At the A1 level, you don't need to use 'quemazón' often, but it's helpful to recognize it. Think of it as 'hot feeling.' You might learn the word 'calor' (heat) first. 'Quemazón' is a more specific word for when heat feels uncomfortable on your body. For example, if you touch a hot cup of coffee, you might feel a 'quemazón' for a second. At this level, just remember that it comes from the word 'quemar' (to burn), which is a very common verb. You can use it in simple sentences like 'Tengo quemazón' (I have a burning feeling). It's most common when talking about the sun at the beach or eating something very spicy. Don't worry about the complex metaphorical meanings yet; just focus on the physical sensation of heat on your skin or in your mouth. It is a feminine noun, so you always use 'la' or 'una'.
At the A2 level, you can start using 'quemazón' to describe common health issues or physical sensations. You might use it to explain a sunburn (quemadura de sol) or how your throat feels when you are sick. 'Me duele la garganta y siento quemazón' (My throat hurts and I feel a burning sensation). You're also learning to use more descriptive adjectives. You can say 'una quemazón fuerte' (a strong burning) or 'una quemazón leve' (a slight burning). This level is about expanding your ability to describe symptoms to a doctor or a friend. You will also notice the suffix '-azón', which is common in words for physical feelings, like 'picazón' (itching). Recognizing this pattern will help you learn new words faster. Remember, 'quemazón' is the feeling, not the injury itself. If you have a mark on your skin, that's a 'quemadura'.
As a B1 learner, you should be able to use 'quemazón' in a variety of contexts, including physical, medical, and even mild metaphorical ones. You can use it to describe acid reflux (quemazón de estómago) or the sensation of muscles working during exercise. This is the level where you distinguish between 'quemazón' and its synonyms like 'ardor' (internal heat) or 'escozor' (stinging). You should be comfortable using it with different verbs like 'sentir', 'producir', or 'aliviar'. For example: 'Esta pomada alivia la quemazón de las picaduras' (This ointment relieves the burning of the bites). You might also start to encounter 'quemazón' in literature or news to describe a feeling of jealousy or resentment. It’s a great word to add nuance to your descriptions of discomfort, making your Spanish sound more natural and less like a direct translation from English.
At the B2 level, you can use 'quemazón' with sophisticated modifiers and in more abstract ways. You understand that it can refer to social or political situations, such as a 'quemazón' in the media (a public roasting or scandal). You can use it to describe intense emotional states, like 'la quemazón de la envidia' (the burn of envy). Your grammatical control allows you to integrate it into complex sentences: 'A pesar de la quemazón que sentía en las piernas, siguió corriendo hasta la meta' (Despite the burning he felt in his legs, he kept running to the finish line). You are also aware of regional differences, knowing that in some places it might refer to an agricultural fire. You can participate in discussions about health, cooking, and emotions using this word to provide precise sensory details that a lower-level speaker might miss.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the stylistic value of 'quemazón'. You might use it in formal writing or creative prose to evoke a specific atmosphere. You understand its historical roots and how the suffix '-azón' functions to denote a persistent or intense state. You can distinguish the subtle difference between 'quemazón' and 'abrasamiento' or 'ignición'. In a professional medical or scientific context, you can use it to describe patient symptoms with high precision. You also recognize it in idiomatic expressions and can use it colloquially to describe a social embarrassment or a 'burn' in a conversation. Your use of the word is fluid, and you can switch between its physical, emotional, and regional meanings without hesitation, often using it to add a visceral, sensory layer to your speech or writing.
At the C2 level, you have mastered 'quemazón' in all its forms, including rare regionalisms and archaic literary uses. You can use it to discuss the nuances of 16th-century Spanish texts or modern-day Caribbean dialects. You understand how the word has evolved and can use it to create specific rhetorical effects. For example, you might use 'quemazón' to describe the 'burning' of a civilization or the 'scorching' of a philosophical idea. You are aware of the word's place within the broader semantic field of heat and destruction in Spanish. Your mastery is such that you can use the word to play with double meanings—perhaps a physical 'quemazón' that mirrors an internal emotional conflict. You are not just a user of the language but a stylist who understands the weight and heat that 'quemazón' carries in the Spanish-speaking consciousness.

quemazón في 30 ثانية

  • Quemazón means a burning sensation, typically used for skin irritations, spicy food, or medical symptoms like heartburn.
  • It is a feminine noun (la quemazón) and comes from the verb 'quemar' (to burn), adding an intensive suffix.
  • Metaphorically, it can represent intense emotions like jealousy, resentment, or a 'burning' passion.
  • Commonly confused with 'quemadura' (the injury), 'quemazón' refers specifically to the feeling or sensation.

The Spanish word quemazón is a fascinating noun that English speakers primarily translate as a 'burning sensation.' However, its utility in Spanish goes far beyond a simple description of heat. Derived from the verb quemar (to burn), the suffix -azón adds a layer of intensity or a continuous state of being. In everyday life, you will encounter this word most frequently in medical or physical contexts, particularly when describing skin irritations, the after-effects of a sunburn, or the internal discomfort associated with acid reflux. It captures that specific, prickling heat that isn't necessarily a fire, but feels like one on the nerves. Beyond the physical, it carries a heavy metaphorical weight in various Spanish-speaking cultures, often representing a deep-seated feeling of resentment, jealousy, or a 'burning' desire that borders on irritation. When someone says they feel a quemazón in their chest, they might be visiting a cardiologist, or they might be watching an ex-partner walk by with someone new. Understanding this duality is key to mastering the word at a B1 level and above.

Physical Sensation
Refers to the localized feeling of heat on the skin or inside the body, such as the throat or stomach.
Emotional State
A metaphorical use describing envy, spite, or a nagging psychological discomfort that 'burns' the soul.
Medical Context
Commonly used to describe symptoms of 'pirosis' (heartburn) or 'urticaria' (hives).

Después de estar todo el día bajo el sol, siento una quemazón insoportable en los hombros.

In terms of frequency, quemazón is a word you'll hear in every household. It is less formal than 'ardor' (though they are often interchangeable) and more descriptive than simply saying 'me pica' (it itches). If you go to a pharmacy in Spain or Latin America and describe your symptoms, using quemazón will immediately tell the pharmacist that you are experiencing a heat-based irritation rather than a sharp pain or a dull ache. It is also worth noting that in some regions, particularly in the Caribbean and parts of Central America, the word can be used to describe a great fire or a conflagration, though 'incendio' is more standard for that purpose. The suffix -azón is also found in words like picazón (itching) and hinchazón (swelling), forming a trio of common physical ailments that every learner should know. This word is essential for navigating healthcare, beauty and skincare routines, and even deep emotional conversations where standard adjectives like 'triste' or 'enojado' don't quite capture the corrosive nature of the feeling.

Esa salsa picante me dejó una quemazón en la lengua que no se quita con nada.

Linguistically, quemazón serves as a bridge between the physical and the abstract. In literature, authors use it to describe the 'burning' of a city or the 'burning' of a heart. It evokes an image of something being consumed slowly. Unlike fuego, which is the element, quemazón is the experience. It is the sensory data your brain processes. This makes it a highly subjective word. What one person calls a 'quemazón' might be 'ardor' to another, but quemazón usually implies a slightly more visceral, raw feeling. In some colloquial contexts, especially in Mexico, quemazón can also refer to a 'burn' in the sense of an insult or a public embarrassment (being 'burned' or 'exposed'). For instance, if a politician's secrets are revealed, the media might refer to the event as a quemazón. This versatility makes it a powerhouse in the Spanish vocabulary, allowing speakers to move from the doctor's office to the political arena with a single term.

La quemazón de la envidia es peor que cualquier fuego físico.

Using quemazón correctly requires understanding its grammatical role as a feminine noun. It is almost always preceded by the indefinite article una or the definite article la. Because it describes a sensation, it is frequently paired with verbs of perception like sentir (to feel), notar (to notice), or tener (to have). For example, 'Siento una quemazón' is the standard way to report the symptom. Unlike the English 'burning,' which can be an adjective ('a burning building'), quemazón is strictly a noun. If you want to use it as an adjective, you would use quemante or ardiente. Understanding this distinction prevents common errors like saying *'una quemazón casa', which is incorrect; you must say 'una casa en llamas' or 'un incendio'.

With 'Sentir'
Used for subjective internal or external feelings. 'Siento quemazón en los ojos'.
With 'Producir'
Used when an external agent causes the sensation. 'El cloro me produce quemazón'.
With 'Quitar'
Used when discussing remedies. 'Esta crema quita la quemazón al instante'.

Al aplicar el alcohol sobre la herida, el paciente experimentó una fuerte quemazón.

In more complex sentence structures, quemazón can be modified by adjectives to specify the intensity or nature of the feeling. Common modifiers include fuerte (strong), leve (slight), insoportable (unbearable), interna (internal), or constante (constant). When describing the location of the sensation, the preposition en is standard. 'Quemazón en el pecho' (burning in the chest) is a very common phrase in medical Spanish. If you are describing the cause of the burning, use de. 'La quemazón de la ortiga' (the burning of the nettle). This structure allows for precise communication in high-stakes environments like a doctor's consultation or an emergency room. Furthermore, in literary contexts, you might see quemazón personified or used as the subject of a sentence: 'La quemazón recorría sus venas', which adds a dramatic flair to the narrative.

No es un dolor punzante, sino más bien una quemazón difusa por toda la espalda.

One of the most interesting ways to use quemazón is in the context of food and digestion. Spanish speakers often distinguish between 'picar' (to be spicy/hot) and the resulting 'quemazón' (the burning feeling in the mouth or stomach). You might say, 'Este chile pica mucho, me ha dejado una quemazón terrible'. Here, 'pica' is the action of the food, and 'quemazón' is the physical result you are enduring. Similarly, in the context of exercise, athletes might talk about the 'quemazón' in their muscles (the 'burn' from lactic acid). 'Siente la quemazón' (Feel the burn) is a direct translation of the fitness mantra, though 'siente el ardor' is also used. By mastering these different sentence patterns, you move from basic communication to nuanced expression, allowing you to describe both a spicy taco and a rigorous gym session with the same sophisticated vocabulary.

La quemazón en mis piernas me indica que el entrenamiento está funcionando.

The word quemazón is ubiquitous across the Spanish-speaking world, but its frequency and specific nuances can vary between Spain and Latin America. In Spain, you are most likely to hear it in a clinical or pharmaceutical setting. A patient describing acid reflux to a doctor will almost certainly use quemazón or its close cousin ardor. In the pharmacies of Madrid or Barcelona, you'll see over-the-counter medications advertised to 'aliviar la quemazón de estómago'. It’s a word that bridges the gap between technical medical terminology and colloquial speech, making it accessible to everyone. In Latin America, particularly in Mexico and Colombia, the word takes on a more vibrant, colloquial life. In these regions, quemazón is frequently used in the context of spicy food—a daily reality for many. You’ll hear it at taco stands and family dinners as people discuss the potency of a particular salsa.

The Pharmacy
'Tengo una quemazón en la garganta, ¿qué me recomienda?' – A standard inquiry for a sore throat or reflux.
The Beach
'¡Qué quemazón tengo en la espalda!' – A common complaint after forgetting to reapply sunscreen.
The Gym
'Busca sentir la quemazón en los glúteos' – Instructions from a fitness trainer during a workout.

En el hospital, la enfermera me preguntó si la quemazón era superficial o profunda.

Beyond physical health, quemazón is a staple of the 'telenovela' and romantic literature. In these dramatic contexts, it refers to the 'burning' of passion or, more often, the 'burning' of jealousy (la quemazón de los celos). If a character sees their lover with a rival, the narrator might describe a quemazón rising through their chest. This metaphorical use is powerful because it equates emotional pain with physical tissue damage, emphasizing how intensely the character is suffering. You might also hear it in news reports concerning large-scale fires, especially in rural areas where 'quemazón' refers to the act of burning brush or the resulting large fire. In some parts of Central America, a 'quemazón de Judas' is a traditional Easter event where an effigy is burned, showcasing the word's deep cultural and ritualistic roots.

¡Vaya quemazón le dieron al ministro en las redes sociales!

Finally, you will hear quemazón in everyday weather discussions. In regions with extreme heat, like the Andalusian summer in Spain or the deserts of Northern Mexico, people describe the sun's intensity as a quemazón. It’s not just that it’s hot (hace calor); it’s that the sun is actively 'burning' the air and the skin. 'Hay una quemazón hoy que no se puede ni salir' (There's a burning heat today that you can't even go out). This usage highlights the word's ability to describe the environment as much as the individual experience. Whether you are reading a medical pamphlet, watching a dramatic soap opera, or simply complaining about the weather with a neighbor, quemazón is a versatile tool that helps you express the intensity of heat in all its forms.

Esa quemazón que sientes al orinar podría ser una infección.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing quemazón with quemadura. While they both relate to heat and the verb quemar, they are not interchangeable. A quemadura is the physical injury or wound—the actual damage to the skin caused by fire, chemicals, or the sun. For example, if you have a blister from a stove, that is a quemadura. On the other hand, quemazón is the sensation or the feeling of burning. You can have a quemazón without a quemadura (like after eating spicy food), and you can have a quemadura that causes a quemazón. Using quemadura when you mean the feeling can lead to confusion in a medical context, as the doctor might look for a physical wound that isn't there.

Quemazón vs. Quemadura
Quemazón = The feeling/sensation. Quemadura = The physical wound/injury.
Quemazón vs. Ardor
These are very similar, but 'ardor' is often used for internal sensations (stomach, eyes), while 'quemazón' is more common for skin or general heat.
Gender Errors
Mistakenly saying 'el quemazón'. It is always 'la quemazón'.

Incorrecto: Tengo una quemadura interna por el picante. (You mean 'quemazón').

Another common error is using quemazón to describe a fire in a building. While quemazón can mean 'a great fire' in some specific regional dialects, the standard word for an accidental or destructive fire is incendio. If you tell a firefighter 'Hay una quemazón en mi casa', they will understand you, but it sounds slightly archaic or non-standard in many places. Furthermore, learners often struggle with the preposition that follows. In English, we say 'burning in my throat.' In Spanish, it’s also en ('quemazón en la garganta'), but learners sometimes try to use de incorrectly when they should use en, or vice versa. 'La quemazón de la garganta' refers to the burning of the throat (the throat's burning), while 'en' refers to the location. Both are technically correct but 'en' is more common for symptoms.

Correcto: Siento una quemazón constante en la piel después de usar ese jabón.

Lastly, be careful with the word's intensity. Quemazón is a strong word. If you have a very mild itch, you should use picazón or picor. If you use quemazón for a tiny mosquito bite, you might sound like you're exaggerating. Conversely, if you have a serious chemical burn and only call it a quemazón, you might be understating the physical damage. Mastering the scale of 'irritation nouns' in Spanish—picor (itch) < escozor (stinging) < quemazón (burning) < dolor (pain)—is a hallmark of an advanced learner. By paying attention to these distinctions, you will avoid the 'uncanny valley' of language learning where your grammar is correct but your word choice feels slightly off to a native speaker.

No confundas: Escozor es como sal en una herida; quemazón es como calor intenso.

To truly understand quemazón, it’s helpful to compare it to other Spanish words that describe discomfort or heat. The Spanish language is incredibly rich in sensory vocabulary, and choosing the right word can change the meaning of your sentence significantly. The most common synonym is ardor. While often used interchangeably, ardor is frequently associated with internal sensations, like 'ardor de estómago' (heartburn) or 'ardor en los ojos'. Quemazón feels slightly more tactile and is often the preferred choice for skin-related issues or the 'burning' of a spicy pepper. Another close relative is escozor, which translates more to 'stinging' or 'smarting'. Think of the feeling of alcohol on a cut or sweat in your eyes—that is escozor, not necessarily quemazón.

Ardor
Focuses on the internal heat. 'Ardor de estómago' is the medical standard.
Escozor
A sharp, stinging sensation, like lemon juice in a scratch.
Picazón / Picor
An itch. It makes you want to scratch, whereas 'quemazón' makes you want to cool it down.
Incendio
A large, destructive fire. Use this for buildings or forests.

La diferencia entre quemazón y escozor es como la diferencia entre un horno y una aguja.

In a metaphorical sense, quemazón can be replaced by desazón if you want to describe a general feeling of unease or restlessness. While quemazón implies a sharp, specific irritation (like envy), desazón is a broader 'disquiet'. If you are talking about passion, fuego or llama are more poetic and positive, whereas quemazón usually carries a negative or painful connotation. For example, 'el fuego de su amor' (the fire of their love) sounds romantic, but 'la quemazón de su amor' sounds like the love is causing them physical or psychological distress. This nuance is vital for creative writing and high-level conversation. Furthermore, in some Caribbean dialects, you might hear fogaje, which specifically refers to a mild feverish heat felt on the skin, often used for children.

Sentía una desazón en el alma, una quemazón que no le dejaba dormir.

Finally, let's look at the verbs. While quemazón is the noun, you can use the verb quemar (to burn) or abrasar (to scorch/burn intensely). Abrasar is much stronger than quemar and is often used to describe the sun's heat or a very intense fire. If you say 'Me abrasa la piel', it’s more intense than 'Siento una quemazón'. Understanding these synonyms allows you to 'color' your Spanish, moving away from repetitive words and towards a more native-like expressive range. Whether you’re describing a sunburn, a spicy meal, or a feeling of deep resentment, having these alternatives in your back pocket will make your Spanish sound much more natural and precise.

El sol de mediodía abrasa, provocando una quemazón inmediata.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The suffix '-azón' in Spanish often implies a sense of mass, intensity, or unpleasant physical states (like 'hinchazón' - swelling, or 'trabazón' - blockage).

دليل النطق

UK /ke.ma.ˈθon/
US /ke.ma.ˈson/
The stress is on the last syllable (zón), indicated by the accent mark (tilde).
يتقافى مع
corazón razón canción pasión hinchazón picazón camión avión
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'u' in 'que' (it is silent).
  • Putting the stress on the first or second syllable.
  • Pronouncing 'z' as a 'z' in 'zebra' (Spanish 'z' is 'th' or 's').
  • Vowel reduction (don't turn the 'e' or 'a' into a schwa).
  • Forgetting the nasal 'n' at the end.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize if you know 'quemar'.

الكتابة 4/5

Requires correct spelling (z and accent) and gender.

التحدث 3/5

Common in medical/daily contexts.

الاستماع 3/5

Clear pronunciation but can be confused with 'quemadura'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

quemar calor sentir piel sol

تعلّم لاحقاً

escozor ardor picazón hinchazón irritación

متقدم

ignición conflagración pirosis parestesia

قواعد يجب معرفتها

Nouns ending in -zón are usually feminine.

La quemazón, la razón, la sazón.

The suffix -azón denotes an intense action or state.

Hinchazón (swelling), picazón (itching).

Verbs of perception (sentir, notar) take the noun directly.

Siento (una) quemazón.

Adjectives must match the feminine gender of quemazón.

Quemazón profunda.

The preposition 'en' denotes the location of the sensation.

Quemazón en el brazo.

أمثلة حسب المستوى

1

Tengo una quemazón en la lengua por la sopa.

I have a burning sensation on my tongue from the soup.

Uses 'una' because quemazón is feminine.

2

La quemazón del sol es muy fuerte hoy.

The burning of the sun is very strong today.

Quemazón is the subject here.

3

¿Sientes quemazón en las manos?

Do you feel a burning sensation in your hands?

Sentir is the verb used for sensations.

4

Esta crema es para la quemazón.

This cream is for the burning sensation.

Preposition 'para' indicates purpose.

5

No me gusta la quemazón del chile.

I don't like the burning of the chili.

Definite article 'la' used for a specific feeling.

6

Siento una pequeña quemazón aquí.

I feel a small burning sensation here.

Adjective 'pequeña' matches feminine noun.

7

El agua fría quita la quemazón.

Cold water takes away the burning sensation.

Verb 'quitar' means to remove.

8

La quemazón es normal después del ejercicio.

The burning is normal after exercise.

Noun used to describe muscle burn.

1

Si sientes quemazón en los ojos, usa estas gotas.

If you feel burning in your eyes, use these drops.

Conditional 'si' introduces the symptom.

2

La quemazón de la piel me molesta mucho.

The burning of the skin bothers me a lot.

Verb 'molestar' used with the sensation as subject.

3

Comí mucho picante y ahora tengo quemazón de estómago.

I ate a lot of spicy food and now I have heartburn.

Common phrase for acid reflux.

4

La quemazón empezó hace dos horas.

The burning started two hours ago.

Preterite 'empezó' for a specific starting point.

5

No puedo dormir por la quemazón en la espalda.

I can't sleep because of the burning in my back.

Preposition 'por' indicates cause.

6

El médico dice que la quemazón es por una alergia.

The doctor says the burning is due to an allergy.

Identifying the cause of the sensation.

7

Siento una quemazón leve, no es grave.

I feel a slight burning, it's not serious.

Adjective 'leve' means slight.

8

La quemazón desaparece con el hielo.

The burning disappears with ice.

Verb 'desaparecer' for the end of a sensation.

1

Es una quemazón interna que sube por el pecho.

It's an internal burning that goes up through the chest.

Describing the movement of the sensation.

2

La quemazón en los músculos indica un buen entrenamiento.

The burning in the muscles indicates a good workout.

Positive context for physical discomfort.

3

El roce de la ropa le producía una quemazón constante.

The rubbing of the clothes produced a constant burning for him/her.

Imperfect 'producía' for a continuous state.

4

Evita el café si tienes quemazón de estómago frecuente.

Avoid coffee if you have frequent heartburn.

Imperative 'evita' used for advice.

5

La quemazón de la envidia no le permitía ser feliz.

The burning of envy didn't allow him to be happy.

Metaphorical use of the word.

6

Sentí una quemazón repentina al tocar el producto químico.

I felt a sudden burning when I touched the chemical.

Adjective 'repentina' means sudden.

7

¿Cómo describirías esa quemazón, es punzante o difusa?

How would you describe that burning, is it sharp or diffuse?

Asking for specific sensory details.

8

La quemazón se extendió por todo el brazo en pocos minutos.

The burning spread throughout the whole arm in a few minutes.

Reflexive 'se extendió' for spreading.

1

La quemazón de los celos es un tema recurrente en sus poemas.

The burning of jealousy is a recurring theme in his poems.

Abstract noun used in literary analysis.

2

El paciente refiere una quemazón retroesternal tras las comidas.

The patient reports a retrosternal burning after meals.

Formal medical terminology 'retroesternal'.

3

Aquella quemazón en la plaza fue el inicio de la revuelta.

That burning in the square was the start of the revolt.

Regional/Historical use meaning a large fire.

4

Siento una quemazón en el alma cada vez que recuerdo aquel día.

I feel a burning in my soul every time I remember that day.

Deeply emotional metaphorical usage.

5

La quemazón mediática que sufrió el actor arruinó su carrera.

The media roasting the actor suffered ruined his career.

Colloquial use for public exposure/shame.

6

Es vital diferenciar entre un dolor agudo y una quemazón persistente.

It is vital to differentiate between a sharp pain and a persistent burning.

Using 'es vital' for emphasis.

7

La quemazón de la arena caliente nos obligó a correr hacia el mar.

The burning of the hot sand forced us to run toward the sea.

External environmental cause.

8

No es solo calor, es una quemazón que parece que el aire arde.

It's not just heat, it's a burning that makes it seem like the air is on fire.

Hyperbolic description of weather.

1

La quemazón de la biblioteca supuso una pérdida irreparable para la cultura.

The burning of the library meant an irreparable loss for culture.

Formal use for the destruction of objects.

2

Sus palabras dejaron una quemazón de resentimiento en el ambiente.

His words left a burning of resentment in the atmosphere.

Describing the 'after-feeling' of a social interaction.

3

La quemazón provocada por la radioterapia es un efecto secundario común.

The burning caused by radiotherapy is a common side effect.

Precise medical context.

4

Percibo una quemazón sutil, casi imperceptible, en las yemas de los dedos.

I perceive a subtle, almost imperceptible burning in my fingertips.

Using 'percibir' and advanced adjectives.

5

La quemazón de los rastrojos es una práctica agrícola regulada.

The burning of stubble is a regulated agricultural practice.

Technical agricultural usage.

6

Había una quemazón en su mirada que delataba su furia contenida.

There was a burning in his gaze that betrayed his contained fury.

Literary description of emotion through physical traits.

7

El ungüento mitigó la quemazón, pero no eliminó la inflamación.

The ointment mitigated the burning, but did not eliminate the inflammation.

Formal verbs 'mitigar' and 'eliminar'.

8

Esa quemazón de saberse engañado es lo que más le dolía.

That burning of knowing one was deceived is what hurt him most.

Using 'saberse' (knowing oneself to be).

1

La quemazón de las conciencias fue el motor de la reforma social.

The burning of consciences was the motor of social reform.

High-level metaphorical/philosophical usage.

2

El texto alude a la quemazón de las pasiones como un fuego purificador.

The text alludes to the burning of passions as a purifying fire.

Literary analysis of symbolism.

3

Se produjo una quemazón generalizada en los mercados tras el anuncio.

A generalized 'burning' (panic/collapse) occurred in the markets after the announcement.

Metaphorical use in economics/finance.

4

La quemazón de la herida abierta parecía un eco de su dolor espiritual.

The burning of the open wound seemed like an echo of his spiritual pain.

Complex literary simile.

5

No era una simple quemazón, era el abrasamiento de toda su existencia.

It wasn't a simple burning, it was the scorching of his entire existence.

Contrasting 'quemazón' with the stronger 'abrasamiento'.

6

El autor utiliza la quemazón como metonimia de la destrucción bélica.

The author uses 'burning' as a metonymy for war destruction.

Academic literary terminology.

7

La quemazón de los campos dejó tras de sí un paisaje yermo y desolado.

The burning of the fields left behind a barren and desolate landscape.

Evocative descriptive language.

8

Sentía la quemazón de la injusticia recorriendo cada fibra de su ser.

He felt the burning of injustice running through every fiber of his being.

Intense abstract personification.

تلازمات شائعة

sentir quemazón
quemazón de estómago
quemazón en la piel
producir quemazón
quemazón insoportable
quemazón interna
aliviar la quemazón
quemazón de los celos
quemazón constante
quemazón leve

العبارات الشائعة

¡Qué quemazón!

— What a burning sensation! Used when feeling intense heat or spicy food.

¡Qué quemazón tiene esta salsa!

Quemazón de rastrojos

— The agricultural practice of burning crop residue.

La quemazón de rastrojos está prohibida en verano.

Siente la quemazón

— Feel the burn. Used in fitness to describe muscle exertion.

¡Vamos, diez repeticiones más, siente la quemazón!

Una quemazón en el alma

— A burning in the soul. Describes deep emotional pain.

Llevaba una quemazón en el alma por su traición.

Quemazón de Judas

— A traditional Easter ritual of burning an effigy.

Fuimos al pueblo para ver la quemazón de Judas.

Tener quemazón

— To have a burning sensation.

¿Tienes quemazón en la herida?

Notar una quemazón

— To notice a burning sensation.

Noté una quemazón al aplicar el perfume.

Quitar la quemazón

— To remove the burning feeling.

El yogur ayuda a quitar la quemazón del picante.

Quemazón mediática

— A media scandal or public roasting.

La quemazón mediática fue inevitable tras el video.

Quemazón por roce

— Burning caused by friction (chafing).

Tengo una quemazón por roce en los muslos.

يُخلط عادةً مع

quemazón vs quemadura

English speakers use 'burn' for both. In Spanish, 'quemadura' is the injury, 'quemazón' is the feeling.

quemazón vs ardor

Very similar, but 'ardor' is more common for stomach/eyes, 'quemazón' for skin/spices.

quemazón vs incendio

Use 'incendio' for a fire in a building, not 'quemazón' (usually).

تعبيرات اصطلاحية

"Darle una quemazón a alguien"

— To embarrass someone publicly or 'roast' them.

Le dieron una buena quemazón en la reunión.

informal/slang (Mexico)
"Estar en la quemazón"

— To be in the middle of a heated or scandalous situation.

Pobre Juan, siempre está en la quemazón.

informal
"Quemazón de pestañas"

— Studying very hard (though 'quemarse las pestañas' is the common verb form).

Tanta quemazón de pestañas para nada.

colloquial
"Sacar de la quemazón"

— To save someone from a difficult or embarrassing situation.

Gracias por sacarme de la quemazón con tu comentario.

informal
"La quemazón del último minuto"

— The intense pressure or rush of a deadline.

Siempre dejamos todo para la quemazón del último minuto.

informal
"Hacer la quemazón"

— To perform a controlled burn of land.

Mañana vamos a hacer la quemazón del terreno.

rural
"Sentir la quemazón de los años"

— To feel the physical decline of getting older.

A mis sesenta, ya siento la quemazón de los años en las rodillas.

literary
"Vivir en una quemazón"

— To live in a constant state of anxiety or agitation.

Desde que perdió el trabajo, vive en una quemazón constante.

metaphorical
"Oler a quemazón"

— To smell something burning (often used when something is going wrong).

Aquí huele a quemazón, algo no va bien en este negocio.

colloquial
"Ser una quemazón"

— To be a very annoying or irritating person/situation.

Este tráfico es una verdadera quemazón.

informal (regional)

سهل الخلط

quemazón vs quemadura

Both come from 'quemar'.

Quemadura is the physical damage (a blister, a red mark). Quemazón is the sensory experience (the heat you feel). You can have a quemazón from spicy food without a quemadura.

La quemadura del brazo me produce una quemazón constante.

quemazón vs escozor

Both are unpleasant sensations.

Escozor is a stinging or smarting sensation (like salt or alcohol). Quemazón is a pure heat sensation (like the sun or a heater).

Siento escozor en la herida, pero quemazón en la piel quemada por el sol.

quemazón vs picazón

Both are skin irritations.

Picazón is an itch that makes you want to scratch. Quemazón is a heat that makes you want to apply cold water.

La picadura de mosquito me da picazón, no quemazón.

quemazón vs ardor

They are nearly synonyms.

Ardor is the standard term for acid reflux (ardor de estómago) and eye irritation. Quemazón is more versatile for skin, food, and metaphors.

El ardor de estómago se siente como una quemazón interna.

quemazón vs calentura

Both relate to heat.

Calentura is a fever (high body temperature). Quemazón is a localized sensation of burning.

Tengo calentura (fiebre), pero también una quemazón en la garganta.

أنماط الجُمل

A1

Tengo [quemazón] en [body part].

Tengo quemazón en la mano.

A2

La [quemazón] es por [cause].

La quemazón es por el sol.

B1

Siento una [quemazón] [adjective] al [action].

Siento una quemazón fuerte al tragar.

B2

La [quemazón] de [abstract noun] me [verb].

La quemazón de la envidia me consume.

C1

[Verb] la [quemazón] con [remedy].

Mitigué la quemazón con compresas frías.

C2

La [quemazón] de [historical event/object].

La quemazón de los manuscritos antiguos.

B1

Es una [quemazón] que [verb].

Es una quemazón que no se quita.

B2

A pesar de la [quemazón], [clause].

A pesar de la quemazón, terminó la carrera.

عائلة الكلمة

الأسماء

quemadura (burn/injury)
quemado (burned person/thing)
quemador (burner)

الأفعال

quemar (to burn)
quemarse (to get burned/burn out)
requemar (to over-burn)

الصفات

quemado (burned)
quemante (burning/stinging)
quemadizo (easily burned)

مرتبط

ardor
escozor
fuego
picazón
inflamación

كيفية الاستخدام

frequency

Common in daily life, especially regarding health and food.

أخطاء شائعة
  • El quemazón La quemazón

    Nouns ending in '-zón' are feminine. Always use 'la' or 'una'.

  • Tengo una quemadura en el estómago. Tengo quemazón de estómago.

    A 'quemadura' is a physical wound. Heartburn is a sensation, so 'quemazón' or 'ardor' is correct.

  • Mis ojos están quemando. Siento quemazón en los ojos.

    In Spanish, we don't usually use the progressive 'burning' for sensations; we use 'sentir' + noun.

  • La quemazón de la casa fue terrible. El incendio de la casa fue terrible.

    Use 'incendio' for a destructive fire in a building. 'Quemazón' is for sensations or agricultural fires.

  • La quemazón es muy fuerte en mi brazo. Siento una fuerte quemazón en el brazo.

    While the first is grammatically okay, 'sentir una quemazón' is much more natural for symptoms.

نصائح

Suffix Power

Learn the suffix '-azón'. It usually turns a verb into a noun describing an intense or messy action. Examples: quemar -> quemazón, picar -> picazón, hinchar -> hinchazón. This will help you guess the meaning of many physical symptoms.

Doctor's Visit

If you go to a doctor in a Spanish-speaking country, distinguish between 'dolor' (pain) and 'quemazón' (burning). This helps the doctor identify if the issue is nerve-related, digestive, or skin-deep.

Spicy Food

When eating spicy food, you can say 'me pica' (it's spicy) or 'tengo quemazón' (I have a burning sensation). 'Me pica' is about the food's quality, 'quemazón' is about your physical reaction.

Gender Trap

Always remember 'quemazón' is feminine. A good trick is to associate it with 'la pasión' or 'la canción'—all these '-ión'/'-zón' words are sisters and they are all feminine.

Metaphorical Heat

Use 'quemazón' to describe jealousy in your writing. It sounds much more poetic and intense than just saying 'está celoso'. 'Sentía la quemazón de los celos' evokes a physical reaction.

Watch the Accent

Don't forget the accent on the 'o' in 'quemazón'. It changes the pronunciation and is grammatically required for all singular nouns ending in '-zón' or '-ción'.

Mexico Slang

In Mexico, if someone says 'te van a dar una quemazón', they mean someone is going to expose you or embarrass you. It's like being 'burned' in English slang.

Gym Lingo

When working out, use 'quemazón' to talk about the lactic acid build-up. '¡Sigue, no pares por la quemazón!' (Keep going, don't stop because of the burn!).

Summer Heat

In very hot climates, describe the sun as a 'quemazón'. It conveys that the heat is so intense it feels like it's physically burning the skin and the air.

Quemazón vs. Escozor

Remember: Quemazón = Heat/Fire sensation. Escozor = Stinging/Salt/Alcohol sensation. Using the right one makes you sound like a pro.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Quemar' (to burn) + 'Zone'. When you have a 'quemazón', a specific 'zone' of your body feels like it's 'quemando' (burning).

ربط بصري

Imagine a red, glowing 'zone' on someone's skin after a day at the beach. That glowing heat is the 'quemazón'.

Word Web

quemar sol piel picante ardor crema estómago celos

تحدٍّ

Try to use 'quemazón' in three different contexts today: one for food, one for weather, and one for an emotion.

أصل الكلمة

Derived from the Spanish verb 'quemar' (to burn), which comes from the Late Latin 'cremare'. The suffix '-azón' is of Latin origin (-atio, -ationis), used to create nouns of action or result.

المعنى الأصلي: The act of burning or the state of being burned.

Romance (Latin root).

السياق الثقافي

No major sensitivities, though 'quemazón' can be used as slang for public shaming in some regions, so use it carefully in social contexts.

English speakers often just use 'burning,' but Spanish speakers have specific words for stinging (escozor), itching (picazón), and burning (quemazón).

The 'Quemazón de Judas' (Traditional Festival) Literary descriptions in Gabriel García Márquez's works regarding the 'heat' of the Caribbean. The song 'Quemazón' by various Latin artists describing passion.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Pharmacy

  • Tengo quemazón de estómago.
  • ¿Qué sirve para la quemazón?
  • Es una quemazón muy fuerte.
  • Siento quemazón en la piel.

At a Restaurant

  • Esta salsa da mucha quemazón.
  • Me dejó una quemazón en la boca.
  • El picante me produce quemazón.
  • Necesito agua para la quemazón.

At the Beach

  • Tengo una quemazón en la espalda.
  • El sol me dio una quemazón.
  • Siento quemazón por la arena.
  • La quemazón no me deja dormir.

At the Gym

  • Siente la quemazón en las piernas.
  • Me gusta la quemazón del ejercicio.
  • Esa quemazón significa que trabajas.
  • No aguanto la quemazón muscular.

Discussing Emotions

  • La quemazón de la envidia.
  • Sentir una quemazón interna.
  • Es una quemazón de rabia.
  • La quemazón de su mirada.

بدايات محادثة

"¿Alguna vez has sentido una quemazón extraña después de comer algo nuevo?"

"¿Qué remedios caseros usas para aliviar la quemazón de una picadura?"

"¿Crees que la quemazón del ejercicio es necesaria para ver resultados?"

"¿Cómo describirías la quemazón de los celos a alguien que no la conoce?"

"¿Te ha pasado alguna vez que una quemazón de sol te arruinó las vacaciones?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe una vez que sentiste una quemazón física intensa. ¿Qué la causó y cómo la aliviaste?

Escribe sobre una 'quemazón' emocional que hayas sentido recientemente. ¿Fue envidia, pasión o rabia?

¿Cómo cambia tu percepción del sol en verano? Describe la quemazón del aire en un día caluroso.

Imagina que eres un médico. Escribe un párrafo explicando a un paciente por qué siente quemazón de estómago.

Relata una historia sobre una 'quemazón mediática' que hayas visto en las noticias.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Es siempre 'la quemazón'. Los sustantivos que terminan en '-zón' suelen ser femeninos en español, como 'la razón' o 'la sazón'. Usar el artículo masculino es un error común que debes evitar. Por ejemplo: 'La quemazón es fuerte'.

En la mayoría de los países hispanohablantes, 'incendio' es la palabra estándar para un fuego en un edificio o bosque. 'Quemazón' puede usarse regionalmente o en contextos agrícolas (quemazón de rastrojos), pero para emergencias, usa 'incendio'.

Son muy similares y a menudo intercambiables. Sin embargo, 'ardor' se usa más para el estómago (ardor de estómago) y los ojos. 'Quemazón' se prefiere para la piel (quemazón del sol) o la sensación de comida picante. 'Quemazón' suena un poco más descriptivo y físico.

Se puede decir 'ardor de estómago', 'acidez', o 'quemazón de estómago'. Las tres se entienden perfectamente, aunque 'ardor' y 'acidez' son más comunes en entornos médicos.

Sí, al igual que en inglés decimos 'feel the burn', en español se puede decir 'siente la quemazón'. Describe el cansancio y el calor en los músculos durante un entrenamiento intenso.

Es una palabra de registro neutral. Se usa tanto en conversaciones informales entre amigos como en consultas médicas para describir síntomas. No es vulgar, pero tampoco es excesivamente técnica.

Suele significar envidia, celos o un resentimiento que 'quema' por dentro. También puede referirse a una situación de mucha presión o un escándalo público (especialmente en México).

El plural es 'quemazones'. Nota que cuando la palabra pasa al plural, pierde el acento gráfico (tilde) en la 'o', porque la sílaba tónica sigue siendo 'zon', pero ahora es una palabra llana terminada en 's'.

Curiosamente, sí. El frío extremo puede producir una sensación que se describe como 'quemazón'. Si tocas hielo seco, por ejemplo, sentirás una quemazón inmediata.

El verbo principal es 'quemar' (to burn). También están relacionados 'abrasar' (to burn intensely) y 'escocer' (to sting).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Describe la sensación de quemazón que sientes después de estar en la playa sin protector solar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explica a un médico que tienes quemazón de estómago después de las comidas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase usando 'quemazón' en sentido metafórico sobre la envidia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué sientes cuando comes algo muy picante? Usa la palabra 'quemazón'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe un consejo para alguien que siente quemazón en los pies después de caminar mucho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe cómo se siente la 'quemazón' en los músculos durante el ejercicio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Crea una frase literaria que use 'quemazón' para describir un desierto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe sobre un escándalo mediático usando 'quemazón'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Cómo describirías la quemazón de una herida con alcohol?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase comparando 'quemazón' y 'escozor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe la sensación de quemazón en los ojos por el humo de una fogata.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe un breve diálogo en una farmacia sobre una crema para la quemazón.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Usa 'quemazón' para describir un día de verano muy caluroso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explica qué es la 'quemazón de rastrojos' en tus propias palabras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe la 'quemazón de los celos' en un personaje de novela.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué sientes en la garganta cuando tienes reflujo? Usa 'quemazón'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase sobre la quemazón de la arena caliente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Crea una frase usando el plural 'quemazones'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe la quemazón de una quemadura de primer grado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una frase sobre la 'quemazón de las pestañas' (estudiar mucho).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncia la palabra 'quemazón' enfatizando la última sílaba.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a un amigo cómo te sientes después de comer un chile muy picante.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explícale a un doctor un síntoma de ardor en el pecho.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di la frase: 'La quemazón de los celos es destructiva'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pregunta en una farmacia por algo para la quemazón del sol.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe la sensación de tus músculos durante un entrenamiento duro.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Usa la palabra 'quemazón' para quejarte del calor del verano.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncia correctamente el plural 'quemazones'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di una frase comparando 'quemazón' y 'frío'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explica por qué usas gafas de sol usando la palabra 'quemazón'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di la frase: 'El alcohol produce una quemazón momentánea'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe la quemazón de una picadura de medusa.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pregunta a alguien si siente quemazón en la herida.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di una frase sobre la 'quemazón mediática' de un político.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe la sensación de caminar sobre asfalto caliente.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'La quemazón de rastrojos es una práctica antigua'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explica cómo te sientes cuando tienes envidia usando 'quemazón'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El hielo alivia la quemazón rápidamente'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe la quemazón de la garganta cuando tienes gripe.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncia 'quemazón' y 'corazón' para notar la rima.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

¿Qué palabra escuchas: quemadura o quemazón?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha la frase: 'La quemazón es interna'. ¿Dónde se siente?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Usa aloe para la quemazón'. ¿Para qué es el aloe?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'No aguanto la quemazón de los celos'. ¿Qué siente la persona?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Siente la quemazón en tus cuádriceps'. ¿En qué contexto se dice?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'La quemazón de rastrojos fue ayer'. ¿De qué se habla?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Tengo una quemazón leve'. ¿Es fuerte el ardor?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'El picante me da quemazón'. ¿Qué causó la sensación?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'La quemazón mediática fue brutal'. ¿Qué pasó?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Siento quemazón al orinar'. ¿A quién debería ver?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'La quemazón del sol me despertó'. ¿Por qué se despertó?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: '¿Notas la quemazón?'. ¿Qué está preguntando?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'La quemazón de la arena es típica aquí'. ¿De qué lugar habla?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'Evita la quemazón con este gel'. ¿Qué hace el gel?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'La quemazón de las pestañas valió la pena'. ¿Qué significa?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!