pool, take a shower before entering.

Future subjunctive 'for' and imperative 'tome'.

4

A pressão da ducha a gás é muito melhor que a do chuveiro elétrico.

The pressure of the gas shower is much better than the electric shower.

Comparative structure 'melhor que'.

5

Eu sempre tomo uma ducha para relaxar depois de um dia estressante.

I always take a shower to relax after a stressful day.

Purpose clause 'para relaxar'.

6

A ducha higiênica quebrou e inundou o banheiro todo.

The bidet shower broke and flooded the whole bathroom.

Past tense narrative.

7

Não demore na ducha porque precisamos economizar água.

Don't take long in the shower because we need to save water.

Negative imperative 'não demore'.

8

Estava tão quente que eu dei umas três duchas durante o dia.

It was so hot that I took about three quick showers during the day.

Colloquial use of 'dar uma ducha' in plural.

1

A derrota na final do campeonato serviu como uma verdadeira ducha de água fria para a equipe.

The defeat in the championship final served as a real cold shower for the team.

Advanced idiomatic phrasing with 'serviu como'.

2

Ao procurar um imóvel, sempre verifico se o aquecimento é a gás para garantir uma boa ducha.

When looking for a property, I always check if the heating is gas to guarantee a good shower.

Infinitive phrase 'Ao procurar' and complex sentence structure.

3

A instalação de duchas com redutores de vazão é essencial para a sustentabilidade ambiental.

The installation of showers with flow reducers is essential for environmental sustainability.

Formal vocabulary and passive concept.

4

Embora eu prefira tomar banho de banheira, a praticidade da ducha no dia a dia é inegável.

Although I prefer taking a bath in a tub, the practicality of the shower in daily life is undeniable.

Concessive conjunction 'Embora' with subjunctive 'prefira'.

5

O hotel resort oferece duchas de cromoterapia que prometem relaxamento profundo aos hóspedes.

The resort hotel offers chromotherapy showers that promise deep relaxation to guests.

Specific descriptive vocabulary.

6

Eles tiveram que quebrar a parede inteira porque o cano da ducha estava com um vazamento oculto.

They had to break the whole wall because the shower pipe had a hidden leak.

Past obligation 'tiveram que' and technical vocabulary.

7

É costume no Brasil ter uma ducha higiênica ao lado do vaso sanitário, em vez de um bidê tradicional.

It is a custom in Brazil to have a bidet shower next to the toilet, instead of a traditional bidet.

Cultural explanation structure.

8

Assim que cheguei da trilha, sujo de lama, fui direto para a ducha externa do quintal.

As soon as I arrived from the trail, dirty with mud, I went straight to the outdoor shower in the backyard.

Time clause 'Assim que' and descriptive adjectives.

1

O anúncio de que os fundos da pesquisa seriam cortados caiu como uma ducha de água fria sobre o departamento.

The announcement that the research funds would be cut fell like a cold shower over the department.

Advanced idiomatic usage with 'caiu como'.

2

A transição do chuveiro elétrico para a ducha com aquecimento solar requer um investimento inicial considerável, mas compensa a longo prazo.

The transition from the electric shower to the solar-heated shower requires a considerable initial investment, but pays off in the long run.

Complex argumentative sentence structure.

3

Na arquitetura de interiores contemporânea, a ducha higiênica é embutida de forma minimalista para não comprometer a estética do lavabo.

In contemporary interior architecture, the bidet shower is built-in in a minimalist way so as not to compromise the aesthetics of the washroom.

Specialized architectural vocabulary.

4

Ele tentou disfarçar a decepção, mas a recusa da proposta foi, inegavelmente, uma ducha de água fria em suas pretensões.

He tried to hide the disappointment, but the refusal of the proposal was, undeniably, a cold shower on his intentions.

Use of adverbs 'inegavelmente' and abstract nouns.

5

A proliferação de duchas públicas nas orlas marítimas democratizou o acesso ao conforto básico para os frequentadores das praias urbanas.

The proliferatio

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!