At the A1 level, you can think of 'کوتاه‌مدت' as a way to say 'for a little time'. Even though it's a big word, you might see it on signs for 'short parking' or 'short trips'. It is made of 'short' (کوتاه) and 'time period' (مدت). Imagine you are planning a trip for only 2 days; that is a short-term trip. You don't need to use it in every sentence yet, but recognizing that 'moddat' means time will help you a lot.
At A2, you start using compound words. 'کوتاه‌مدت' is useful when talking about your studies or work. If you have a project that lasts one week, it is a 'prozhe-ye kutāh-moddat'. You should learn to pair it with words like 'trip' (سفر), 'class' (کلاس), or 'goal' (هدف). It helps you be more specific than just saying 'کم' (little).
As a B1 learner, this word is essential for discussing plans and professional life. You should be able to use it in the 'Ezafe' construction: 'برنامهٔ کوتاه‌مدت' (short-term plan). This is the level where you distinguish between 'temporary' (موقت) and 'short-term' (کوتاه‌مدت). You will hear this word in the news regarding bank accounts or government decisions. It is a key academic and professional adjective.
At B2, you use 'کوتاه‌مدت' to contrast with 'بلندمدت' (long-term) in debates or essays. You can discuss the 'short-term effects' of a policy versus its long-term benefits. You should also be comfortable using it in more abstract ways, such as 'short-term memory' (حافظه کوتاه‌مدت) or 'short-term interests' (منافع کوتاه‌مدت). Your pronunciation should clearly separate the two parts of the compound while maintaining the flow.
For C1 learners, 'کوتاه‌مدت' becomes a tool for nuanced analysis. You might use it to describe 'short-term volatility' in markets or 'short-term tactical shifts' in politics. You understand that in Persian literature or high-level journalism, this word provides a formal tone. You can also use related forms like 'در کوتاه‌مدت' (in the short term) as a transition phrase in your writing.
At the C2 level, you master the philosophical and technical depths of the term. You can discuss the 'short-termism' (نگاه کوتاه‌مدت) in modern management or the existential transience of life using this and its synonyms. You use the word with perfect grammatical precision, often in complex sentences that involve multiple temporal comparisons and sophisticated vocabulary.

کوتاه‌مدت في 30 ثانية

  • Kutāh-moddat means short-term or lasting for a brief period.
  • It is a compound of 'kutāh' (short) and 'moddat' (duration).
  • Commonly used in finance, psychology (memory), and planning.
  • It is the direct antonym of 'boland-moddat' (long-term).

The Persian adjective کوتاه‌مدت (kutāh-moddat) is a compound word formed from کوتاه (short) and مدت (period/duration). In its most fundamental sense, it describes something that exists, lasts, or is intended for a brief span of time. Unlike the word 'temporary' (موقت), which often implies a stop-gap measure, کوتاه‌مدت is frequently used in technical, economic, and planning contexts to define a specific temporal scope.

Etymological Root
Derived from Middle Persian 'kwth' (short) and Arabic 'muddah' (period).
Conceptual Scope
Refers to durations ranging from a few days to a few months, depending on the context (e.g., finance vs. biology).
Grammatical Role
Functions as a compound adjective (Sefat-e Morakkab) modifying a noun via the Ezafe construction.

حافظه کوتاه‌مدت او در اثر حادثه آسیب دیده است.

— His short-term memory was damaged in the accident.

In the realm of psychology, this term is the standard translation for 'short-term' as in 'short-term memory' (حافظه کوتاه‌مدت). In economics, it refers to investments or loans that mature quickly. The beauty of this word lies in its precision; it strips away the ambiguity of 'soon' or 'brief' and places the subject within a defined temporal framework. When a Persian speaker uses this word, they are often contrasting it with میان‌مدت (medium-term) or بلندمدت (long-term).

ما به یک راه حل کوتاه‌مدت برای این مشکل نیاز داریم.

Semantic Nuance
It implies a planned duration rather than an accidental one.
Usage Frequency
Extremely high in news, academic papers, and professional discourse.

Using کوتاه‌مدت correctly requires understanding the Ezafe construction. Since it is an adjective, it almost always follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound. For example, 'Short-term plan' becomes برنامهٔ کوتاه‌مدت (Barname-ye kutāh-moddat).

  • In Business: Used for 'short-term profit' (سود کوتاه‌مدت) or 'short-term investment' (سرمایه‌گذاری کوتاه‌مدت).
  • In Medicine: Used for 'short-term side effects' (عوارض کوتاه‌مدت).
  • In Daily Life: Used for 'short-term rentals' (اجاره کوتاه‌مدت).

این دارو تأثیر کوتاه‌مدت دارد اما درمان قطعی نیست.

It is important to distinguish this from موقت (movaghat). While movaghat means 'temporary' (like a temporary worker), کوتاه‌مدت refers to the duration of a strategy or a state. You wouldn't usually call a person 'kutāh-moddat', but their employment contract could be described that way.

You will encounter کوتاه‌مدت in several specific environments:

  1. News Broadcasts: Especially during economic reports discussing bank interest rates (سود سپرده‌های کوتاه‌مدت).
  2. Academic Lectures: In psychology, sociology, or economics when discussing time-horizons.
  3. Doctor's Offices: When discussing the duration of a treatment or the onset of symptoms.
  4. Real Estate: In the context of vacation rentals or temporary housing.

بانک مرکزی نرخ بهره سپرده‌های کوتاه‌مدت را افزایش داد.

Learners often make the following errors:

  • Confusing with Height: Do not use this to describe a person's height. Use قدکوتاه instead. Wrong: مردِ کوتاه‌مدت. Right: مردِ قدکوتاه.
  • Spelling: Forgetting the Nim-fasele. Writing it as 'کوتاه مدت' (with a space) is common but less formal than 'کوتاه‌مدت'.
  • Overusing it for 'Temporary': If you mean 'provisional' or 'makeshift', use موقت. کوتاه‌مدت implies a planned period.

To enrich your vocabulary, compare کوتاه‌مدت with these terms:

موقت (Movaghat)
Temporary, provisional. Focuses on the lack of permanence.
گذرا (Gozarā)
Transient, fleeting. Often used for feelings or weather.
لحظه‌ای (Lahze-i)
Momentary, instantaneous. Much shorter than short-term.
میان‌مدت (Miyān-moddat)
Medium-term. The logical next step in planning.

How Formal Is It?

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

Compound Adjective Formation

Nim-fasele Usage

Adjective-Noun Agreement

Temporal Prepositions

أمثلة حسب المستوى

1

این یک سفر کوتاه‌مدت است.

This is a short-term trip.

Simple adjective use.

2

او کلاس کوتاه‌مدت دارد.

He has a short-term class.

Ezafe link between class and adjective.

3

برنامه کوتاه‌مدت چیست؟

What is the short-term plan?

Question form.

4

من کار کوتاه‌مدت می‌خواهم.

I want a short-term job.

Direct object.

5

این اتاق کوتاه‌مدت است.

This room is [for] short-term [stay].

Predicate adjective.

6

او حافظه کوتاه‌مدت خوبی دارد.

He has a good short-term memory.

Compound noun phrase.

7

قرارداد ما کوتاه‌مدت بود.

Our contract was short-term.

Past tense 'to be'.

8

یک راه حل کوتاه‌مدت پیدا کن.

Find a short-term solution.

Imperative.

1

ما باید به اهداف کوتاه‌مدت خود برسیم.

We must reach our short-term goals.

Plural noun with Ezafe.

2

سرمایه‌گذاری کوتاه‌مدت ریسک کمتری دارد.

Short-term investment has less risk.

Subject of the sentence.

3

این دارو فقط اثر کوتاه‌مدت دارد.

This medicine only has a short-term effect.

Adverb 'faghat' modifying the phrase.

4

اجاره‌های کوتاه‌مدت در این شهر گران هستند.

Short-term rentals are expensive in this city.

Plural subject-verb agreement.

5

او به دنبال یک رابطه کوتاه‌مدت نیست.

She is not looking for a short-term relationship.

Negative construction.

6

نتایج کوتاه‌مدت این پروژه عالی بود.

The short-term results of this project were great.

Possessive construction.

7

آیا این یک تغییر کوتاه‌مدت است؟

Is this a short-term change?

Interrogative with 'aya'.

8

سود کوتاه‌مدت نباید ما را فریب دهد.

Short-term profit should not deceive us.

Modal verb 'nabayad'.

1

سیاست‌گذاران نباید اسیر منافع کوتاه‌مدت جناحی شوند.

Policymakers should not be trapped by short-term partisan interests.

Complex passive-like structure.

2

نوسانات کوتاه‌مدت بازار نباید استراتژی کلان ما را تغییر دهد.

Short-term market fluctuations should not change our macro strategy.

Formal vocabulary (nosanāt, kalān).

3

او از منظر کوتاه‌مدت به مسائل فلسفی می‌نگرد.

He looks at philosophical issues from a short-term perspective.

Prepositional phrase 'az manzare'.

4

تقلیل مفاهیم به نتایج کوتاه‌مدت، خطایی راهبردی است.

Reducing concepts to short-term results is a strategic error.

Gerund subject (taghlil).

5

در روان‌شناسی شناختی، حافظه کوتاه‌مدت ظرفیت محدودی دارد.

In cognitive psychology, short-term memory has a limited capacity.

Technical register.

6

این بحران، پیامدهای کوتاه‌مدت و بلندمدت متفاوتی خواهد داشت.

This crisis will have different short-term and long-term consequences.

Future tense with contrasting adjectives.

7

رویکرد کوتاه‌مدت به محیط زیست فاجعه‌بار است.

A short-term approach to the environment is disastrous.

Abstract noun 'ruykard'.

8

سپرده‌های کوتاه‌مدت بانکی تحت تأثیر تورم هستند.

Short-term bank deposits are affected by inflation.

Passive construction with 'tahte tasir'.

تلازمات شائعة

حافظه کوتاه‌مدت
برنامه کوتاه‌مدت
سود کوتاه‌مدت
سرمایه‌گذاری کوتاه‌مدت
هدف کوتاه‌مدت
اجاره کوتاه‌مدت
اثر کوتاه‌مدت
راه حل کوتاه‌مدت
سپرده کوتاه‌مدت
قرارداد کوتاه‌مدت

يُخلط عادةً مع

کوتاه‌مدت vs موقت

کوتاه‌مدت vs قدکوتاه

کوتاه‌مدت vs کم‌مدت

سهل الخلط

کوتاه‌مدت vs

کوتاه‌مدت vs

کوتاه‌مدت vs

کوتاه‌مدت vs

کوتاه‌مدت vs

أنماط الجُمل

عائلة الكلمة

مرتبط

مدید (long duration)

كيفية الاستخدام

nuance

It is more formal than 'zud-gozar'.

context

Commonly used in compound nouns like 'حافظه کوتاه‌مدت'.

أخطاء شائعة
  • Using it for height.
  • Forgetting the Ezafe.
  • Writing it with a full space.
  • Confusing it with 'movaghat' in informal speech.
  • Mispronouncing 'moddat' as 'modat'.

نصائح

Ezafe is Key

Don't forget the 'e' sound connecting the noun to کوتاه‌مدت.

Nim-fasele

Use the zero-width non-joiner to keep the word looking professional.

The Trio

Learn کوتاه‌مدت, میان‌مدت, and بلندمدت together.

Financial Context

In banks, look for 'Soperde-ye kutāh-moddat' for savings accounts.

احفظها

أصل الكلمة

Persian-Arabic Hybrid

السياق الثقافي

Iranian managers often focus on 'kutāh-moddat' results due to market instability.

Short-term courses (دوره های کوتاه‌مدت) are very popular for skill acquisition.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"اهداف کوتاه‌مدت شما برای یادگیری فارسی چیست؟"

"آیا به سرمایه‌گذاری کوتاه‌مدت علاقه دارید؟"

"چگونه حافظه کوتاه‌مدت خود را تقویت می‌کنید؟"

"بهترین راه حل کوتاه‌مدت برای ترافیک چیست؟"

"آیا این یک مشکل کوتاه‌مدت است یا دائمی؟"

مواضيع للكتابة اليومية

سه هدف کوتاه‌مدت برای هفته آینده بنویسید.

درباره یک تجربه کوتاه‌مدت که زندگی شما را تغییر داد بنویسید.

تفاوت‌های سود کوتاه‌مدت و خوشبختی بلندمدت را تحلیل کنید.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is a compound word usually written with a Nim-fasele.

No, it only describes time periods or things with duration.

The opposite is 'boland-moddat' (long-term).

Yes, it is very common in formal and academic Persian.

It is 'hāfeze-ye kutāh-moddat'.

Yes, but 'kutāh-moddat' is more like an adjective (short-term).

Rarely; poets prefer 'gozarā' or 'fāni'.

As an adjective, it doesn't change for plural nouns.

It is typically introduced at the B1 level.

Yes, as 'به‌طور کوتاه‌مدت' (short-termly).

اختبر نفسك 21 أسئلة

/ 21 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!