sikker
sikker في 30 ثانية
- Sikker means 'safe' or 'sure'. It is used for physical protection and mental certainty.
- The forms are: sikker (common), sikkert (neuter), sikre (plural/definite).
- As an adverb, 'sikkert' often means 'probably', while 'helt sikkert' means 'definitely'.
- Commonly used with the preposition 'på' to express being sure about something.
The Danish word sikker is a versatile adjective that primarily bridges two conceptual worlds in the Danish language: the state of being protected from danger (safe) and the state of being mentally certain about something (sure). For an English speaker, it is helpful to think of sikker as a linguistic multi-tool. Whether you are discussing the structural integrity of a bridge, the robustness of a computer password, or your absolute conviction that you left the oven off, sikker is the word you need. It functions as a pillar of reliability in communication, signaling that there is no doubt or no threat present in the current context.
- Physical Safety
- In its most literal sense, it describes environments or objects that do not pose a risk. This includes 'en sikker vej' (a safe road) or 'et sikkert sted' (a safe place). It implies the absence of external threats or the presence of protective measures that prevent harm.
- Mental Certainty
- When applied to people, 'jeg er sikker' translates to 'I am sure.' This usage is incredibly frequent in daily conversation, ranging from confirming plans to expressing unwavering belief in a fact. It moves the concept of safety into the cognitive realm, where the 'danger' being avoided is the risk of being wrong.
- Security and Technology
- In the modern era, sikker is the root of most terms related to digital security. A 'sikkert kodeord' (secure password) or 'sikker forbindelse' (secure connection) uses the word to describe technical robustness against intrusion or failure.
Er du helt sikker på, at vi skal dreje til venstre her?
Understanding the nuance between sikker and its close cousin tryg is vital for reaching higher proficiency. While sikker refers to the objective state of safety or certainty, tryg refers to the subjective feeling of being safe or comfortable. For example, a house might be sikker because it has an alarm, but you feel tryg inside it because of the warm atmosphere. This distinction is a hallmark of Danish emotional intelligence and linguistic precision. When you use sikker, you are often pointing to facts, evidence, or physical barriers. It is a word of confidence and verification.
Det er en sikker investering i din fremtid.
Culturally, Danes value sikkerhed (security/safety) highly, which is reflected in the social welfare state. The word appears in legal documents, safety manuals, and everyday social contracts. To be sikker is to be reliable. A person who is stilsikker has a 'sure sense of style,' and something that is skudsikkert is literally 'bulletproof' but also figuratively 'inflexible' or 'flawless.' By mastering this word, you gain the ability to express confidence and assess risks, which are fundamental aspects of navigating Danish society and the Danish language effectively.
Using sikker correctly requires attention to Danish adjective declension. Like most Danish adjectives, sikker changes its ending based on the gender and number of the noun it describes. This is the first hurdle for English speakers, but the patterns are consistent. The base form is sikker (common gender), the neuter form is sikkert, and the plural or definite form is sikre. Notice how the middle 'e' in sikker drops out in the plural form—this is a common feature of Danish adjectives ending in -er.
- Common Gender (En-nouns)
- Used with nouns like 'mand' (man) or 'bil' (car). Example: 'En sikker bil' (A safe car). When referring to yourself as a person (jeg), you almost always use this form: 'Jeg er sikker.'
- Neuter Gender (Et-nouns)
- Used with nouns like 'hus' (house) or 'barn' (child). Example: 'Et sikkert hus' (A safe house). Note that as an adverb, 'sikkert' often means 'probably.'
- Plural and Definite
- When describing multiple things or a specific thing with a definite article. Example: 'De sikre veje' (The safe roads) or 'To sikre vindere' (Two sure winners).
Vi har brug for sikre beviser før vi kan konkludere noget.
A very common sentence pattern involves the preposition på. To say 'I am sure of/about something,' you say 'Jeg er sikker på...'. For example, 'Jeg er sikker på, at han kommer' (I am sure that he is coming). This 'på' is essential; without it, the sentence feels incomplete to a native ear. Similarly, 'for en sikkerheds skyld' is a fixed phrase meaning 'just to be safe' or 'for safety's sake,' which is used constantly in both formal and informal settings.
Tag din jakke med, bare for en sikkerheds skyld.
In more advanced usage, sikker can be part of compound adjectives. For instance, driftssikker means 'reliable' in a mechanical or operational sense (literally 'operation-safe'). Selvsikker means 'self-confident.' Understanding these combinations allows you to see how the core concept of 'stability/certainty' is extended into various domains of life. Whether you are writing a formal report or chatting with a friend at a café, paying attention to the specific form of sikker and the prepositions that follow it will make your Danish sound significantly more natural and precise.
The word sikker is ubiquitous in Denmark, appearing in almost every facet of daily life. If you walk through a Danish city, you will see it on signs, hear it in the supermarket, and encounter it in every news broadcast. It is a word that reflects the Danish societal emphasis on 'tryghed' and 'sikkerhed'—the feeling and reality of being safe. In the workplace, 'sikkerhed' is a top priority, and you will often hear discussions about 'sikkerhedsprocedurer' (safety procedures) or 'it-sikkerhed' (IT security). It is not just a word; it is a cultural value.
- In the News
- Journalists frequently use the word when reporting on crime, international relations, or the economy. 'En sikker sejr' refers to a certain victory in sports or politics. 'Sikkerhedsrådet' is the Danish name for the UN Security Council.
- In Shops and Services
- When buying products, you might look for 'sikkerhedsgodkendt' (safety-approved) labels. In banks, conversations revolve around 'sikre investeringer' (safe investments). Even at the post office, you might talk about 'sikker forsendelse' (secure shipping).
- Social Interactions
- In casual conversation, 'Er du sikker?' is perhaps the most common way to double-check information. It is used politely to verify if someone really wants that last piece of cake or if they are sure about a specific fact.
Det er helt sikkert, at vi vinder kampen i dag!
You will also hear sikker in the context of transport. The Danish traffic safety council is called 'Rådet for Sikker Trafik.' Their campaigns are famous across the country, often using the word to remind people to wear helmets or seatbelts. This public service usage reinforces the word's association with protection and responsibility. In schools, teachers might talk about a 'sikkert læringsmiljø' (a safe learning environment), emphasizing that safety isn't just physical but also emotional and social.
Husk at lave en sikkerhedskopi af dine filer.
Finally, in the arts and literature, sikker is used to describe mastery. A musician with a 'sikker teknik' is one whose skill is beyond doubt. A writer with a 'sikker pen' has a confident and precise style. This usage elevates the word from mere safety to a level of excellence and reliability. Whether you are navigating the streets of Copenhagen or the complexities of a Danish business meeting, you will find that sikker is a constant companion, providing a sense of certainty in an uncertain world.
Even though sikker seems straightforward, English speakers often stumble over its specific Danish quirks. The most frequent errors involve the confusion between sikker and tryg, the misuse of the adverbial form sikkert, and the incorrect declension of the plural form sikre. Understanding these pitfalls is essential for moving beyond basic proficiency and sounding like a native speaker.
- Sikker vs. Tryg
- English uses 'safe' for both. In Danish, if you say 'Jeg føler mig sikker,' you mean you don't think you are in physical danger. If you say 'Jeg føler mig tryg,' you mean you feel emotionally secure and comfortable. Using 'sikker' when you mean 'tryg' can make you sound cold or overly technical.
- The 'Sikkert' Trap
- This is the biggest 'false friend' in Danish grammar. While 'sikkert' can mean 'safely' or 'certainly,' in many contexts it actually means 'probably.' If you say 'Han kommer sikkert,' a Dane will hear 'He is probably coming,' not 'He is definitely coming.' To express 100% certainty, you should use 'helt sikkert' or 'med sikkerhed.'
- Spelling the Plural
- Many learners write 'sikkere' for the plural. The correct form is sikre. The 'e' in the middle of 'sikker' is dropped when adding the plural ending '-e'. This is a morphological rule that applies to many Danish words ending in -er, -el, and -en.
Jeg er sikker at det regner.
Jeg er sikker på, at det regner.
Another common mistake is the word order when using sikkert as a sentence adverb. In Danish, sentence adverbs often shift position depending on whether the sentence is main or subordinate. For example: 'Han kommer sikkert' (Main clause) vs '...fordi han sikkert kommer' (Subordinate clause). Learners often keep the adverb at the end of the sentence as they would in English, which sounds unnatural in Danish. Furthermore, confusing sikkerhed (safety/security) with forsikring (insurance) is a common vocabulary slip-up for beginners.
Vi skal finde en sikker løsning på problemet.
Lastly, be careful with the word 'sikkert' in responses. If someone asks 'Er det sandt?' (Is it true?), and you reply 'Sikkert,' you are saying 'Probably,' which implies you aren't actually sure. If you want to say 'For sure!' or 'Definitely!', you must say 'Helt sikkert!' The word 'helt' (completely) acts as a necessary intensifier to reclaim the sense of absolute certainty from the 'probably' meaning of the standalone adverb.
While sikker is the go-to word for safety and certainty, Danish offers several alternatives that can add precision to your speech. Depending on whether you are talking about being convinced, being protected, or being reliable, you might choose a different term to better capture your meaning. Learning these synonyms will help you avoid repetitive language and allow you to express subtle differences in confidence and security.
- Tryg vs. Sikker
- As mentioned, tryg is emotional safety. Use tryg for children feeling safe with parents or citizens feeling safe in a welfare state. Use sikker for locks, seatbelts, and logical facts.
- Vis vs. Sikker
- Vis is a more formal or literary word for 'certain.' You might hear 'Jeg er vis på' in older texts or very formal speeches. In modern Danish, sikker has almost entirely replaced it in daily life.
- Overbevist
- This means 'convinced.' While sikker implies you know something to be true, overbevist implies that you have been persuaded or have reached a firm conclusion after thought. 'Jeg er overbevist om hans uskyld' (I am convinced of his innocence).
Det er en pålidelig kilde til information.
In terms of physical safety, you might use beskyttet (protected) or uindtagelig (impregnable/unassailable). If you are talking about something being 'stable,' you could use stabil or fast. For example, 'et sikkert greb' (a sure grip) could also be 'et fast greb.' If you want to describe someone who is very confident in their movements, you could use trefsikker (accurate/sure-aimed). These variations allow you to tailor your Danish to the specific type of safety or certainty you are describing.
Barnet føler sig tryg i sin mors arme.
When dealing with risk, the opposite of sikker is usikker (uncertain/unsafe) or farlig (dangerous). Interestingly, usikker is very commonly used to describe personal insecurity or shyness. A person who is 'usikker på sig selv' is someone who lacks self-confidence. By understanding this network of related words, you can navigate the nuances of Danish safety and certainty with much greater finesse, knowing exactly when to use the objective sikker and when to opt for a more subjective or specific alternative.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word is a cognate of the English word 'secure'. While English uses 'sure' (from the same Latin root via French) and 'secure', Danish uses 'sikker' for both concepts.
دليل النطق
- Pronouncing the 'kk' as a hard 'k' like in English 'sick'. In Danish, it is softer, like a 'g'.
- Pronouncing the 'er' ending too clearly. It should be a short, relaxed vowel.
- Forgetting that the 'i' is short; it should not sound like 'seeker'.
- Over-emphasizing the 'r' at the end.
- Mispronouncing the plural 'sikre' by trying to keep the 'er' sound from the singular.
مستوى الصعوبة
The word is common and easy to recognize in text.
Declension (sikker/sikkert/sikre) and the 'sikkert=probably' rule can be tricky.
Pronunciation is relatively simple, but don't over-pronounce the 'er'.
Distinguishing between 'certainly' and 'probably' in fast speech takes practice.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective Agreement
En sikker bil, et sikkert hus, sikre biler.
Adverbial Position
Han kommer sikkert. (He probably comes.)
Prepositional Use
Sikker på (Sure of/about).
Middle-e Elision
Sikker -> Sikre (The 'e' drops in plural).
Sentence Adverbs
Jeg ved, at han sikkert kommer. (Word order in subordinate clauses).
أمثلة حسب المستوى
Jeg er sikker.
I am sure.
Subject + verb + adjective.
Er du sikker?
Are you sure?
Question form with inversion.
Det er en sikker vej.
It is a safe road.
Adjective before a common gender noun.
Huset er sikkert.
The house is safe.
Neuter form 'sikkert' matching 'huset'.
Han er en sikker mand.
He is a reliable man.
Sikker used as 'reliable'.
Er det sikkert her?
Is it safe here?
Neuter form used for general 'it'.
Jeg har en sikker plan.
I have a safe/sure plan.
Common gender adjective.
Vi er sikre nu.
We are safe now.
Plural form 'sikre'.
Jeg er sikker på, at han kommer.
I am sure that he is coming.
Sikker + på + at-clause.
Det er et sikkert sted at bo.
It is a safe place to live.
Neuter adjective modifying 'sted'.
De har mange sikre vindere.
They have many sure winners.
Plural adjective 'sikre'.
Du skal bruge en sikker kode.
You must use a secure code.
Common gender adjective.
Er du helt sikker på det?
Are you completely sure about that?
Use of 'helt' as an intensifier.
Bilen er ikke sikker.
The car is not safe.
Negation with 'ikke'.
Vi leder efter en sikker løsning.
We are looking for a safe solution.
Adjective in a prepositional phrase.
Det var et sikkert valg.
It was a safe choice.
Neuter adjective modifying 'valg'.
For en sikkerheds skyld tager jeg en paraply med.
Just to be safe, I'm bringing an umbrella.
Fixed idiom 'for en sikkerheds skyld'.
Han kommer sikkert i morgen.
He will probably come tomorrow.
Adverbial 'sikkert' meaning 'probably'.
Vi skal forbedre vores it-sikkerhed.
We must improve our IT security.
Compound noun 'it-sikkerhed'.
Hun er meget selvsikker i sit arbejde.
She is very self-confident in her work.
Compound adjective 'selvsikker'.
Det er en driftssikker maskine.
It is a reliable machine.
Compound adjective 'driftssikker'.
Jeg føler mig sikker i vandet.
I feel safe in the water.
Reflexive verb 'føle mig' + adjective.
Er der en sikker forbindelse?
Is there a secure connection?
Common gender adjective.
Det er vigtigt med sikre arbejdsforhold.
Safe working conditions are important.
Plural adjective 'sikre'.
Politiet har fundet sikre beviser mod ham.
The police have found sure evidence against him.
Plural adjective 'sikre' used for abstract evidence.
Hun bevæger sig med en sikker elegance.
She moves with a sure elegance.
Adjective describing a quality.
Investeringen giver et sikkert afkast.
The investment gives a sure return.
Neuter adjective modifying 'afkast'.
Det er en stilsikker indretning.
It is a stylishly confident interior.
Compound adjective 'stilsikker'.
Vi kan ikke være sikre på resultatet endnu.
We cannot be sure of the result yet.
Plural 'sikre' referring to 'vi'.
Han er en sikker skytte.
He is a sure shot (accurate marksman).
Sikker meaning 'accurate'.
Det er vigtigt at have en sikker base.
It is important to have a safe base.
Common gender adjective.
Man skal altid køre efter de sikre regler.
One should always drive according to the safe rules.
Definite plural form 'sikre'.
Retssikkerheden er fundamentet i vores samfund.
Legal certainty is the foundation of our society.
Compound noun 'retssikkerheden'.
Han udtaler sig med stor sikkerhed om emnet.
He speaks with great certainty about the subject.
Noun 'sikkerhed' meaning 'certainty'.
Det er en skudsikker plan.
It is a bulletproof plan.
Metaphorical use of 'skudsikker'.
Vi må stille sikkerhed for lånet.
We must provide security/collateral for the loan.
Financial terminology 'stille sikkerhed'.
Kunstneren har en meget sikker teknik.
The artist has a very sure technique.
Sikker used for mastery.
Der findes ingen sikre svar i denne sag.
There are no certain answers in this case.
Plural 'sikre' in a negative context.
Sikkerhedspolitik er et komplekst område.
Security policy is a complex area.
Compound noun 'sikkerhedspolitik'.
Han fører kniven med en sikker hånd.
He wields the knife with a sure hand.
Idiomatic 'sikker hånd'.
Det er en trefsikker analyse af situationen.
It is a spot-on (accurate) analysis of the situation.
Compound 'trefsikker' meaning 'accurate'.
Hun navigerer de politiske vande med sikker hånd.
She navigates the political waters with a sure hand.
Metaphorical use of 'sikker hånd'.
Objektiv sikkerhed er ikke det samme som subjektiv tryghed.
Objective safety is not the same as subjective security.
Philosophical/linguistic distinction.
Han er fuldkommen sikker i sin sag.
He is completely sure of his position.
Idiomatic 'sikker i sin sag'.
Denne antagelse er behæftet med stor usikkerhed.
This assumption is fraught with great uncertainty.
Formal academic use of 'usikkerhed'.
Sikkerhedsrådets resolution blev vedtaget.
The Security Council's resolution was adopted.
Proper noun context.
Det er en træfsikker beskrivelse af tidsånden.
It is an accurate description of the zeitgeist.
High-level vocabulary.
Man kan aldrig være helt sikker på fortiden.
One can never be completely sure about the past.
Philosophical statement.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Used to ask if someone is certain about what they are saying.
Er du sikker på, at klokken er otte?
— Used to explain that an action is taken to avoid any potential risk.
Tag en jakke med for en sikkerheds skyld.
— Used to express absolute agreement or certainty.
Kommer du? - Ja, det er helt sikkert!
— To choose the option with the least risk.
Vi valgte at gå den sikre vej og spare pengene.
— To act cautiously to avoid any mistakes or danger.
Jeg tjekkede døren to gange for at være på den sikre side.
— To be completely convinced that one is right.
Han er helt sikker i sin sag og lytter ikke til kritik.
— Something that is guaranteed to be successful.
Filmen blev en sikker succes hos publikum.
— Extremely reliable or certain (though less common now).
Det er en investering, der er sikker som banken.
— To make sure to obtain or guarantee something.
Hun ville sikre sig en plads i bussen.
— A phrase meaning 'certainly' or 'beyond doubt'.
Det er sikkert og vist, at sommeren er på vej.
يُخلط عادةً مع
Tryg is emotional safety/comfort; Sikker is objective safety/certainty.
Forsikring means 'insurance' (financial); Sikkerhed means 'security/safety'.
Vis is 'certain' but very formal/archaic compared to 'sikker'.
تعبيرات اصطلاحية
— To take precautions to avoid any risk, even if it seems unnecessary.
Jeg tager en ekstra trøje med for at være på den sikre side.
Neutral— To write with confidence, clarity, and skill.
Forfatteren fører en meget sikker pen i sin nye roman.
Literary— To be skilled and steady in performing a task.
Kirurgen opererede med en meget sikker hånd.
Neutral— It is absolutely certain; there is no doubt about it.
Det er sikkert og vist, at vi skal flytte snart.
Informal— To avoid taking risks and choose the most reliable option.
Han valgte at gå den sikre vej i sin karriere.
Neutral— To be in a secure position (often used about jobs or power).
Direktøren sidder ikke længere så sikker i sadlen.
Metaphorical— A place of safety or a low-risk investment during a crisis.
Guld ses ofte som en sikker havn for investorer.
Financial/Metaphorical— To rely on something that is guaranteed to work.
Han satsede på en sikker vinder ved valget.
Informal— Something that is absolutely certain to happen.
Det er sikkert som amen i kirken, at skatterne stiger.
Informal/Colloquial— To act in a way that minimizes risk; to not take chances.
Holdet spillede sikkert i de sidste minutter af kampen.
Neutralسهل الخلط
It has two meanings.
As an adjective (neuter), it means 'safe/sure'. As an adverb, it usually means 'probably'.
Huset er sikkert (safe). Han kommer sikkert (probably).
Both translate to 'safe' in English.
Sikker is about facts/locks; Tryg is about feelings/comfort.
Jeg er sikker på, at jeg er tryg her.
Both can mean 'certainly' or 'probably'.
Vist is often more hesitant than sikkert when used as 'probably'.
Det er vist rigtigt (I think it's right).
Both can mean 'firm' or 'sure'.
Fast is physical firmness; Sikker is reliability/certainty.
Et fast greb vs. et sikkert greb.
Both mean 'certain' or 'definite'.
Bestemt is often used for decisions or specific things; Sikker is for conviction.
En bestemt person vs. en sikker person.
أنماط الجُمل
Jeg er sikker.
Jeg er sikker.
Jeg er sikker på [noun].
Jeg er sikker på svaret.
Jeg er sikker på, at [clause].
Jeg er sikker på, at han kommer.
[Subject] [verb] sikkert.
Han kommer sikkert.
For en sikkerheds skyld [verb] [subject]...
For en sikkerheds skyld tager jeg min jakke.
Med stor sikkerhed kan vi sige, at...
Med stor sikkerhed kan vi sige, at priserne stiger.
At stille sikkerhed for [noun].
Han måtte stille sikkerhed for lånet.
At være sikker i sin sag.
Hun er helt sikker i sin sag.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high. It is in the top 500 most used Danish words.
-
Jeg er sikker at...
→
Jeg er sikker på, at...
You must include the preposition 'på' before an 'at'-clause.
-
Et sikker hus
→
Et sikkert hus
The adjective must agree with the neuter gender of 'hus'.
-
De er sikkere.
→
De er sikre.
The plural form drops the middle 'e'.
-
Han kommer sikkert. (Meaning: He is definitely coming)
→
Han kommer helt sikkert.
'Sikkert' alone usually means 'probably'.
-
Jeg føler mig sikker i min seng.
→
Jeg føler mig tryg i min seng.
Use 'tryg' for emotional comfort/safety.
نصائح
Check the Noun Gender
Always check if you are describing an 'en' noun (sikker) or an 'et' noun (sikkert).
Probably vs. Certainly
Remember that 'sikkert' alone often means 'probably'. Use 'helt sikkert' for 'definitely'.
Sikker vs. Tryg
Use 'sikker' for objective facts and 'tryg' for subjective feelings of safety.
Plural Elision
Don't forget to drop the middle 'e' in the plural form: 'sikre'.
Use 'på'
When you are sure 'of' something, always use the preposition 'på'.
Just to be safe
Memorize 'for en sikkerheds skyld'; you will hear and use it constantly.
Emphasis
Use 'helt sikkert' as a standalone response to show strong agreement.
Reliable Sources
In academic writing, use 'sikre kilder' to refer to reliable sources.
Security Council
If you see 'Sikkerhedsrådet', it refers to the UN Security Council.
Secure Cognate
Link 'sikker' to the English 'secure' to remember its meaning of safety.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'SEEKER' who finally found what they were looking for and is now 'SIKKER' (sure and safe).
ربط بصري
Imagine a sturdy safe (sikkerhedsboks) with a giant checkmark on it. The safe represents 'safe', and the checkmark represents 'sure'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'sikker' in three different sentences today: once to say you are sure, once to describe something safe, and once to say 'probably' (sikkert).
أصل الكلمة
Derived from the Middle Low German word 'sicker', which itself comes from the Latin 'securus'.
المعنى الأصلي: The Latin 'securus' means 'without care' (se- 'without' + cura 'care').
Germanic, with roots in Latin.السياق الثقافي
There are no major sensitivities, but be aware that 'usikker' can refer to mental health/anxiety, so use it with empathy when describing people.
English speakers should note that Danish doesn't distinguish between 'sure' and 'safe' with different words, which can lead to confusion if you don't look at the context.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Safety in Traffic
- sikker trafik
- hold sikker afstand
- sikkerhedsbælte
- en sikker vej
Confirming Information
- Er du sikker?
- Jeg er helt sikker.
- Er det helt sikkert?
- Jeg er sikker på det.
Digital Security
- sikker adgangskode
- sikker forbindelse
- it-sikkerhed
- sikkerhedskopi
Financial Stability
- sikker investering
- sikkert afkast
- stille sikkerhed
- en sikker havn
Personal Confidence
- være selvsikker
- en sikker optræden
- sikker i sin sag
- føre en sikker pen
بدايات محادثة
"Er du helt sikker på, at vi skal den her vej?"
"Hvad er den mest sikre bil, du kender?"
"Føler du dig sikker, når du går alene om natten?"
"Er det sikkert at rejse til det land lige nu?"
"Hvordan kan man være sikker på, at nyhederne er sande?"
مواضيع للكتابة اليومية
Skriv om en gang, hvor du var helt sikker på noget, men tog fejl.
Hvad gør dig mest tryg og sikker i din hverdag?
Beskriv en situation, hvor du var nødt til at tage en sikker beslutning.
Hvorfor er it-sikkerhed vigtigt for dig i dag?
Er det altid bedst at gå den sikre vej i livet?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it depends on the context. If it describes a neuter noun (Et sikkert hus), it means 'safe'. If it stands alone as an adverb (Han kommer sikkert), it usually means 'probably'. To say 'certainly', use 'helt sikkert'.
Sikker is an adjective (safe/sure), while sikkerhed is a noun (safety/security). For example: 'En sikker bil' vs. 'Bilens sikkerhed'.
You say 'Jeg er sikker på det.' Don't forget the preposition 'på'!
Yes. 'En sikker mand' means a reliable man. 'Han er selvsikker' means he is self-confident.
It can be both! 'Sikre' is the plural form of the adjective 'sikker', but it is also the infinitive form of the verb 'at sikre' (to secure/ensure).
It means 'just to be safe' or 'as a precaution'. It is a very common idiomatic phrase.
You use 'it-sikkerhed' or 'cybersikkerhed'.
The opposite is 'usikker' (uncertain/unsafe) or 'farlig' (dangerous).
Danish adjectives ending in -er drop the 'e' before the ending -e in the plural. This is a standard spelling rule.
Yes, 'en sikker forbindelse' means 'a secure connection'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate to Danish: 'I am sure that it is a safe car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'Are you sure?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'Just to be safe, we are waiting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'The house is safe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'We need safe roads.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'He is very self-confident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'It is a certain victory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'Definitely!' (using 'sikker')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'I am not sure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Danish: 'Security is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sikre' as a plural adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sikkert' as an adverb meaning 'probably'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A secure connection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Legal certainty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bulletproof plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reliable source.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am sure of my case.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Safety belt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Backup copy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is absolutely certain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Jeg er sikker på, at det regner.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Er du helt sikker?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er en sikker bil.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Helt sikkert!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'For en sikkerheds skyld.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vi er sikre nu.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er et sikkert sted.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg er sikker i min sag.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Er du sikker på det?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sikkerheden er vigtig.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det bliver sikkert sjovt.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En sikker sejr.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hold en sikker afstand.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg skal sikre mig en plads.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Han er meget selvsikker.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sikkerhedskopien er klar.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er sikkert og vist.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bilen er helt sikker.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Er du sikker på, at han kommer?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vi har brug for sikre regler.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Jeg er sikker på det.' What did I say?
Listen to the word: 'Sikkerhed'. What does it mean?
Listen: 'Det er helt sikkert.' Is it certain or probable?
Listen: 'Han kommer sikkert.' Is it certain or probable?
Listen to the plural: 'Sikre'. How many things are we talking about?
Listen: 'For en sikkerheds skyld.' What is the phrase?
Listen: 'Er du sikker?' Is it a question or a statement?
Listen: 'Sikkerhedsbælte'. Where would you use this?
Listen: 'Huset er sikkert.' What is safe?
Listen: 'En sikker sejr.' What was won?
Listen: 'It-sikkerhed'. What domain is this?
Listen: 'Selvsikker'. How is the person feeling?
Listen: 'Skudsikker'. What is the quality?
Listen: 'Sikre kilder'. What kind of sources?
Listen: 'Retssikkerhed'. What is the topic?
Translate: 'We must ensure a safe future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sikker' is a fundamental Danish adjective that covers both 'safe' and 'sure'. Mastery of its forms and its distinction from 'tryg' (emotional safety) is essential for clear communication. Example: 'Jeg er sikker på, at bilen er sikker' (I am sure that the car is safe).
- Sikker means 'safe' or 'sure'. It is used for physical protection and mental certainty.
- The forms are: sikker (common), sikkert (neuter), sikre (plural/definite).
- As an adverb, 'sikkert' often means 'probably', while 'helt sikkert' means 'definitely'.
- Commonly used with the preposition 'på' to express being sure about something.
Check the Noun Gender
Always check if you are describing an 'en' noun (sikker) or an 'et' noun (sikkert).
Probably vs. Certainly
Remember that 'sikkert' alone often means 'probably'. Use 'helt sikkert' for 'definitely'.
Sikker vs. Tryg
Use 'sikker' for objective facts and 'tryg' for subjective feelings of safety.
Plural Elision
Don't forget to drop the middle 'e' in the plural form: 'sikre'.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
afbryde
B1To stop something from continuing
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afgørende
B1حاسم أو جوهري. يستخدم لوصف شيء يحدد نتيجة الموقف.
afholde
B2عقد أو استضافة حدث رسمي مثل اجتماع أو انتخابات.
afhængig
B1Determined or decided by something else
afkorte
B2To shorten or reduce in length.
afmærke
B2تحديد أو تعليم موقع أو مسار. 'تم تحديد الطريق بعلامات واضحة للمسافرين.'
afrunde
B2To conclude or make complete.
afslutte
B1لإنهاء شيء ما أو إتمامه بشكل رسمي.
afsløre
B2كشف أو إظهار شيء كان سراً. 'لقد كشف عن سره أخيرًا' و 'سيتم الكشف عن التمثال غدًا.'