estable
estable في 30 ثانية
- Describes physical objects that are firm and don't wobble.
- Refers to situations or conditions that don't change suddenly.
- Used in medicine to mean a patient's condition is not worsening.
- Describes a person who is emotionally balanced and calm.
The Spanish adjective estable is a highly versatile and fundamental word that translates directly to 'stable' or 'steady' in English. At its core, it describes something that is firmly fixed, not likely to give way, overturn, or change rapidly. This concept applies across a vast array of contexts, ranging from physical objects to abstract concepts like emotions, economies, and medical conditions. Understanding the depth of estable requires exploring its application in both the physical and metaphysical realms. When we talk about physical stability, we refer to structures that are well-built and secure. For instance, a table that doesn't wobble is considered 'estable'. In a broader sense, it refers to systems or states of being that maintain equilibrium over time.
- Physical Objects
- Used to describe items that are balanced and secure, not prone to falling or breaking under normal conditions. This is the most literal use of the word.
La silla de madera es muy estable y segura.
Beyond physical objects, estable is frequently used to describe weather patterns. A climate that does not experience sudden, drastic changes is stable. This is crucial for agriculture and daily planning in many Spanish-speaking regions.
- Weather and Climate
- Describes meteorological conditions that remain consistent over a period, without sudden storms or extreme temperature fluctuations.
El clima en esta región se mantendrá estable durante el fin de semana.
In the realm of human experience, emotional and psychological stability are paramount. A person who is 'emocionalmente estable' is someone who manages their feelings well and does not suffer from erratic mood swings. This usage is common in both everyday conversation and professional psychological contexts.
- Emotional State
- Refers to a person's mental equilibrium, indicating that they are calm, rational, and not easily upset by external circumstances.
Después de mucha terapia, finalmente se siente emocionalmente estable.
Economically, the word is indispensable. An 'economía estable' is one where inflation is controlled, employment is steady, and currency values do not fluctuate wildly. This is a frequent topic in news broadcasts and political discussions across Latin America and Spain.
El país necesita un gobierno que garantice una economía estable para atraer inversores.
Finally, in medical terminology, a patient whose vital signs are unchanging and not deteriorating is described as 'estable'. This is a critical distinction in hospitals and emergency care, providing reassurance to families and medical staff alike.
El médico nos informó que el paciente está grave pero estable.
In summary, mastering the word estable unlocks the ability to discuss a wide range of topics with precision and clarity. Whether you are describing a piece of furniture, the national economy, a friend's mood, or a medical prognosis, this adjective provides the necessary vocabulary to convey a sense of security, consistency, and reliability. Its ubiquitous nature in the Spanish language makes it a cornerstone of effective communication at the B1 level and beyond, serving as a building block for more complex discussions about systems, structures, and human behavior.
Using the adjective estable correctly in Spanish involves understanding its grammatical behavior, particularly its interaction with the verbs ser and estar. Because estable ends in an 'e', it is invariable in gender. This means it remains the same whether it is modifying a masculine or feminine noun. However, it must agree in number, taking an 's' to become estables when modifying plural nouns. This simplifies its application but requires attention to the noun's plurality.
- Gender Invariance
- Unlike adjectives ending in 'o' or 'a', 'estable' does not change based on the gender of the noun. It is 'el hombre estable' and 'la mujer estable'.
Tienen una relación muy estable desde hace años.
The choice between ser and estar when using estable is a classic challenge for learners, but it follows logical rules. Use ser when describing an inherent characteristic or a long-term, defining quality of a subject. For example, if a building is designed to be structurally sound, it es estable. If a person has a generally balanced personality, they son estables.
- Using with SER
- Indicates a permanent or defining characteristic. The stability is an inherent part of the subject's nature or design.
Ese puente de piedra es increíblemente estable.
Conversely, use estar when describing a condition or state that is temporary, the result of a change, or currently being observed at a specific moment. In medical contexts, a patient está estable because their health is a condition that is being monitored and could potentially change. Similarly, the weather está estable today, even if it might rain tomorrow.
- Using with ESTAR
- Indicates a current state or condition that is subject to observation and potential change, rather than an inherent trait.
Afortunadamente, el paciente ya está estable en la unidad de cuidados intensivos.
Another common usage pattern involves verbs of becoming or remaining, such as mantenerse (to stay/remain) or volverse (to become). These verbs highlight the dynamic nature of stability—it is often something that must be actively maintained or achieved over time.
Es difícil mantenerse estable durante una crisis financiera.
When modifying plural nouns, simply add an 's' to form estables. This rule applies universally, regardless of the noun's gender or the verb used. For example, 'los precios son estables' (the prices are stable) or 'las condiciones están estables' (the conditions are stable).
Necesitamos construir cimientos más estables para este proyecto.
In conclusion, using estable effectively requires a solid grasp of noun-adjective agreement in number and a nuanced understanding of the ser vs. estar distinction. By paying attention to whether you are describing an inherent trait or a current condition, you can deploy this essential adjective accurately across a multitude of conversational and professional contexts, enriching your Spanish expression significantly.
The adjective estable permeates various facets of daily life, media, and professional discourse in the Spanish-speaking world. Its frequency is a testament to the universal human concern for security, predictability, and balance. One of the most common places you will encounter this word is in news broadcasts, particularly those covering economics and politics. Journalists frequently discuss the need for an 'economía estable' (stable economy) or a 'gobierno estable' (stable government). In regions where political or economic volatility is a historical concern, the word carries significant weight and is often used in political campaigns as a promise to the electorate.
- News and Journalism
- Frequently used to describe the state of national economies, political regimes, and international relations. It is a buzzword for security and progress.
El noticiero informó que la moneda local se ha mantenido estable frente al dólar.
In the medical field, estable is a critical term used daily by doctors, nurses, and paramedics. When discussing a patient's condition, 'estable' is the word families anxiously wait to hear. It indicates that vital signs are normal and not fluctuating dangerously. Medical dramas on television heavily feature this usage, making it familiar even to those outside the healthcare profession.
- Healthcare Settings
- Used to describe a patient whose medical condition is not deteriorating, providing a status update on their vital signs.
La enfermera confirmó que la presión arterial del paciente está estable.
Everyday conversations about relationships and personal life also rely heavily on this word. People talk about wanting a 'pareja estable' (steady partner) or a 'trabajo estable' (stable job). In these contexts, the word conveys a desire for long-term commitment, reliability, and the absence of drama or sudden, unwanted changes. It is a cornerstone vocabulary word for discussing life goals and personal well-being.
- Personal Relationships and Career
- Describes long-term, reliable romantic partnerships or secure employment that provides a steady income.
Después de viajar por años, ahora busca un empleo estable en su ciudad natal.
Technology and engineering are other domains where estable is indispensable. Software developers talk about a 'versión estable' (stable release) of a program, meaning it is free of major bugs and safe for general use. Engineers discuss the stability of structures, networks, and systems. In our increasingly digital world, a 'conexión a internet estable' (stable internet connection) is a modern necessity, making this phrase incredibly common in daily complaints or technical support calls.
No puedo trabajar hoy porque mi conexión a internet no es estable.
Finally, weather forecasts rely on this adjective to describe predictable meteorological conditions. A meteorologist might announce that 'el tiempo seguirá estable' (the weather will remain stable), indicating clear skies or consistent temperatures. Whether you are listening to a political debate, visiting a hospital, discussing career goals, downloading software, or checking the weather, the word estable is an unavoidable and essential part of the Spanish lexicon, reflecting the universal human desire for order and predictability.
Descarga la versión estable de la aplicación para evitar errores en tu teléfono.
While estable is a relatively straightforward adjective, learners often stumble over a few common pitfalls, primarily related to verb choice, gender agreement assumptions, and false friends. The most frequent error involves the misuse of ser and estar. Because stability can be both an inherent trait and a temporary condition, English speakers often default to ser (to be) without considering the context. Saying 'el paciente es estable' implies the patient is a stable person by nature, rather than describing their current medical condition, which should be 'el paciente está estable'.
- Ser vs. Estar Confusion
- Using 'ser' for temporary conditions or 'estar' for inherent traits. This changes the meaning from a state of being to an essential characteristic.
Incorrecto: El clima es estable hoy. Correcto: El clima está estable hoy.
Another common mistake stems from the fact that estable ends in 'e'. Many beginners try to force gender agreement by changing the ending to 'o' or 'a', creating non-existent words like 'establo' (which actually means 'stable' as in a barn for horses, a completely different noun!) or 'establa'. It is crucial to remember that adjectives ending in 'e' are invariable in gender.
- Forcing Gender Agreement
- Attempting to change the 'e' to an 'o' or 'a' to match masculine or feminine nouns, resulting in incorrect vocabulary.
Incorrecto: Ella es una persona establa. Correcto: Ella es una persona estable.
Learners also sometimes forget to pluralize the adjective when it modifies a plural noun. Because the word already ends in a vowel, it simply requires an 's'. Failing to add this 's' results in a grammatical mismatch that sounds jarring to native speakers. For instance, saying 'los precios estable' instead of 'los precios estables'.
- Forgetting Pluralization
- Failing to add an 's' when the adjective modifies a plural noun, breaking the rule of number agreement.
Incorrecto: Las mesas son muy estable. Correcto: Las mesas son muy estables.
A more subtle mistake involves pronunciation. English speakers often pronounce the 'e' in estable like the 'a' in 'table', or they emphasize the wrong syllable. In Spanish, the vowels are short and crisp, and the stress falls on the penultimate syllable: es-TA-ble. Mispronouncing it can make it difficult for native speakers to understand, especially in fast-paced conversation.
Asegúrate de pronunciar todas las vocales claramente: es-ta-ble, no 'es-tay-bol'.
Finally, learners sometimes overuse estable when a more specific synonym might be appropriate. For example, while you can say a person is 'estable' to mean they are reliable, using words like 'fiable' (reliable) or 'constante' (constant) might convey the nuance better in certain contexts. Expanding your vocabulary to include these synonyms will make your Spanish sound more natural and precise. By being mindful of these common errors—particularly the ser/estar distinction and gender invariance—you can use estable with confidence and accuracy.
Para describir a un amigo en quien confías, 'fiable' puede ser mejor que simplemente estable.
Expanding your vocabulary beyond estable allows for more precise and nuanced communication in Spanish. While estable is a fantastic, all-purpose word for stability, several synonyms capture specific shades of meaning better suited for particular contexts. One of the most common synonyms is firme (firm). While 'estable' implies a lack of fluctuation, firme emphasizes strength, unyielding nature, and physical or moral solidity. A table might be 'estable', but a handshake or a personal conviction is 'firme'.
- Firme (Firm / Solid)
- Emphasizes strength, rigidity, and unyielding nature, often used for physical objects, decisions, or character traits.
El director se mantuvo firme en su decisión de no cambiar la política.
Another excellent alternative is constante (constant). This word is ideal when you want to highlight continuous, uninterrupted action or behavior over time, rather than just a state of balance. A person's mood might be 'estable', but their effort or a mathematical value is 'constante'. It focuses on the lack of interruption rather than the lack of tipping over.
- Constante (Constant / Steady)
- Focuses on continuous, uninterrupted presence or action, often used for effort, rates, or ongoing situations.
Su progreso en el aprendizaje del español ha sido lento pero constante.
When discussing reliability, especially in people or systems, seguro (secure / safe) and fiable (reliable) are highly relevant. While a job might be 'estable' (steady), an investment is 'segura' (safe), and a car or a friend is 'fiable' (trustworthy). These words shift the focus from mere balance to trust and lack of risk.
- Fiable (Reliable / Trustworthy)
- Used to describe people, machines, or information that can be trusted to perform well or be accurate consistently.
Necesitamos un coche más fiable para hacer viajes largos por carretera.
In emotional or psychological contexts, equilibrado (balanced) is a beautiful synonym. While someone can be emotionally 'estable', describing them as 'equilibrado' suggests a harmonious balance of traits, a well-rounded and sensible nature. It paints a picture of someone who has weighed different aspects of life and found a healthy middle ground.
Lleva una dieta muy equilibrada y hace ejercicio regularmente.
Conversely, understanding antonyms is just as important. Words like inestable (unstable), volátil (volatile), and cambiante (changing) represent the opposite end of the spectrum. An 'economía inestable' is one prone to crashes, a 'químico volátil' can explode, and un 'clima cambiante' ruins picnic plans. By mastering both estable and its network of synonyms and antonyms, you elevate your Spanish from basic communication to expressive, precise fluency, allowing you to articulate exactly the type of stability—or lack thereof—you are observing in the world.
El mercado de valores está muy inestable debido a las noticias internacionales.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Ser vs. Estar with Adjectives
Adjectives ending in 'e' (Gender Invariance)
Pluralization of words ending in vowels
Adverb formation (estable -> establemente)
Reflexive verbs for states (mantenerse)
أمثلة حسب المستوى
La mesa es muy estable.
The table is very stable.
Uses 'ser' for a permanent physical characteristic.
Mi silla no es estable.
My chair is not stable.
Negative sentence structure with 'ser'.
Tengo un trabajo estable.
I have a stable job.
Adjective follows the noun 'trabajo'.
El clima es estable aquí.
The weather is stable here.
Describing general weather patterns.
Las casas son estables.
The houses are stable.
Plural agreement: 'casas' -> 'estables'.
Busco una vida estable.
I am looking for a stable life.
Adjective modifying an abstract noun 'vida'.
El paciente está estable.
The patient is stable.
Uses 'estar' for a medical condition.
Este barco es estable.
This boat is stable.
Demonstrative adjective 'este' with 'estable'.
El tiempo se mantendrá estable mañana.
The weather will remain stable tomorrow.
Reflexive verb 'mantenerse' used for future weather.
Ellos tienen una relación muy estable.
They have a very stable relationship.
Adverb 'muy' intensifying the adjective.
Necesito una conexión a internet estable.
I need a stable internet connection.
Common modern usage with technology.
La economía del país parece estable.
The country's economy seems stable.
Verb 'parecer' (to seem) linking to the adjective.
Mi abuelo está estable en el hospital.
My grandfather is stable in the hospital.
Prepositional phrase 'en el hospital' adding context.
Es importante tener un ingreso estable.
It is important to have a stable income.
Impersonal expression 'Es importante'.
El puente es seguro y estable.
The bridge is safe and stable.
Two adjectives joined by 'y'.
Los precios están estables este mes.
Prices are stable this month.
Uses 'estar' for a temporary economic state.
Para adoptar un niño, necesitas un entorno familiar estable.
To adopt a child, you need a stable family environment.
Complex sentence with an infinitive purpose clause.
El gobierno busca mantener la moneda estable frente a la inflación.
The government seeks to keep the currency stable against inflation.
Infinitive 'mantener' with a direct object and adjective.
Aunque hubo turbulencias, el avión se mantuvo estable.
Although there was turbulence, the plane remained stable.
Concessive clause with 'Aunque'.
Es una persona emocionalmente estable y madura.
He/She is an emotionally stable and mature person.
Adverb 'emocionalmente' modifying the adjective.
Descargué la versión estable del software para evitar errores.
I downloaded the stable version of the software to avoid errors.
Technical context usage.
La situación política en la región es poco estable actualmente.
The political situation in the region is currently not very stable.
Adverb 'poco' used to mean 'not very'.
El médico dijo que su condición es grave, pero estable.
The doctor said his condition is serious, but stable.
Contrasting adjectives with 'pero'.
Buscamos un mercado estable para invertir nuestro dinero.
We are looking for a stable market to invest our money.
Preposition 'para' indicating purpose.
La estabilidad económica requiere un sistema bancario altamente estable.
Economic stability requires a highly stable banking system.
Adverb 'altamente' intensifying the adjective in a formal context.
A pesar de la crisis, su nivel de vida se ha mantenido notablemente estable.
Despite the crisis, their standard of living has remained notably stable.
Present perfect tense 'se ha mantenido'.
El compuesto químico es estable a temperatura ambiente, pero volátil al calentarse.
The chemical compound is stable at room temperature, but volatile when heated.
Scientific context with contrasting conditions.
Lograr una paz estable en la región ha sido el objetivo de décadas de diplomacia.
Achieving a stable peace in the region has been the goal of decades of diplomacy.
Infinitive 'Lograr' used as the subject of the sentence.
El paciente ingresó en estado crítico, pero ahora se encuentra hemodinámicamente estable.
The patient was admitted in critical condition, but is now hemodynamically stable.
Advanced medical terminology 'hemodinámicamente'.
Una estructura arquitectónica debe ser inherentemente estable para soportar terremotos.
An architectural structure must be inherently stable to withstand earthquakes.
Modal verb 'debe' + infinitive 'ser'.
Su carácter estable la convierte en la líder ideal para tiempos de incertidumbre.
Her stable character makes her the ideal leader for times of uncertainty.
Verb 'convertir en' (to turn into/make).
El ecosistema del lago es frágil y requiere condiciones ambientales estables para sobrevivir.
The lake's ecosystem is fragile and requires stable environmental conditions to survive.
Compound subject and plural adjective agreement.
La consolidación de una democracia estable exige la participación activa de la ciudadanía.
The consolidation of a stable democracy demands the active participation of the citizenry.
Formal academic/political register.
El isótopo es radiactivo y, por consiguiente, no es un elemento estable en la naturaleza.
The isotope is radioactive and, consequently, is not a stable element in nature.
Advanced scientific vocabulary and logical connector 'por consiguiente'.
La política monetaria expansiva amenaza con desestabilizar un mercado que hasta ahora era estable.
The expansionary monetary policy threatens to destabilize a market that until now was stable.
Use of the imperfect 'era' for a past ongoing state.
El autor retrata a un protagonista cuya psique, aparentemente estable, se desmorona ante la tragedia.
The author portrays a protagonist whose seemingly stable psyche crumbles in the face of tragedy.
Literary analysis vocabulary and relative pronoun 'cuya'.
Para garantizar un suministro energético estable, es imperativo diversificar las fuentes de energía.
To guarantee a stable energy supply, it is imperative to diversify energy sources.
Impersonal formal structure 'es imperativo'.
El tratado internacional sentó las bases para un orden geopolítico más estable en el continente.
The international treaty laid the foundations for a more stable geopolitical order on the continent.
Historical/diplomatic context.
A nivel macroeconómico, el país exhibe indicadores robustos y una trayectoria de crecimiento estable.
At the macroeconomic level, the country exhibits robust indicators and a stable growth trajectory.
Advanced economic terminology.
La paciente presenta un cuadro clínico estable, sin signos de deterioro neurológico progresivo.
The patient presents a stable clinical picture, with no signs of progressive neurological deterioration.
Highly formal medical jargon.
La presunta inmutabilidad del cosmos fue refutada, demostrando que el universo dista mucho de ser un ente estático y estable.
The presumed immutability of the cosmos was refuted, demonstrating that the universe is far from being a static and stable entity.
Philosophical/astrophysical discourse with complex phrasing 'dista mucho de ser'.
En la novela, la casa familiar funciona como un ancla estable en medio del turbulento mar de los cambios sociales del siglo XX.
In the novel, the family home functions as a stable anchor amidst the turbulent sea of 20th-century social changes.
Metaphorical and literary use of the adjective.
La ontología del ser, según este filósofo, requiere una base estable que trascienda la mera percepción fenoménica.
The ontology of being, according to this philosopher, requires a stable foundation that transcends mere phenomenal perception.
Highly abstract philosophical vocabulary.
El delicado equilibrio ecológico del arrecife pende de un hilo, requiriendo parámetros oceanográficos milimétricamente estables.
The delicate ecological balance of the reef hangs by a thread, requiring millimetrically stable oceanographic parameters.
Hyperbolic adverbial modification 'milimétricamente'.
La jurisprudencia constitucional ha forjado un corpus interpretativo estable que dota de seguridad jurídica al ordenamiento.
Constitutional jurisprudence has forged a stable interpretive corpus that endows the legal system with judicial security.
Advanced legal terminology.
El algoritmo converge hacia una solución estable únicamente si se satisfacen las estrictas condiciones de contorno estipuladas.
The algorithm converges towards a stable solution only if the strict stipulated boundary conditions are satisfied.
Advanced mathematical/computer science context.
Su prosa, de una cadencia sosegada y estable, contrasta vivamente con la violencia descarnada de los temas que aborda.
His prose, of a calm and stable cadence, contrasts sharply with the stark violence of the themes he tackles.
Literary critique describing writing style.
La homeostasis celular es el epítome de un sistema dinámicamente estable, perpetuamente ajustándose para mantener la viabilidad.
Cellular homeostasis is the epitome of a dynamically stable system, perpetually adjusting to maintain viability.
Advanced biological concept combining 'dinámicamente' and 'estable'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
In IT, 'estable' refers to software that doesn't crash (e.g., 'versión estable').
Crucial distinction: 'La mesa es estable' (inherent trait) vs. 'El paciente está estable' (current condition).
- Saying 'el paciente es estable' instead of 'está estable' when referring to a medical condition.
- Using 'estable' as a noun to mean a barn for horses (should be 'establo').
- Forgetting to add an 's' for plural nouns, e.g., 'las sillas estable' instead of 'estables'.
- Trying to make it feminine by saying 'establa' (it is invariable: 'estable').
- Pronouncing it with an English 'a' sound (like 'table') instead of a Spanish 'a' (ah).
نصائح
Ser vs Estar Check
Before using 'estable', ask yourself: Is this a permanent design or a temporary condition? If it's built to be sturdy, use 'ser'. If it's a health status or weather that could change tomorrow, use 'estar'.
Beware the Barn
Never use 'estable' to talk about where horses live. That word is 'establo'. 'Estable' is only an adjective describing steadiness, never a physical building.
Crisp Vowels
English speakers often turn the 'a' in 'estable' into an 'ay' sound (like 'table'). In Spanish, it's a short, open 'ah' sound. Practice saying 'es-TAH-ble'.
Tech Talk
If you work in IT or just use a computer, 'versión estable' (stable version) is a great phrase to know. It means the software won't crash your computer.
Pluralization is Easy
Because 'estable' ends in an 'e', you don't have to worry about masculine or feminine. Just remember to slap an 's' on the end if you are talking about more than one thing: 'estables'.
Relationship Goals
Want to sound like a native when talking about dating? Say you are looking for a 'relación estable' (stable relationship). It implies commitment and no drama.
Medical Dramas
Watch Spanish medical shows (like 'Hospital Central'). You will hear 'el paciente está estable' in almost every episode. It's great listening practice for the 'estar' + 'estable' structure.
Formal Writing Upgrade
In essays, instead of saying something is 'muy estable', use 'altamente estable' (highly stable). It instantly elevates the register of your writing.
Learn the Family
Don't just learn the adjective. Learn the noun 'estabilidad' (stability) and the verb 'estabilizar' (to stabilize) at the same time to triple your vocabulary instantly.
Small Talk Savior
Weather is the ultimate small talk topic. Saying 'Parece que el clima está estable hoy' (It seems the weather is stable today) is a perfect, natural-sounding conversation filler.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a TABLE. A good TABLE is es-TABLE (stable).
أصل الكلمة
From Latin 'stabilis', meaning 'firm, steadfast'.
السياق الثقافي
Often used in the context of employment contracts ('contrato estable') due to labor market conditions.
Economic stability is a frequent topic in daily news due to historical inflation in several countries.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"¿Crees que es más importante tener un trabajo emocionante o un trabajo estable?"
"¿Cómo te mantienes emocionalmente estable durante épocas de mucho estrés?"
"¿Consideras que la economía de tu país es estable en este momento?"
"¿Qué características buscas en una pareja estable?"
"¿Tu conexión a internet es lo suficientemente estable para trabajar desde casa?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe un momento de tu vida en el que te sentiste muy estable y seguro.
Escribe sobre la importancia de la estabilidad económica para una familia.
¿Qué haces en tu rutina diaria para mantener una salud mental estable?
Narra una experiencia donde el clima no fue nada estable y arruinó tus planes.
Reflexiona sobre si la sociedad moderna valora más la aventura o la vida estable.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it does not. Because it ends in an 'e', it is an invariable adjective regarding gender. You say 'el hombre estable' and 'la mujer estable'. You only need to change it for plural nouns by adding an 's' (estables). This makes it relatively easy for learners to use correctly.
It depends on the context. Use 'ser' for inherent, permanent characteristics (e.g., 'El puente es estable' - The bridge is sturdy). Use 'estar' for temporary states or conditions that are being monitored (e.g., 'El paciente está estable' - The patient is stable). Understanding this distinction is key to mastering the word.
You must use the noun 'establo'. The word 'estable' is only an adjective in Spanish. Saying 'el caballo está en el estable' is incorrect; you must say 'el caballo está en el establo'. This is a very common false friend error for English speakers.
Yes, absolutely. You can describe someone as 'emocionalmente estable' (emotionally stable) or simply 'una persona estable'. It means they are reliable, calm, and not prone to dramatic mood swings. It is considered a very positive character trait.
The noun form is 'estabilidad', which translates to 'stability'. For example, 'La estabilidad económica es importante' (Economic stability is important). You use the noun when talking about the concept itself, rather than describing a specific thing.
It is pronounced es-TA-ble. The stress is on the middle syllable 'ta'. Make sure to pronounce the vowels in a crisp, short manner, typical of Spanish, and do not pronounce the final 'e' like an English 'a' or make it silent.
Yes, it is very common in technology. A 'versión estable' refers to a software release that is free of major bugs and ready for the public. A 'conexión estable' refers to an internet connection that does not drop frequently.
The most direct opposite is 'inestable' (unstable). You can use it in all the same contexts: 'clima inestable' (unstable weather), 'paciente inestable' (unstable patient), or 'mesa inestable' (wobbly table). Other antonyms include 'volátil' or 'cambiante'.
Yes, meteorologists use it frequently. 'El clima está estable' means the weather conditions are steady and not expected to change drastically, usually implying clear or predictable weather. It is a very common phrase in daily forecasts.
The reflexive verb 'mantenerse' (to maintain oneself/stay) is very common, as in 'Los precios se mantienen estables' (Prices stay stable). Another is 'seguir' (to continue), as in 'El paciente sigue estable' (The patient continues to be stable).
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'estable' is your go-to adjective for anything that is steady, reliable, and unchanging, whether it's a sturdy table, a secure job, calm weather, or a patient recovering in the hospital.
- Describes physical objects that are firm and don't wobble.
- Refers to situations or conditions that don't change suddenly.
- Used in medicine to mean a patient's condition is not worsening.
- Describes a person who is emotionally balanced and calm.
Ser vs Estar Check
Before using 'estable', ask yourself: Is this a permanent design or a temporary condition? If it's built to be sturdy, use 'ser'. If it's a health status or weather that could change tomorrow, use 'estar'.
Beware the Barn
Never use 'estable' to talk about where horses live. That word is 'establo'. 'Estable' is only an adjective describing steadiness, never a physical building.
Crisp Vowels
English speakers often turn the 'a' in 'estable' into an 'ay' sound (like 'table'). In Spanish, it's a short, open 'ah' sound. Practice saying 'es-TAH-ble'.
Tech Talk
If you work in IT or just use a computer, 'versión estable' (stable version) is a great phrase to know. It means the software won't crash your computer.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات work
a corto plazo
B1Within a short period of time; in the short term.
a distancia
B1عن بعد؛ من مسافة بعيدة. تستخدم غالباً للعمل عن بعد أو التحكم عن بعد.
a largo plazo
B1Over a long period of time; in the long term.
a plazo fijo
B1التزام أو اتفاق لفترة زمنية محددة وثابتة مع تاريخ انتهاء واضح.
a prueba
B1تحت التجربة؛ في فترة اختبار.
a tiempo
B1At the correct or scheduled time.
a tiempo completo
B1العمل بدوام كامل. هذا هو المعيار لمعظم الموظفين.
a tiempo parcial
B1العمل بدوام جزئي يعني العمل لساعات أقل من الدوام الكامل المعتاد.
accionista
B1المساهم هو الشخص الذي يمتلك أسهماً في شركة مساهمة.
adaptable
B1Able to adjust to new conditions.