میهمانی
When you hear the word میهمانی (meh-mā-ni), think of a party or a gathering of people. It's a time when friends or family come together to have fun, talk, and enjoy each other's company. You might go to a میهمانی for a birthday, a holiday, or just to spend time with people you like. It's a common word you'll hear in everyday Persian conversations, so it's good to remember it!
When learning a new language, understanding the nuances of common words is key. Today, we're looking at a useful Persian noun, میهمانی (mihmāni), which is at the CEFR B1 level. This means it's a word you'll encounter and use frequently in everyday conversations.
You'll hear میهمانی used when people talk about various social get-togethers, from birthday parties to casual dinners with friends. It's a broad term that covers many types of social events where people gather for enjoyment or to celebrate something specific.
Mastering words like میهمانی helps you better understand and participate in social interactions in Persian. It allows you to talk about plans, describe events, and generally engage more deeply with native speakers. So, practice using this word to expand your conversational abilities!
When talking about gatherings in Persian, میهمانی (mehmāni) is a common and versatile word you'll encounter. It refers to a social event where people come together, often at someone's home, for enjoyment, conversation, and usually food and drink. Think of it like a 'party' or a 'get-together' in English.
It's a broad term that can describe anything from a casual dinner with friends to a larger celebration, making it an essential word for discussing social plans. While there are other more specific words for different types of gatherings, میهمانی is a good all-rounder that will be widely understood.
§ What "میهمانی" Means and When to Use It
Let's break down the Persian word "میهمانی" (pronounced mey-maa-nee). At its core, "میهمانی" means a party or a gathering. It's a broad term used for social events where people come together for entertainment, celebration, or simply to socialize. Think of it as the Persian equivalent of 'party,' 'gathering,' or even 'get-together' in English.
- DEFINITION
- A social gathering of people for entertainment or celebration.
This word is very common in everyday Persian conversation. You'll hear it used for all sorts of occasions, from birthday parties to casual dinner gatherings among friends. It's not limited to formal events; in fact, it's often used for informal get-togethers too.
دیشب به یک میهمانی شام دعوت بودم.
(Deeshab be yek meymaani shaam davat boodam.)
Last night, I was invited to a dinner party.
آنها یک میهمانی تولد بزرگ برگزار کردند.
(Aanhaa yek meymaani tavallod bozorg bargozar kardand.)
They held a big birthday party.
You might notice that the word itself sounds quite formal because it contains "میهمان" (meymaan), which means 'guest'. So, literally, a "میهمانی" is an event where guests are present. However, don't let that fool you into thinking it's always formal. The context usually makes it clear.
Here are some common types of "میهمانی" you might encounter:
- میهمانی تولد (Meymaani-ye Tavallod): Birthday party
- میهمانی شام (Meymaani-ye Shaam): Dinner party
- میهمانی عصرانه (Meymaani-ye Asraane): Afternoon tea party/gathering
- میهمانی عروسی (Meymaani-ye Aroosi): Wedding party (though other words like 'جشن' (jashn) are also used for celebrations)
- میهمانی دوستانه (Meymaani-ye Doostaane): Friendly gathering
The verb usually associated with hosting or holding a "میهمانی" is "برگزار کردن" (bargozar kardan - to hold/organize) or simply "داشتن" (daashtan - to have). If you're invited, you would say "دعوت شدن به میهمانی" (davat shodan be meymaani - to be invited to a party).
ما قرار است این هفته یک میهمانی کوچک داشته باشیم.
(Maa gharaare ast in hafte yek meymaani-ye koochak daashte baashim.)
We are going to have a small gathering this week.
Understanding "میهمانی" is crucial for anyone learning Persian, as social events are a big part of Iranian culture. Knowing this word will help you understand invitations, talk about your social plans, and engage in conversations about everyday life.
§ Understanding 'میهمانی'
The Persian word 'میهمانی' (pronounced meymāni) is a common and useful word for anyone wanting to talk about social events. It translates directly to 'party' or 'gathering' in English. It's a versatile word that can describe many kinds of social occasions, from a small get-together with friends to a larger celebration.
- Persian Word
- میهمانی (meymāni)
- Definition
- A social gathering of people for entertainment or celebration.
§ Basic Sentence Structures
You'll often use 'میهمانی' with verbs like 'داشتن' (to have), 'رفتن' (to go), and 'برگزار کردن' (to hold/organize). Let's look at some basic examples.
ما یک میهمانی داریم. (We have a party.)
آنها به میهمانی رفتند. (They went to the party.)
من یک میهمانی برگزار کردم. (I organized a party.)
§ Using Prepositions with 'میهمانی'
When talking about 'میهمانی', you'll frequently use prepositions like 'به' (to) and 'در' (in/at).
- به (be) - to/at: This is used when you are going to a party or when someone is invited to a party.
من به میهمانی دعوت شدم. (I was invited to the party.)
ما قصد داریم به یک میهمانی برویم. (We plan to go to a party.)
- در (dar) - in/at: This is used when something happens at the party, or to describe where the party is taking place.
او را در میهمانی دیدم. (I saw him at the party.)
موسیقی خوب در میهمانی پخش شد. (Good music was played at the party.)
§ Describing Different Types of Gatherings
You can make 'میهمانی' more specific by adding adjectives or other nouns to describe the type of gathering.
- میهمانی تولد (meymāni-ye tavallod): Birthday party
- میهمانی شام (meymāni-ye shām): Dinner party
- میهمانی خانوادگی (meymāni-ye khānevādegi): Family gathering
- میهمانی دوستانه (meymāni-ye dustāne): Friendly gathering/get-together
ما یک میهمانی تولد برای او گرفتیم. (We had a birthday party for her.)
آنها در میهمانی شام شرکت کردند. (They attended the dinner party.)
§ Common Phrases with 'میهمانی'
Here are a few more useful phrases to help you sound more natural:
- دعوت به میهمانی (da'vat be meymāni): Invitation to a party
- رفتن به میهمانی (raftan be meymāni): To go to a party
- برگزاری میهمانی (bargozāri-ye meymāni): Holding/organizing a party
من دعوت به میهمانی او را قبول کردم. (I accepted his invitation to the party.)
Understanding how to use 'میهمانی' will greatly improve your ability to talk about social events in Persian. It's a fundamental word, so make sure to get comfortable with it and its common usages.
حقيقة ممتعة
The word 'mehmān' (guest) shares the same root as 'mehmāni', highlighting the strong cultural emphasis on hospitality in Persian culture.
قواعد يجب معرفتها
Pluralizing nouns with 'ها' (hâ): To make 'میهمانی' (mihmâni) plural, add 'ها' (hâ) to the end: 'میهمانیها' (mihmânihâ).
ما به میهمانیهای زیادی میرویم. (We go to many parties.)
Using 'داشتن' (dâshtan) - to have - with 'میهمانی': To express 'having a party', you combine 'میهمانی' with the verb 'داشتن'.
آنها یک میهمانی بزرگ دارند. (They are having a big party.)
Using 'رفتن' (raftan) - to go - with 'میهمانی': To express 'going to a party', you combine 'میهمانی' with 'رفتن'.
من به یک میهمانی دعوت شدهام. (I have been invited to a party.)
Using the possessive 'ی' (ye) with 'میهمانی': To indicate possession or a specific type of party, you can use 'ی' (ye).
میهمانی تولد دوست من است. (It is my friend's birthday party.)
Combining 'میهمانی' with adjectives: Adjectives usually come before the noun they describe in Persian, but in the case of 'میهمانی', they often come after.
یک میهمانی دوستانه. (A friendly party.)
أمثلة حسب المستوى
ما یک میهمانی کوچک داریم.
We have a small party.
میهمانی ساعت هفت شروع می شود.
The party starts at seven o'clock.
آیا شما به میهمانی می آیید؟
Are you coming to the party?
او برای میهمانی لباس نو خرید.
She bought new clothes for the party.
میهمانی خیلی خوب بود.
The party was very good.
ما در میهمانی دوستان زیادی دیدیم.
We saw many friends at the party.
آیا شما برای میهمانی غذا درست می کنید؟
Are you making food for the party?
میهمانی تا دیروقت ادامه داشت.
The party continued until late.
دیشب به یک میهمانی بزرگ دعوت شدم.
Last night I was invited to a big party.
برای تولدش یک میهمانی دوستانه برگزار کردیم.
We held a friendly gathering for his birthday.
میهمانی های خانوادگی همیشه پر از خاطرات خوب هستند.
Family parties are always full of good memories.
او همیشه در میهمانی ها با همه گرم می گیرد.
He always gets along well with everyone at parties.
آیا برای میهمانی فردا شب برنامه ای دارید؟
Do you have any plans for tomorrow night's party?
میهمانی با شام و موسیقی زنده همراه بود.
The gathering included dinner and live music.
من برای این میهمانی لباس رسمی پوشیدم.
I wore formal clothes for this party.
میهمانی تا پاسی از شب ادامه داشت.
The party continued until late at night.
دیشب به یک میهمانی شام دعوت شدیم و اوقات خوشی را سپری کردیم.
Last night we were invited to a dinner party and had a good time.
برگزاری میهمانیهای بزرگ در آپارتمانهای کوچک میتواند چالشبرانگیز باشد.
Hosting large gatherings in small apartments can be challenging.
او به مناسبت تولدش یک میهمانی غافلگیرکننده ترتیب داد.
He arranged a surprise party for his birthday.
میهمانی عروسی آنها در یک باغ زیبا برگزار شد.
Their wedding reception was held in a beautiful garden.
پس از سالها دوری، دیدار با دوستان قدیمی در یک میهمانی صمیمانه واقعاً دلنشین بود.
After years of absence, meeting old friends at an intimate gathering was truly delightful.
تصمیم گرفتیم یک میهمانی کوچک خانوادگی برای جشن فارغالتحصیلی خواهرم برگزار کنیم.
We decided to have a small family gathering to celebrate my sister's graduation.
آمادهسازی برای میهمانیهای نوروزی همیشه پر از شور و هیجان است.
Preparations for Nowruz gatherings are always full of excitement.
او از حضور در میهمانیهای شلوغ اجتناب میکند و ترجیح میدهد در جمعهای کوچکتر باشد.
He avoids crowded parties and prefers to be in smaller gatherings.
يُخلط عادةً مع
Similar to 'مهمانی دادن', also meaning 'to host a party'. Both are common.
Refers to a specific religious or national holiday/festival, often celebrated with gatherings, but 'عید' itself is the holiday, not the gathering.
A loanword from English for 'party', often used informally, especially for younger, more westernized gatherings. 'میهمانی' is more traditional and covers a wider range of social events.
سهل الخلط
Sounds similar to 'میهمانی' (mihmāni) but refers to a person.
This word means 'guest'. It's the individual who attends a 'میهمانی'.
مهمان ها به خانه ما آمدند. (The guests came to our house.)
Uses 'مهمانی' but is a verb phrase.
This is the verb phrase 'to host a party' or 'to give a party'. 'میهمانی' is the noun, and 'دادن' (dādan) means 'to give'.
ما جمعه شب مهمانی می دهیم. (We are hosting a party on Friday night.)
Related concept, but not the event itself.
This word means 'invitation'. You receive an 'دعوت' to a 'میهمانی'.
من یک دعوت به مهمانی دریافت کردم. (I received an invitation to the party.)
Both refer to celebrations, but 'جشن' is broader.
'جشن' (jashn) is a more general term for 'celebration' or 'festival', which can be a large public event or a private gathering. 'میهمانی' specifically refers to a social gathering of people.
جشن تولد او عالی بود. (His birthday celebration was great.)
Similar in meaning to a casual get-together, but 'میهمانی' can be more formal.
'دورهمی' (dūrahami) is a casual get-together or informal gathering, often among close friends or family. 'میهمانی' can range from casual to formal.
ما آخر هفته یک دورهمی داریم. (We are having a get-together this weekend.)
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
كيفية الاستخدام
میهمانی (pronounced mehmāni) is a common word for 'party' or 'gathering' in Persian. It's often used for events like birthday parties, dinner parties, or any social get-together. It generally implies a more formal or planned event compared to a casual hangout.
A common mistake is confusing میهمانی with دورهمی (dūrahami). While both mean 'gathering,' دورهمی usually refers to a more casual and impromptu get-together among close friends or family, often without a specific occasion. میهمانی, on the other hand, suggests a more structured event, often with invitations and specific preparations.
For example:
- اگر دوستانم را به خانهام دعوت کنم برای شام، این یک میهمانی است. (If I invite my friends to my house for dinner, this is a party/gathering.)
- اگر بدون برنامهریزی قبلی دوستانم به خانهام بیایند، این یک دورهمی است. (If my friends come to my house without prior planning, this is a casual get-together.)
أصل الكلمة
Middle Persian
المعنى الأصلي: hospitality, host
Indo-Europeanالسياق الثقافي
In Persian culture, a 'mehmāni' is a very common social event. It often involves elaborate home-cooked meals, lively conversation, and can range from a small family dinner to a large celebration with many guests. It's a key way for people to connect and strengthen relationships.
اختبر نفسك 114 أسئلة
ما به یک ___ خوب رفتیم. (We went to a good ___.)
The sentence describes going to a good social event, and 'میهمانی' means 'party' or 'gathering'.
او برای تولد خود یک ___ بزرگ داشت. (She had a big ___ for her birthday.)
A 'birthday' is usually celebrated with a 'party' or 'gathering', which is 'میهمانی'.
آیا شما به آن ___ دعوت شده اید؟ (Are you invited to that ___?)
People are usually 'invited' to a social event like a 'party', which is 'میهمانی'.
ما در ___ دوستان زیادی دیدیم. (We saw many friends at the ___.)
A 'party' ('میهمانی') is a common place to see 'many friends'.
برای ___، من یک هدیه خریدم. (For the ___, I bought a gift.)
It's common to buy a 'gift' for a 'party' or 'gathering' ('میهمانی').
آنها برای جشن، یک ___ برگزار کردند. (They held a ___ for the celebration.)
A 'celebration' often involves holding a 'party' or 'gathering', which is 'میهمانی'.
Which word means 'party' or 'gathering'?
میهمانی (mihmâni) directly translates to 'party' or 'gathering'.
If you are invited to a میهمانی (mihmâni), what are you attending?
میهمانی (mihmâni) refers to a social gathering for entertainment or celebration.
Which sentence correctly uses میهمانی (mihmâni)?
This sentence correctly places 'میهمانی' (mihmâni) in the context of going to a party.
میهمانی (mihmâni) is a place where you sleep.
میهمانی (mihmâni) is a social gathering, not a place for sleeping.
You can eat food at a میهمانی (mihmâni).
Social gatherings like a میهمانی (mihmâni) often involve food.
میهمانی (mihmâni) is a type of animal.
میهمانی (mihmâni) is a social event, not an animal.
He is going to the party.
We are at a good party.
The party starts at 7 o'clock.
Read this aloud:
من به یک میهمانی میروم.
Focus: mee-hm-aa-nee
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا میهمانی خوبی است؟
Focus: a-ya mee-hm-aa-nee khoo-bee ast?
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میهمانی دوستانه است.
Focus: mee-hm-aa-nee doo-staa-neh ast.
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
In Persian, the usual word order is Subject-Object-Verb. 'امشب' (tonight) comes first to set the time, then 'یک میهمانی' (a party) as the object, and finally 'داریم' (we have) as the verb.
The subject 'میهمانی' (the party) comes first, followed by the intensifier 'خیلی' (very), then the adjective 'خوب' (good), and finally the verb 'بود' (was).
Subject 'آنها' (they) starts the sentence. 'برای میهمانی' (for the party) is the prepositional phrase, and 'آمدند' (came) is the verb.
ما به یک ___ خوب دعوت شدیم. (We were invited to a good ___.)
The sentence describes being invited to a social event, so 'میهمانی' (party/gathering) is the correct word.
او برای تولدش یک ___ بزرگ گرفت. (She had a big ___ for her birthday.)
Birthday celebrations often involve a 'میهمانی' (party).
من دوست دارم به ___ بروم و با دوستانم صحبت کنم. (I like to go to ___ and talk with my friends.)
Going to a 'میهمانی' (gathering) is a common way to socialize with friends.
آیا شما برای تعطیلات یک ___ دارید؟ (Do you have a ___ for the holidays?)
Holidays are often celebrated with a 'میهمانی' (party/gathering).
ما در ___ غذا و نوشیدنی های زیادی داشتیم. (We had a lot of food and drinks at the ___.)
Food and drinks are common at a 'میهمانی' (party/gathering).
آنها برای جشن ازدواج یک ___ ترتیب دادند. (They arranged a ___ for the wedding celebration.)
Weddings are celebrated with a 'میهمانی' (gathering/reception).
Imagine you are inviting a friend to a party. Write a short message in Persian. Include who is hosting, what kind of party it is, and when it will be.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام! من یک میهمانی دارم. لطفاً بیا. ساعت 7 شب شروع میشود. (Hello! I'm having a party. Please come. It starts at 7 PM.)
Describe a recent party you attended or heard about in 2-3 simple Persian sentences. What was it for? Was it fun?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دیروز به یک میهمانی رفتم. جشن تولد بود. خیلی خوب بود. (Yesterday I went to a party. It was a birthday celebration. It was very good.)
You are organizing a small get-together. Write a note to remind yourself what you need for the 'میهمانی'. List at least two things.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای میهمانی: غذا و نوشیدنی. (For the party: food and drinks.)
مریم و علی کجا می روند؟ (Where are Maryam and Ali going?)
Read this passage:
مریم و علی به یک میهمانی دعوت شده اند. میهمانی در خانه دوستشان است. آنها باید ساعت ۸ شب آنجا باشند.
مریم و علی کجا می روند؟ (Where are Maryam and Ali going?)
The passage states they are invited to a 'میهمانی' (party).
The passage states they are invited to a 'میهمانی' (party).
چه کسی میهمانی دارد؟ (Who is having a party?)
Read this passage:
امروز جمعه است و خانواده ی ما میهمانی دارد. ما دوستان زیادی را دعوت کرده ایم. همه خوشحال هستند.
چه کسی میهمانی دارد؟ (Who is having a party?)
The passage says 'خانواده ی ما میهمانی دارد' (our family is having a party).
The passage says 'خانواده ی ما میهمانی دارد' (our family is having a party).
شخص چه چیزی برای میهمانی می خرد؟ (What does the person buy for the party?)
Read this passage:
من برای یک میهمانی آماده می شوم. من لباس جدید می پوشم و کادو می خرم. میهمانی خیلی مهم است.
شخص چه چیزی برای میهمانی می خرد؟ (What does the person buy for the party?)
The sentence 'کادو می خرم' means 'I buy a gift'.
The sentence 'کادو می خرم' means 'I buy a gift'.
ما برای جشن تولد دوستم یک ___ بزرگ برگزار کردیم. (We held a big ___ for my friend's birthday party.)
The context 'birthday party' indicates a social gathering, which is 'میهمانی'.
او همه دوستانش را به ___ شام دعوت کرد. (He invited all his friends to a dinner ___.)
'Dinner' suggests a social gathering, making 'میهمانی' the correct word.
آیا شما برای تعطیلات عید نوروز ___ دارید؟ (Do you have a ___ for Nowruz holidays?)
Nowruz is a time for social gatherings and celebrations, so 'میهمانی' fits.
بعد از کار، آنها به یک ___ کوچک رفتند تا استراحت کنند. (After work, they went to a small ___ to relax.)
A small social gathering is a place to relax after work, which is 'میهمانی'.
برای عروسی، یک ___ بزرگ در باغ برگزار شد. (For the wedding, a big ___ was held in the garden.)
A wedding typically involves a large social gathering or 'میهمانی'.
آیا میتوانیم یک ___ دوستانه در خانه شما برگزار کنیم؟ (Can we hold a friendly ___ at your house?)
A 'friendly' gathering at home is a 'میهمانی'.
We have a big party tonight.
Her birthday party was very joyful.
They organized a party for the graduation ceremony.
Read this aloud:
آیا به میهمانی میآیید؟
Focus: میهمانی
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چه نوع میهمانی را دوست دارید؟
Focus: نوع میهمانی
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میهمانی ما ساعت ۸ شروع میشود.
Focus: شروع میشود
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I went to my friend's party by invitation.' The correct order is to start with the preposition 'to', then 'my friend's party', followed by 'invitation' and finally the verb 'went'.
This sentence means 'They held a big party.' The correct order is 'They' (آنها), 'a' (یک), 'big' (بزرگ) describing 'party' (میهمانی), and finally 'held' (برگزار کردند).
This question means 'Do you serve dinner at your party?' The correct order is 'At' (در), 'party' (میهمانی), 'you' (شما), 'dinner' (شام), and 'do you give/serve?' (میدهید؟).
Which of these words is a synonym for 'میهمانی' (mihmāni)?
While 'میهمانی' often involves food and can be a celebration, 'جشن' is the closest synonym for a gathering with a celebratory nature.
Which sentence correctly uses 'میهمانی' (mihmāni)?
'میهمانی' is a noun and should be used as the object of a preposition like 'برای' (for) or with verbs indicating attendance.
What is the most common reason people have a 'میهمانی' (mihmāni)?
A 'میهمانی' is primarily a social gathering for entertainment or celebration, not typically for studying, working, or shopping.
A 'میهمانی' (mihmāni) always involves a formal dress code.
While some 'میهمانی's can be formal, many are informal gatherings, so a formal dress code is not always required.
You can have a 'میهمانی' (mihmāni) for a birthday.
Birthdays are a common reason to host a 'میهمانی' as they are a type of celebration.
A business meeting is considered a 'میهمانی' (mihmāni).
A 'میهمانی' is a social gathering for entertainment or celebration, not a formal business meeting.
Last night I was invited to a big party.
Did your party continue until late?
We arranged a small party for his birthday celebration.
Read this aloud:
برنامهات برای میهمانی جمعه شب چیست؟
Focus: میهمانی
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میهمانی خوبی بود؟
Focus: میهمانی
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من برای میهمانی پیش رو هیجانزده هستم.
Focus: میهمانی
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are invited to a 'میهمانی' (party). Write a short email accepting the invitation and asking what you can bring. (50-70 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام [نام میزبان], ممنون از دعوت شما به میهمانی. من با کمال میل میآیم. آیا چیزی هست که من بتوانم برای میهمانی بیاورم؟ با احترام, [نام شما]
Describe your ideal 'میهمانی' (party). What kind of food would there be? What music would play? Who would be there? (70-90 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
میهمانی ایدهآل من در یک باغ زیبا برگزار میشود. غذای ایرانی و دسرهای خوشمزه سرو میشود. موسیقی سنتی و پاپ ایرانی پخش میشود. همه دوستان و خانوادهام حضور دارند و ما تا دیروقت میخندیم و صحبت میکنیم. فضای صمیمی و شاد است.
You just attended a 'میهمانی' (party) and want to thank the host. Write a short thank-you message (e.g., text message or social media post). (30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ممنون از میهمانی عالی! خیلی خوش گذشت. واقعا از مهماننوازی شما لذت بردم. امیدوارم باز هم ببینمتان!
چه نوع جشنی برگزار شد؟
Read this passage:
دیروز به یک میهمانی بزرگ دعوت شدم. میزبان، دوست قدیمی من، جشن تولد سی سالگی خود را برگزار میکرد. فضای میهمانی بسیار گرم و دوستانه بود. انواع غذاهای خوشمزه و دسرهای رنگارنگ روی میز چیده شده بود. موسیقی ملایمی پخش میشد و همه در حال گپ و گفت بودند. من تا نیمههای شب در آنجا ماندم و از معاشرت با دوستان قدیمی و آشنایان جدید لذت بردم.
چه نوع جشنی برگزار شد؟
متن اشاره میکند که میزبان 'جشن تولد سی سالگی خود را برگزار میکرد'.
متن اشاره میکند که میزبان 'جشن تولد سی سالگی خود را برگزار میکرد'.
چرا میهمانان به میهمانیها هدیه میبرند؟
Read this passage:
در فرهنگ ایرانی، 'میهمانی' نقش مهمی در روابط اجتماعی دارد. دعوت به میهمانی معمولاً نشانهای از احترام و دوستی است. میزبانان تلاش میکنند بهترین پذیرایی را از میهمانان خود داشته باشند، از غذاهای لذیذ گرفته تا فضای دلپذیر. میهمانان نیز معمولاً با گل، شیرینی یا هدایای کوچک به میهمانی میروند. این سنتها به تقویت روابط اجتماعی کمک میکند.
چرا میهمانان به میهمانیها هدیه میبرند؟
متن میگوید: 'میهمانان نیز معمولاً با گل، شیرینی یا هدایای کوچک به میهمانی میروند. این سنتها به تقویت روابط اجتماعی کمک میکند.'
متن میگوید: 'میهمانان نیز معمولاً با گل، شیرینی یا هدایای کوچک به میهمانی میروند. این سنتها به تقویت روابط اجتماعی کمک میکند.'
منظور از 'میهمانی' در این متن چیست؟
Read this passage:
تصمیم گرفتم برای موفقیت در امتحان، یک 'میهمانی' کوچک ترتیب دهم. نه یک میهمانی به معنای مرسوم، بلکه یک جلسه مطالعه گروهی با دوستانم. هدف از این 'میهمانی' جمع شدن برای تبادل نظر و حل تمرینات بود. ما هر کدام مقداری خوراکی آوردیم و در نهایت، هم درس خواندیم و هم خوش گذراندیم. نتیجه این 'میهمانی' مطالعه، کسب نمرات خوب بود.
منظور از 'میهمانی' در این متن چیست؟
متن میگوید: 'نه یک میهمانی به معنای مرسوم، بلکه یک جلسه مطالعه گروهی با دوستانم. هدف از این 'میهمانی' جمع شدن برای تبادل نظر و حل تمرینات بود.'
متن میگوید: 'نه یک میهمانی به معنای مرسوم، بلکه یک جلسه مطالعه گروهی با دوستانم. هدف از این 'میهمانی' جمع شدن برای تبادل نظر و حل تمرینات بود.'
The correct order is 'I went to my friend's party invitation.'
The correct order is 'They held a big party for their wedding anniversary.'
The correct order is 'Delicious food was served at last night's party.'
کدام یک از این گزینهها معمولاً با «میهمانی» مرتبط نیست؟
میهمانی معمولاً برای سرگرمی یا جشن است، نه یک جلسه رسمی کاری.
اگر کسی بگوید: «دیشب در یک میهمانی شام شرکت کردم»، منظورش چیست؟
میهمانی شام به معنای یک دورهمی دوستانه یا جشن برای صرف غذا است.
برای توصیف «میهمانی تولد» کدام گزینه صحیح است؟
میهمانی تولد یک نوع میهمانی است که برای جشن گرفتن روز تولد شخص برگزار میشود.
عبارت «میهمانی خداحافظی» به معنای جشنی برای وداع با کسی است که قرار است از آنجا برود.
«میهمانی خداحافظی» دقیقا به همین معناست: جشنی برای بدرقه کسی که قصد رفتن دارد.
«میهمانی» همیشه باید شامل تعداد زیادی از افراد باشد تا به آن میهمانی گفته شود.
میهمانی میتواند هم با تعداد زیادی از افراد و هم با تعداد کمی از دوستان یا خانواده برگزار شود.
اصلیترین هدف «میهمانی» معمولاً تبادل اطلاعات تجاری است.
هدف اصلی میهمانی معمولاً سرگرمی، جشن و معاشرت است، نه تبادل اطلاعات تجاری.
The speaker is talking about an enjoyable dinner party they attended last night.
The sentence is about inviting friends to a birthday party.
The speaker mentions hosting large parties as a family tradition.
Read this aloud:
آیا شما اغلب به میهمانی میروید؟
Focus: میهمانی
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چگونه یک میهمانی موفق برگزار کنیم؟
Focus: برگزار کنیم
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بهترین میهمانیای که تا به حال رفتهاید چه بود؟
Focus: بهترین میهمانی
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are organizing a 'میهمانی' (social gathering) for your friends. Describe the type of gathering, what you will serve, and some of the activities planned. Use at least three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من برای دوستانم یک میهمانی شام ترتیب دادهام. قرار است غذاهای ایرانی سرو شود و بعد از شام، بازیهای گروهی انجام دهیم. امیدوارم همه لذت ببرند.
You attended a memorable 'میهمانی' recently. Write about what made it memorable, who was there, and what you enjoyed most. Aim for at least 60 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
اخیراً در یک میهمانی فوقالعاده شرکت کردم که تا مدتها در خاطرم خواهد ماند. میزبانها با سلیقه و مهماننواز بودند و فضای گرم و دوستانهای برقرار بود. با دوستان قدیمی ملاقات کردم و کلی خندیدیم. غذاها هم بینظیر بود، به خصوص کباب و آش رشته.
Discuss the cultural significance of 'میهمانی' in Persian society. How do these gatherings strengthen social bonds and cultural traditions?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
میهمانیها در فرهنگ ایرانی نقش بسیار مهمی در تقویت پیوندهای اجتماعی و حفظ سنتها دارند. این گردهماییها فرصتی برای خانوادهها و دوستان فراهم میآورند تا دور هم جمع شوند، اخبار را به اشتراک بگذارند و از مصاحبت یکدیگر لذت ببرند. پذیرایی، موسیقی و رقص، اغلب بخشهای جداییناپذیری از این میهمانیها هستند و به حفظ هویت فرهنگی کمک میکنند.
چه چیزی سارا را در میهمانی دیروز شگفتزده کرد؟
Read this passage:
دیروز شب، سارا به یک میهمانی بزرگ دعوت شده بود. او انتظار داشت که فقط دوستان صمیمیاش را ببیند، اما با کمال تعجب با بسیاری از آشنایان دور و نزدیک مواجه شد. میهمانی تا پاسی از شب ادامه داشت و همه از حضور یکدیگر بسیار خوشحال بودند. موسیقی زنده و رقص، فضای میهمانی را شادتر کرده بود.
چه چیزی سارا را در میهمانی دیروز شگفتزده کرد؟
در متن ذکر شده است که سارا انتظار داشت فقط دوستان صمیمیاش را ببیند، اما با کمال تعجب با بسیاری از آشنایان دور و نزدیک مواجه شد.
در متن ذکر شده است که سارا انتظار داشت فقط دوستان صمیمیاش را ببیند، اما با کمال تعجب با بسیاری از آشنایان دور و نزدیک مواجه شد.
کدام یک از موارد زیر هدف اصلی برنامهریزی یک میهمانی موفق نیست؟
Read this passage:
برنامهریزی برای یک میهمانی موفق نیازمند توجه به جزئیات فراوانی است. از انتخاب محل مناسب و تهیه غذاهای لذیذ گرفته تا چیدمان میز و فهرست مهمانان، هر بخش باید با دقت انجام شود. هدف اصلی ایجاد فضایی دلنشین و خاطرهانگیز برای همه است تا بتوانند اوقات خوشی را در کنار هم سپری کنند. فراموش نکنید که روح میهمانی به حضور گرم و صمیمی مهمانان است، نه فقط به تجملات.
کدام یک از موارد زیر هدف اصلی برنامهریزی یک میهمانی موفق نیست؟
در متن ذکر شده است که روح میهمانی به حضور گرم و صمیمی مهمانان است، نه فقط به تجملات. پس تجملات زیاد هدف اصلی نیست.
در متن ذکر شده است که روح میهمانی به حضور گرم و صمیمی مهمانان است، نه فقط به تجملات. پس تجملات زیاد هدف اصلی نیست.
بر اساس متن، هدف اصلی برگزاری میهمانیها در فرهنگ ایرانی چیست؟
Read this passage:
در فرهنگ ایرانی، میهمانیها اغلب با هدف تحکیم روابط خانوادگی و دوستانه برگزار میشوند. این سنت دیرینه به افراد این امکان را میدهد که از زندگی روزمره فاصله بگیرند و لحظاتی شاد و آرامشبخش را در کنار عزیزانشان تجربه کنند. میهماننوازی و سفرهداری از ارکان اصلی این گردهماییهاست که اهمیت ویژهای در جامعه دارد و نسل به نسل منتقل میشود.
بر اساس متن، هدف اصلی برگزاری میهمانیها در فرهنگ ایرانی چیست؟
در متن صراحتاً ذکر شده است: 'میهمانیها اغلب با هدف تحکیم روابط خانوادگی و دوستانه برگزار میشوند.'
در متن صراحتاً ذکر شده است: 'میهمانیها اغلب با هدف تحکیم روابط خانوادگی و دوستانه برگزار میشوند.'
The correct order to form a coherent sentence is 'A big birthday party was held.'
The correct order to form a coherent sentence is 'We invited friends for the party.'
The correct order to form a coherent sentence is 'That house party was very enjoyable.'
Which of these words is the closest synonym to 'میهمانی' (social gathering) in a formal context?
While 'جشن' (celebration) and 'دورهمی' (informal get-together) describe types of gatherings, 'ضیافت' (banquet) specifically refers to a more formal social gathering, aligning closely with a C2 understanding of 'میهمانی' when formality is considered.
In which scenario would 'میهمانی' (social gathering) most accurately describe the event?
'میهمانی' specifically refers to a social gathering for entertainment or celebration, which perfectly matches a birthday celebration with family and friends. The other options describe professional meetings or solitary activities.
Which of the following phrases best conveys the meaning of 'برگزار کردن میهمانی' (to hold a social gathering) with a nuance of hosting an elaborate event?
While 'پذیرایی کردن' (to host/entertain) is close, 'ترتیب دادن ضیافت' (to arrange a banquet/formal gathering) more strongly implies the organization of an elaborate and formal social event, which aligns with a C2 understanding of nuances related to 'میهمانی'.
If someone says 'من میهمانی بزرگی ترتیب دادم' (Man mehmānī-ye bozorgī tartīb dādam), they are indicating they hosted a small, intimate dinner.
The phrase 'میهمانی بزرگی' (a big gathering) clearly indicates a large event, contradicting the idea of a small, intimate dinner. This statement is false.
The term 'میهمانی' (social gathering) can be used interchangeably with 'کنفرانس' (conference) in all contexts.
'میهمانی' refers to a social gathering for entertainment or celebration, while 'کنفرانس' is a formal meeting for discussion or consultation. They are not interchangeable as their purposes and contexts are vastly different.
Attending a 'میهمانی' (social gathering) often involves social interaction, food, and possibly entertainment.
The definition of 'میهمانی' as a social gathering for entertainment or celebration inherently includes social interaction, and typically involves food and often some form of entertainment, making this statement true.
Her presence at the party was very prominent and everyone welcomed her.
The atmosphere of the gathering was so warm that even strangers felt comfortable.
The meticulous planning for the party showed the host's taste and attention.
Read this aloud:
در میهمانیهای رسمی، رعایت آداب و رسوم اهمیت ویژهای دارد.
Focus: آداب و رسوم (ādāb o rosum)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
گاهی اوقات یک میهمانی کوچک و خودمانی میتواند به مراتب دلنشینتر باشد.
Focus: دلنشینتر (delneshin-tar)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او با مهارت خاصی توانست شور و نشاط را به میهمانی بازگرداند.
Focus: شور و نشاط (shur o nashāt)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 114 correct
Perfect score!
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات society
اعضا
A2Members; limbs.
عادالانه
B1Fairly; justly; in a just or equitable manner.
عادل
B1Based on what is right or reasonable; just and fair.
عادلانه
A2Treating people equally according to rules or law.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Protest; a statement or action expressing disapproval of or objection to something.
اعتراض کردن
A1To express disapproval or disagreement; to protest.
اعتیاد
B1Addiction; the fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
اعتیاد پیدا کردن
B1To become addicted; to develop a dependency on a substance or activity.
عدالت
A1Justice, fairness, or righteousness.