At the A1 level, you only need to know that 'noshābe' means soda or soft drink. It is a simple noun that you will use when ordering food. You should be able to say 'I want soda' (Man noshābe mikhoham) or 'One soda, please' (Yek noshābe, lotfan). Focus on the basic pronunciation: no-shā-be. You will see this word on menus and in grocery stores. It is one of the most useful words for a traveler. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that it's the thing in the bottle or can that is sweet and has bubbles. You might also want to learn the three main colors: meshki (black/cola), zard (yellow/orange), and sefid (white/lemon-lime), as these are the most common ways to specify which soda you want. This level is all about basic needs and survival Persian.
At the A2 level, you should start using 'noshābe' in more complete sentences and understand how to describe it. You can use adjectives like 'sard' (cold) or 'khonak' (cool). For example: 'Noshābe-ye khonak kheyli chasbid' (The cool soda was really satisfying). You should also be aware of the verb 'khordan' being used for drinking soda in daily speech. You can start to use the word in the context of shopping, asking for a 'noshābe-ye khānevāde' (family-sized bottle) or 'noshābe-ye ghuti' (canned soda). You should also be able to understand simple questions from a waiter, like 'Noshābe chi mikhordid?' (What soda would you like to have?). At this stage, you are moving beyond just the word itself and into the 'ezafe' construction that connects the noun to its descriptions.
At the B1 level, you can participate in conversations about preferences and habits involving 'noshābe'. You might discuss why you prefer 'doogh' over 'noshābe' because it's healthier, or talk about the different brands available in Iran like Zamzam. You should be comfortable using the word in various tenses, such as 'Ghablan noshābe mikhoradam, vali al-ān na' (I used to drink soda, but not anymore). You can also use more specific terms like 'noshābe-ye rezhim-i' (diet soda) and 'noshābe-ye energy-zā' (energy drink). Your understanding of the word should now include its social context—how it's served at parties and the etiquette of offering it to guests. You are also starting to recognize the word in more varied contexts, like in simple health articles or advertisements on the radio.
At the B2 level, you can understand and discuss the socio-economic and health implications of 'noshābe' consumption in Iran. You can read news articles about sugar taxes or the environmental impact of plastic soda bottles. You should be able to use the word in hypothetical sentences: 'Agar noshābe kamtar bokhori, salāmat-tar khāhi bud' (If you drink less soda, you will be healthier). You can also understand more complex descriptions, like 'noshābe-ye bedun-e ghand-e dārā-ye vitammin' (sugar-free soda with vitamins). Your vocabulary should include related technical terms like 'gāzdār' (carbonated), 'shirin-konandeh-ye masnu'i' (artificial sweetener), and 'mavād-e negah-dārandeh' (preservatives). You are now able to handle more nuanced conversations about lifestyle choices and public health issues related to the beverage industry.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'noshābe' and its place in Persian culture and history. You can discuss the evolution of the Iranian beverage industry, from the nationalization of bottling plants to the modern competition between local and international brands. You can use the word in formal academic or business contexts, such as 'tahlil-e bāzār-e noshābe-hā-ye gāzdār' (market analysis of carbonated drinks). You are also aware of any metaphorical or literary uses of the word, although they are rare. Your command of the language allows you to understand subtle jokes or cultural references involving specific vintage soda brands. You can write detailed essays or give presentations on topics like 'The role of noshābe in modern Iranian dietary habits' with ease and precision.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of the word 'noshābe'. You understand all its nuances, from the most colloquial slang to the most formal technical jargon. You can engage in high-level debates about food security, industrial chemistry, or marketing strategies involving the beverage sector. You recognize the word in classical-style modern poetry or high-brow literature where it might be used to ground a scene in a specific time or place. You can effortlessly switch between different registers and dialects, knowing exactly how 'noshābe' might be pronounced or used in Tehran versus Kabul or Dushanbe. Your knowledge is so complete that you can even explain the etymological journey of the word and its components to others, providing a comprehensive cultural and linguistic analysis.

نوشابه في 30 ثانية

  • Noshābe is the standard Persian word for soda or soft drink.
  • It is a compound word meaning 'sweet liquid' or 'pleasant water'.
  • In Iran, it is often ordered by color: black (cola), yellow (orange), or white (lemon-lime).
  • It is a staple of Iranian dining but often criticized for being unhealthy.

The Persian word نوشابه (noshābe) is the standard term for any sweetened, carbonated soft drink, or what English speakers commonly refer to as soda, pop, or coke. Etymologically, it is a compound word derived from 'nosh' (drink/sweet/pleasant) and the suffix '-ābe' (resembling water or a liquid state). In the linguistic landscape of modern Iran, this word has evolved from a general term for a pleasant beverage into a specific category of industrial carbonated drinks. When you enter a restaurant in Tehran or Shiraz, the waiter will almost certainly ask if you would like a 'noshābe' with your kebab. It is a staple of the 'sofreh' (the traditional meal spread), often competing with 'doogh' (a savory yogurt drink) for the spot of the primary mealtime beverage. The cultural weight of this word extends beyond just the liquid; it represents the modernization of Iranian dining habits over the last seventy years. Historically, Iranians drank 'sharbat'—natural syrups made from flowers, fruits, and herbs—but the introduction of carbonation changed the palate of the nation. Today, 'noshābe' is ubiquitous at parties, picnics, and formal dinners alike.

Linguistic Root
Derived from 'Nosh' (نوش) meaning sweet or life-giving, and 'Ab' (آب) meaning water.

من معمولاً همراه ناهار نوشابه نمی‌خورم چون قند زیادی دارد.

In Iranian social contexts, the word is often categorized by color rather than brand name. For example, instead of asking for a 'Coke,' an Iranian might ask for a 'noshābe-ye meshki' (black soda). Similarly, orange-flavored sodas are called 'noshābe-ye zard' (yellow soda), and lemon-lime varieties are 'noshābe-ye sefid' (white soda). This color-based nomenclature is a unique linguistic quirk of the Persian-speaking world. The word also carries a certain level of informality but is perfectly acceptable in formal dining settings. However, in health-conscious circles, you might hear the term 'noshābe-ye rezhim-i' (diet soda). The ubiquity of the word is such that it is one of the first nouns a language learner will encounter when studying food and drink. It is also important to note that while 'noshābe' is the most common term, the more formal 'noshidani-ye gāzdār' (carbonated drink) is used in technical or nutritional contexts, though almost never in daily conversation.

Common Varieties
Noshābe-ye Meshki (Cola), Noshābe-ye Zard (Orange), Noshābe-ye Sefid (Lemon-Lime).

آیا نوشابه تگری و خنک دارید؟

Furthermore, the word 'noshābe' is often associated with the brand 'Zamzam', which is the most famous Iranian beverage company. For many years, Zamzam was the primary producer of these drinks in the region, making the word 'noshābe' almost synonymous with their products in the minds of older generations. In modern Persian literature and cinema, sharing a 'noshābe' can be a symbol of simple friendship or a shared meal among the working class. It is a word that transcends social strata; you will find it on the menu of a five-star hotel in North Tehran and at a humble street-side falafel stand in Ahvaz. The pronunciation is straightforward, with the stress falling on the final syllable 'be', though in fast speech, the final 'e' can sometimes sound like a short 'a' depending on the dialect. Overall, 'noshābe' is an essential piece of vocabulary for anyone looking to navigate the culinary and social landscape of Iran, Tajikistan, or Afghanistan (where 'noshāba' is used with a slight vowel shift).

Cultural Context
Serving a guest a cold soda is a basic act of hospitality in Iranian culture, especially during the hot summer months.

ببخشید، یک نوشابه خانواده برای میز شماره پنج بیاورید.

Using the word نوشابه (noshābe) correctly involves understanding its role as a countable or uncountable noun depending on the context. In Persian, when you are ordering at a restaurant, you can treat it as a countable noun to mean 'a bottle' or 'a glass' of soda. For example, 'do tā noshābe' means 'two sodas'. Grammatically, it follows the standard rules for Persian nouns. It can take the plural suffix '-hā' (نوشابه‌ها) when referring to different types or multiple bottles in a general sense, though in spoken Persian, the singular is often used with a number. When describing the soda, adjectives follow the noun using the 'ezafe' construction (the short 'e' sound connecting noun and adjective). For instance, 'noshābe-ye sard' (cold soda) or 'noshābe-ye garm' (warm soda). Because it is a noun, it can function as the subject, object, or part of a prepositional phrase in a sentence.

As a Direct Object
When you want to say 'I am drinking soda,' you say 'Man noshābe mikhoram.' Note that the verb 'khordan' (to eat) is used for both eating and drinking in colloquial Persian.

او همیشه نوشابه را با یخ زیاد می‌پسندد.

In more complex sentence structures, 'noshābe' can be modified by relative clauses. For example, 'Noshābe-i ke kharidi khoshmaze bud' (The soda that you bought was tasty). It is also common to see it used in compound nouns like 'noshābe-forushi' (soda shop/stand) or 'kārkhāne-ye noshābe-sāzi' (soda manufacturing factory). When talking about the health aspects, one might say 'Zarar-hā-ye noshābe barā-ye dandān' (The harms of soda for the teeth). In the imperative mood, such as when offering someone a drink, you might say 'Noshābe befarmāyid' (Please have some soda). The word is very versatile and integrates seamlessly into various grammatical moods, including the subjunctive: 'Mikhāham noshābe be-kharam' (I want to buy soda). Understanding the 'ezafe' is key; you must remember to add that linking 'e' sound when adding any description to the word 'noshābe'.

Ordering in a Restaurant
Use the phrase 'Yek noshābe lotfan' (One soda, please). You can specify the color: 'Yek noshābe-ye meshki' (One cola).

بچه‌ها نباید قبل از خواب نوشابه بنوشند.

Another important aspect is the use of 'noshābe' in negative sentences. 'Man hich-vaqt noshābe nemikhoram' (I never drink soda). This highlights the placement of the word before the verb. In formal writing, you might encounter 'noshābe' as part of a list of beverages: 'Āb, ābmive, va noshābe' (Water, juice, and soda). It's also worth noting the term 'noshābe-ye khānevāde' (family-sized soda), which refers to the large 1.5 or 2-liter bottles. If you are at a party and someone asks 'Noshābe mikhāi?' (Do you want soda?), you can respond with 'Bale, lotfan' (Yes, please) or 'Na, mamnun' (No, thank you). The word's simplicity makes it a great practice noun for learning Persian word order (Subject-Object-Verb). By mastering this word, you also practice the 'ezafe' and the nuances of the verb 'khordan', both of which are fundamental to Persian fluency.

Grammatical Number
Even if you want five sodas, you say 'panj tā noshābe' (singular noun) rather than pluralizing the noun after the number.

قیمت این نوشابه چقدر است؟

The word نوشابه (noshābe) is a constant presence in the daily life of a Persian speaker. One of the most common places you will hear it is in the 'Super-market' (the local convenience store found on almost every corner in Iranian cities). Customers will walk in and ask, 'Āghā, noshābe-ye khonak dāri?' (Sir, do you have cold soda?). It is also a staple of the Iranian restaurant experience. Whether it is a high-end 'Resturān' or a quick 'Sandwich-i' (sandwich shop), the question 'Noshābe chi mikhordid?' (What soda would you like?) is a standard part of the service. In these settings, the word is often followed by the names of colors—meshki, zard, or sefid—which serve as a shorthand for flavors. You will also hear it frequently in television advertisements. Beverage companies like Zamzam, Behnoosh, and local bottlers of Pepsi and Coca-Cola run frequent commercials featuring the sound of a bottle opening (the 'fizz') followed by the word 'noshābe' paired with adjectives like 'taze' (fresh) or 'guārā' (refreshing).

At the Dinner Table
Hosts will often say, 'Noshābe be-kesham barātun?' (Shall I pour some soda for you?).

توی یخچال فقط یک نوشابه مانده است.

Beyond commercial and dining settings, the word appears in medical and health discussions. Iranian doctors and nutritionists often warn against the 'ezāfe-vazn' (weight gain) and 'puki-ye ostokhān' (osteoporosis) caused by excessive 'noshābe' consumption. You might hear a mother telling her child, 'Noshābe barāt khub nist, ābmive bokhor' (Soda isn't good for you, drink juice). In schools, children might trade 'noshābe' during their lunch break. Interestingly, the word is also used in the context of sports; after a football match, players might be seen drinking 'noshābe-ye varzeshi' (sports drinks), though the word 'noshābe' on its own still primarily implies the carbonated variety. In the digital world, Persian social media is full of memes and discussions about the nostalgic glass bottles of 'noshābe' from the 1980s and 90s, often evoking a sense of 'nostalzhi' for the simpler times of childhood.

In Modern Slang
Sometimes used metaphorically for something 'fizzy' or 'superficial', though this is less common.

لطفاً برای من نوشابه بدون قند بخرید.

Lastly, you will encounter the word in news reports regarding the economy. Since sugar and carbonated beverages are major industries in Iran, news about the 'gheymat-e noshābe' (price of soda) or new regulations on 'māliāt bar noshābe' (tax on soda) frequently appear in the headlines. The word is so deeply embedded in the linguistic fabric that it is used by everyone from a small child to a government official. Even in religious contexts, while alcohol is forbidden, 'noshābe' is the celebratory drink of choice, often served in large quantities during 'Nazri' (charitable food distribution) or 'Aroosi' (weddings). It is the 'halal' alternative to champagne for toasting at special occasions. In summary, whether you are shopping, dining, watching TV, or discussing health, 'noshābe' is a word you cannot avoid in an Iranian environment.

On the Menu
Look for the 'Noshidani' section, where 'Noshābe' will be listed alongside water and dough.

ما برای مهمانی ده بطری نوشابه سفارش دادیم.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word نوشابه (noshābe) is confusing it with the broader category of 'noshidani' (drink). While 'noshidani' covers everything from tea and coffee to water and juice, 'noshābe' specifically refers to carbonated soft drinks. Using 'noshābe' to refer to a glass of orange juice will lead to confusion. Another common error involves the verb pairing. In English, we 'drink' soda, but in colloquial Persian, the verb 'khordan' (to eat) is almost always used for beverages like soda. Saying 'noshidani-ye noshābe' is grammatically possible but sounds very stiff and unnatural in a social setting. Instead, stick to 'noshābe khordan'. Additionally, learners often struggle with the 'ezafe' when describing the soda. Forgetting the linking 'e' sound in 'noshābe-ye sard' (cold soda) is a hallmark of a beginner's mistake.

Confusing with Sharbat
Do not call a traditional fruit syrup 'noshābe'. Sharbats are non-carbonated and handmade, whereas noshābe is industrial and fizzy.

اشتباه: من یک نوشابه پرتقال می‌خواهم. (Correct: نوشابه پرتقالی)

Another nuance is the pluralization. In English, we might say 'I'll have two sodas,' and in Persian, you should say 'do tā noshābe'. A common mistake is to say 'do tā noshābe-hā', which is redundant because the number 'do' already indicates plurality. Furthermore, learners sometimes mispronounce the word by putting the stress on the first syllable 'no'. In Persian, the stress in nouns usually falls on the last syllable. Pronouncing it as 'NO-shābe' sounds foreign; the correct way is 'noshā-BE'. There is also the issue of 'noshābe-ye gāzdār'. Some learners think they need to add the word 'gāzdār' (carbonated) every time to be clear. However, 'noshābe' by itself already implies it is carbonated. Adding 'gāzdār' is like saying 'carbonated soda' in English—it's repetitive unless you are specifically distinguishing it from a flat version.

Misusing Brand Names
In some parts of the US, 'Coke' is used for all sodas. In Iran, 'Coca' specifically means Coca-Cola. Use 'noshābe' for the general category.

اشتباه: این نوشابه خیلی شیرین هستند. (Correct: این نوشابه خیلی شیرین است - singular verb with singular noun after 'this')

Finally, be careful with the word 'nosh'. While it is the root of 'noshābe', it is also used in the phrase 'nosh-e jān' (bon appétit). Some learners mistakenly think 'noshābe' is a polite way to say 'drink up'. It is not. It is strictly the noun for the beverage. Also, when ordering, avoid using 'yek dāne' (one grain/item) for bottles; 'yek tā' or 'yek adad' is much more natural for 'noshābe'. Lastly, remember that 'noshābe' is never used for alcoholic beverages in Iran, as they are a completely different category (and illegal). If you are in a country where alcohol is legal and you want a 'mixed drink,' 'noshābe' is still not the word you would use; you would use 'kocktail' or the specific name of the drink. Keeping these distinctions in mind will help you sound much more like a native speaker and avoid the common pitfalls that many students of Persian encounter.

Pronunciation Pitfall
Avoid lengthening the 'a' in 'nosh'. It is a short 'o' sound like in 'note' but shorter. No-shā-be.

اشتباه: من نوشابه را نوشیدم. (Correct: من نوشابه خوردم - in colloquial speech)

While نوشابه (noshābe) is the king of carbonated drinks in Iran, there are several other words you should know to navigate a beverage menu effectively. The most common alternative is دوغ (doogh). Doogh is a savory, yogurt-based drink often seasoned with mint and salt. It is the traditional Iranian accompaniment to heavy meat dishes like 'Chelow Kabab'. Unlike 'noshābe', which is seen as a modern, Western-influenced choice, 'doogh' is deeply rooted in Persian history. Another similar word is دلستر (Delester). Delester is actually a brand name that has become a genericized trademark for non-alcoholic malt beverages (similar to non-alcoholic beer). It comes in various flavors like lemon, tropical, and classic malt. When people want something slightly less sugary than a standard 'noshābe', they often opt for a 'Delester'.

Noshābe vs. Doogh
Noshābe is sweet and carbonated; Doogh is salty, sour, and dairy-based. They are the two main rivals on the Iranian dinner table.

من ترجیح می‌دهم به جای نوشابه، دوغ محلی بخورم.

Then there is شربت (sharbat). As mentioned before, sharbat is a traditional sweet drink made from syrup and water. Common types include 'sharbat-e āblimo' (lemonade), 'sharbat-e zaferān' (saffron syrup), and 'sharbat-e khākshir' (herb seed drink). Sharbats are usually not carbonated and are considered more 'natural' than 'noshābe'. If you are looking for plain water, the word is آب (āb), or آب معدنی (āb-e ma'dani) for bottled mineral water. For fruit juices, use آبمیوه (ābmive). It is important to distinguish these because in a restaurant, 'noshidani' (drinks) is the category header, but you must be specific about which type you want. If you ask for a 'noshābe-ye mive-i' (fruit soda), you will get something like Fanta, not a fresh juice.

Noshābe vs. Noshidani
Noshidani is the umbrella term for all liquids you drink. Noshābe is a specific sub-type (soda).

در این کافه انواع نوشابه و آبمیوه طبیعی سرو می‌شود.

For those watching their health, نوشابه رژیمی (noshābe-ye rezhim-i) or نوشابه بدون قند (noshābe-ye bedun-e ghand) are the terms for diet or sugar-free sodas. In recent years, نوشابه انرژی‌زا (noshābe-ye energy-zā) has also become a common term for energy drinks. Understanding these alternatives allows you to be more precise in your requests and better understand the options presented to you. For instance, if a host asks 'Noshidani chi meyl dārid?' (What drink would you like?), you can now choose between the fizzy 'noshābe', the traditional 'doogh', the natural 'ābmive', or the refreshing 'sharbat'. Each carries its own cultural connotation and flavor profile, making your choice a small but significant part of your interaction with Persian culture.

Comparison Table
Noshābe: Carbonated/Sweet | Doogh: Dairy/Salty | Sharbat: Syrup/Floral | Delester: Malt/Fizzy.

آیا نوشابه سیاه دارید یا فقط زرد موجود است؟

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Before 'noshābe' became the standard term for soda, Iranians used the word 'sharbat' for all sweet drinks. The word 'nosh' is also found in 'nosh-e jān', the Persian equivalent of 'bon appétit'.

دليل النطق

UK /no.ʃɑː.be/
US /noʊ.ʃɑː.be/
The primary stress is on the final syllable: no-shā-BE.
يتقافى مع
مشابه (moshābeh) تابه (tābeh) ارابه (arrābeh) خرابه (kharābeh) کتابه (ketābeh - colloquial) جوابه (javābeh - colloquial) آبه (ābeh) خوابه (khābeh - colloquial)
أخطاء شائعة
  • Stressing the first syllable (NO-shā-be) makes it sound like an English word.
  • Pronouncing the 'shā' as 'sha' (short a) instead of 'shā' (long a).
  • Dropping the final 'e' sound.
  • Making the 'o' sound too much like 'oo'.
  • Failing to pronounce the 'h' clearly (though it's often soft).

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Easy to recognize with common characters.

الكتابة 2/5

Requires attention to the final 'he' and 'alef' placement.

التحدث 1/5

Simple phonetic structure.

الاستماع 1/5

Very distinct sound in conversation.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

آب (Water) خوردن (To eat/drink) شیرین (Sweet) سرد (Cold) لیوان (Glass)

تعلّم لاحقاً

دوغ (Yogurt drink) شربت (Syrup drink) گازدار (Carbonated) رژیمی (Diet) میوه (Fruit)

متقدم

پوکی استخوان (Osteoporosis) دیابت (Diabetes) اسیدیته (Acidity) تولید انبوه (Mass production) ذائقه (Palate)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

نوشابهِ سرد (Noshābe-ye sard)

Noun-Verb Pairing (Khordan)

من نوشابه می‌خورم.

Pluralization with -hā

نوشابه‌ها در یخچال هستند.

Indefinite marker -i

نوشابه‌ای که خریدی...

Numbers with nouns

پنج عدد نوشابه (No plural suffix needed)

أمثلة حسب المستوى

1

من یک نوشابه می‌خواهم.

I want a soda.

Simple Subject-Object-Verb structure.

2

نوشابه سرد است.

The soda is cold.

Noun + Adjective + Linking Verb.

3

نوشابه مشکی یا زرد؟

Black soda or yellow?

Using colors as adjectives for the noun.

4

این نوشابه چند است؟

How much is this soda?

Asking about price using 'chand'.

5

من نوشابه دوست دارم.

I like soda.

Using the verb 'dust dāshtan' (to like).

6

نوشابه روی میز است.

The soda is on the table.

Prepositional phrase 'ru-ye miz'.

7

یک نوشابه خانواده، لطفاً.

One family-sized soda, please.

Using 'lotfan' for polite requests.

8

نوشابه قند دارد.

Soda has sugar.

Simple possession with 'dāshtan'.

1

آیا نوشابه رژیمی دارید؟

Do you have diet soda?

Question form using 'āyā'.

2

من نوشابه را با یخ می‌خورم.

I drink (eat) the soda with ice.

Using 'bā' (with) and the verb 'khordan'.

3

لطفاً دو تا نوشابه بیاورید.

Please bring two sodas.

Imperative mood with 'biāvarid'.

4

نوشابه برای دندان خوب نیست.

Soda is not good for teeth.

Negative sentence 'khub nist'.

5

او همیشه نوشابه زرد می‌خرد.

He always buys yellow (orange) soda.

Adverb of frequency 'hamishe'.

6

این نوشابه خیلی گاز دارد.

This soda has a lot of gas (is very fizzy).

Using 'khayli' as an intensifier.

7

ما در یخچال نوشابه نداریم.

We don't have soda in the fridge.

Negative possession 'nadārim'.

8

نوشابه شیشه‌ای خوشمزه‌تر است.

Glass-bottled soda is tastier.

Comparative adjective 'khoshmaze-tar'.

1

دکتر به من گفت که دیگر نوشابه نخورم.

The doctor told me not to drink soda anymore.

Subjunctive mood 'nakhoram'.

2

بچه‌ها نباید زیاد نوشابه بنوشند چون چاق می‌شوند.

Children shouldn't drink too much soda because they get fat.

Modal verb 'nabāyad' + 'chūn' (because).

3

نوشابه‌های ایرانی مثل زمزم خیلی معروف هستند.

Iranian sodas like Zamzam are very famous.

Plural noun with 'mesl-e' (like).

4

من ترجیح می‌دهم به جای نوشابه، آبمیوه طبیعی بخورم.

I prefer to drink natural juice instead of soda.

Phrase 'be jā-ye' (instead of).

5

وقتی مهمان می‌آید، حتماً باید نوشابه خنک داشته باشیم.

When guests come, we must certainly have cold soda.

Conditional 'vaghti' + 'bāyad' (must).

6

آیا می‌دانستید که نوشابه سیاه کافئین دارد؟

Did you know that black soda (cola) has caffeine?

Past tense 'midānestid' in a question.

7

این نوشابه آنقدر شیرین است که نمی‌توانم بخورم.

This soda is so sweet that I can't drink it.

Structure 'ānghadr... ke' (so... that).

8

او یک شیشه نوشابه را در یک دقیقه تمام کرد.

He finished a bottle of soda in one minute.

Past simple tense 'tamām kard'.

1

مصرف بیش از حد نوشابه باعث پوکی استخوان می‌شود.

Excessive consumption of soda causes osteoporosis.

Scientific/Formal vocabulary 'masraf-e bish az had'.

2

دولت قصد دارد مالیات بر نوشابه‌های قندی را افزایش دهد.

The government intends to increase the tax on sugary sodas.

Formal phrasing 'ghasd dārad' (intends).

3

نوشابه‌های گازدار می‌توانند سیستم گوارش را مختل کنند.

Carbonated drinks can disrupt the digestive system.

Using 'tavānestan' (can) for possibility.

4

در بسیاری از کشورها، فروش نوشابه در مدارس ممنوع شده است.

In many countries, the sale of soda in schools has been banned.

Passive voice 'mamnu' shodeh ast'.

5

طعم این نوشابه جدید ترکیبی از لیمو و نعنا است.

The taste of this new soda is a combination of lemon and mint.

Complex noun phrase 'tarkibi az'.

6

بسته‌بندی نوشابه‌ها باید قابل بازیافت باشد.

Soda packaging must be recyclable.

Adjective 'ghābel-e bāzyāft'.

7

بسیاری از ورزشکاران از نوشابه‌های انرژی‌زا استفاده می‌کنند.

Many athletes use energy drinks.

Subject-Verb agreement with 'besyāri az'.

8

اگر نوشابه گازش را از دست بدهد، دیگر خوشمزه نیست.

If soda loses its gas (goes flat), it is no longer tasty.

Conditional 'agar' with 'az dast bedahad'.

1

صنعت نوشابه‌سازی در ایران یکی از سودآورترین بخش‌های اقتصادی است.

The soda manufacturing industry in Iran is one of the most profitable economic sectors.

Superlative 'sudāvar-tarin'.

2

تبلیغات گسترده نوشابه‌ها تأثیر عمیقی بر ذائقه کودکان گذاشته است.

Extensive advertising of sodas has had a deep impact on children's palates.

Compound verb 'ta'sir gozāshtan'.

3

برخی معتقدند که جایگزینی دوغ با نوشابه یک فاجعه تغذیه‌ای است.

Some believe that replacing doogh with soda is a nutritional disaster.

Gerund/Noun 'jāygozini' (replacement).

4

تولید نوشابه در بطری‌های پلاستیکی بحران زیست‌محیطی ایجاد کرده است.

Producing soda in plastic bottles has created an environmental crisis.

Complex subject phrase.

5

میزان قند موجود در یک قوطی نوشابه معادل ده قاشق شکر است.

The amount of sugar in a can of soda is equivalent to ten spoons of sugar.

Technical term 'mo'ādel' (equivalent).

6

شرکت‌های بزرگ نوشابه‌سازی به دنبال کاهش کالری محصولات خود هستند.

Large soda companies are looking to reduce the calories of their products.

Progressive aspect 'be donbāl-e... hastand'.

7

تاریخچه ورود نوشابه به ایران به دوران پهلوی بازمی‌گردد.

The history of soda's entry into Iran dates back to the Pahlavi era.

Historical reference phrase 'bāz-migardad'.

8

نوشابه‌های رژیمی علی‌رغم کالری کمتر، ممکن است عوارض دیگری داشته باشند.

Diet sodas, despite having fewer calories, may have other side effects.

Conjunction 'ali-raghm-e' (despite).

1

هژمونی برندهای جهانی نوشابه، تولیدکنندگان محلی را با چالش مواجه کرده است.

The hegemony of global soda brands has challenged local producers.

High-level vocabulary 'hezhmoni' and 'chālesh'.

2

تغییر الگوی مصرف از نوشیدنی‌های سنتی به نوشابه، پیامدهای فرهنگی گسترده‌ای دارد.

The shift in consumption patterns from traditional drinks to soda has broad cultural consequences.

Abstract noun 'payāmad-hā' (consequences).

3

مطالعات اپیدمیولوژیک همبستگی معناداری بین مصرف نوشابه و دیابت نشان می‌دهند.

Epidemiological studies show a significant correlation between soda consumption and diabetes.

Academic terminology 'hambastegi-ye ma'nādār'.

4

لابی‌گری شرکت‌های نوشابه‌سازی مانع از تصویب قوانین سختگیرانه بهداشتی می‌شود.

Lobbying by soda companies prevents the passage of strict health laws.

Political/Legal jargon 'lābi-gari' and 'tasvib'.

5

نوشابه به مثابه نمادی از مدرنیته در جوامع در حال توسعه تلقی می‌گردد.

Soda is regarded as a symbol of modernity in developing societies.

Formal passive 'talaghi migardad'.

6

تنوع بی‌پایان نوشابه‌های طعم‌دار در بازار، گویای رقابت شدید در این عرصه است.

The endless variety of flavored sodas in the market speaks to the intense competition in this field.

Idiomatic expression 'guyā-ye' (indicative of).

7

استانداردهای ملی برای میزان گاز و اسیدیته نوشابه‌ها بسیار دقیق تنظیم شده‌اند.

National standards for the amount of gas and acidity in sodas are very precisely regulated.

Technical/Regulatory language.

8

تجزیه و تحلیل زنجیره تأمین نوشابه، پیچیدگی‌های لجستیکی این صنعت را آشکار می‌کند.

Analyzing the soda supply chain reveals the logistical complexities of this industry.

Business analysis terminology.

تلازمات شائعة

نوشابه خانواده
نوشابه تگری
نوشابه مشکی
نوشابه زرد
نوشابه رژیمی
نوشابه قوطی
نوشابه شیشه‌ای
نوشابه انرژی‌زا
نوشابه بدون قند
نوشابه باز

العبارات الشائعة

نوشابه باز کردن برای کسی

— To flatter someone excessively or to praise them in an exaggerated way.

الکی برای من نوشابه باز نکن!

گاز نوشابه پریدن

— When the soda goes flat and loses its carbonation.

در بطری را ببند تا گاز نوشابه نپرد.

نوشابه خانواده سرد

— A common request in stores for a chilled large bottle.

آقا، نوشابه خانواده سرد دارید؟

یک لیوان نوشابه

— A standard unit of serving.

فقط یک لیوان نوشابه می‌خورم.

نوشابه با نی

— Drinking soda with a straw.

بچه‌ها دوست دارند نوشابه را با نی بخورند.

ترک نوشابه

— Quitting soda for health reasons.

او یک ماه است که ترک نوشابه کرده است.

نوشابه رایگان

— Free soda, often seen in promotional deals.

با هر پیتزا، یک نوشابه رایگان بگیرید.

خط تولید نوشابه

— Soda production line in a factory.

خط تولید نوشابه امروز متوقف شد.

نوشابه و یخ

— Soda and ice, a classic pairing.

نوشابه بدون یخ اصلاً صفا ندارد.

نوشابه خوردن

— The act of drinking soda (colloquial).

نوشابه خوردن برای سلامتی ضرر دارد.

يُخلط عادةً مع

نوشابه vs نوشیدنی

Noshidani is any drink; Noshābe is only soda.

نوشابه vs شربت

Sharbat is non-carbonated syrup; Noshābe is carbonated.

نوشابه vs آبمیوه

Ābmive is fruit juice; Noshābe is artificial soda.

تعبيرات اصطلاحية

"برای خود نوشابه باز کردن"

— To brag or praise oneself. Literally: to open a soda for oneself.

او همیشه دارد برای خودش نوشابه باز می‌کند.

Informal
"نوشابه به کسی دادن"

— To flatter someone to get something. Similar to 'buttering someone up'.

خیلی به مدیر نوشابه نده، فایده ندارد.

Slang
"گازش مثل نوشابه است"

— Something that starts with a lot of energy but fades quickly.

عشقش مثل گاز نوشابه زود پرید.

Informal
"نوشابه مشکی برای کسی ریختن"

— To treat someone with special attention (rare/specific context).

برای مهمان ویژه نوشابه مشکی ریختند.

Informal
"تشنه نوشابه بودن"

— To be very eager for something sweet or satisfying.

او تشنه یک نوشابه خنک در بیابان بود.

Literal/Metaphorical
"نوشابه اش را خوردن"

— To enjoy the benefits of something (context dependent).

او زحمت کشید و بقیه نوشابه‌اش را خوردند.

Colloquial
"نوشابه گرم به خورد کسی دادن"

— To offer something disappointing or below expectations.

با این حقوق کم، انگار به ما نوشابه گرم می‌دهند.

Metaphorical
"مثل نوشابه گازدار"

— Someone who is very excitable or bubbly.

اخلاقش مثل نوشابه گازدار است، زود جوش می‌آورد.

Informal
"نوشابه آخر"

— The final reward or the last bit of something.

این نوشابه آخر کار ماست.

Informal
"نوشابه باز کن"

— A bottle opener; also used for a flatterer.

نوشابه باز کن کجاست؟

Neutral/Informal

سهل الخلط

نوشابه vs نوش

It's the root of the word.

Nosh is a noun meaning nectar or a verb root; noshābe is the specific drink.

نوش جان!

نوشابه vs دوغ

Both are mealtime drinks.

Doogh is yogurt-based and salty; noshābe is sugar-based and sweet.

دوغ شور است.

نوشابه vs دلستر

Both are carbonated.

Delester is malt-based (non-alcoholic beer); noshābe is a soft drink.

دلستر طعم تلخی دارد.

نوشابه vs آب گازدار

Both have bubbles.

Āb-e gāzdār is plain sparkling water; noshābe is flavored and sweet.

آب گازدار قند ندارد.

نوشابه vs سودا

Often used interchangeably in English.

In Persian, soda usually means plain carbonated water, while noshābe is flavored.

سودا را با لیمو قاطی کن.

أنماط الجُمل

A1

Man [Noun] mikhoham.

Man noshābe mikhoham.

A2

[Noun] [Adjective] ast.

Noshābe sard ast.

B1

Man tarjih midaham [Noun 1] be jā-ye [Noun 2] bokhoram.

Man tarjih midaham āb be jā-ye noshābe bokhoram.

B2

Masraf-e [Noun] bā'es-e [Effect] mishavad.

Masraf-e noshābe bā'es-e dandan-dard mishavad.

C1

[Noun] be onvān-e [Concept] talaghi mishavad.

Noshābe be onvān-e nemād-e modernite talaghi mishavad.

C2

Hambastegi-ye ma'nādār beyne [Noun] va [Issue] vojūd dārad.

Hambastegi-ye ma'nādār beyne noshābe va diābet vojūd dārad.

A1

Yek [Noun] lotfan.

Yek noshābe lotfan.

A2

Āyā shomā [Noun] dārid?

Āyā shomā noshābe dārid?

عائلة الكلمة

الأسماء

نوش (nosh - drink/nectar)
نوشیدنی (noshidani - beverage)
نوشابه ساز (noshābe-sāz - soda maker)
نوشابه سازی (noshābe-sāzi - soda production)

الأفعال

نوشیدن (noshidan - to drink - formal)
نوش جان کردن (nosh-e jān kardan - to consume politely)

الصفات

نوشابه ای (noshābe-i - soda-like)
گازدار (gāzdār - carbonated)

مرتبط

نی (ni - straw)
بطری (botri - bottle)
قوطی (ghuti - can)
گاز (gāz - gas/carbonation)
قند (ghand - sugar)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily life, especially during mealtimes.

أخطاء شائعة
  • Using 'noshābe' for orange juice. آبمیوه پرتقال (Ābmive-ye porteghāl)

    Noshābe is only for carbonated sodas, not natural juices.

  • Saying 'Panj tā noshābe-hā'. پنج تا نوشابه (Panj tā noshābe)

    In Persian, nouns remain singular after a number.

  • Pronouncing it 'NO-shā-be'. no-shā-BE

    Stress should be on the final syllable in Persian nouns.

  • Forgetting the 'ye' in 'noshābe zard'. نوشابه‌یه زرد (noshābe-ye zard)

    The ezafe is mandatory when connecting the noun to an adjective.

  • Using 'noshidan' in a casual restaurant. خوردن (khordan)

    While 'noshidan' is correct, 'khordan' is much more natural in daily speech.

نصائح

Ezafe Linking

Always remember the 'e' sound after 'noshābe' when adding a color or adjective, e.g., 'noshābe-ye zard'.

Color over Brand

In Iran, ordering by color (black, yellow, white) is more common and natural than ordering by brand name.

Sugar Content

Iranian sodas are known for being very sweet. If you prefer less sugar, look for 'noshābe-ye rezhim-i'.

Nosh vs Noshidani

Don't confuse the short root 'nosh' with the full drink 'noshābe'. 'Nosh' is usually part of phrases like 'nosh-e jān'.

Family Size

When buying for a group, ask for 'noshābe-ye khānevāde' to get the best value and size.

Final Stress

Keep the stress on the last syllable. It makes your Persian sound much more authentic and less accented.

Offering Drinks

If you are hosting, it is polite to offer 'noshābe' along with water or tea immediately after the meal is served.

Flattery Idiom

Use 'Vāse man noshābe bāz nakon' when a friend is giving you too many compliments.

Zamzam History

Knowing that Zamzam is the iconic local brand can help you understand many cultural and historical references.

The 'Fizz' Sound

In Persian media, the sound of a soda opening is often the audio cue for the word 'noshābe' to follow.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'No-Shah-Beverage'. The Shah (King) says 'No' to plain water and 'Yes' to 'Noshābe'!

ربط بصري

Imagine a bottle of soda with a giant 'N' on it, fizzing over a map of Iran.

Word Web

Soda Cola Zamzam Fizz Sugar Bottle Drink Refreshment

تحدٍّ

Go to a local Persian grocery store or restaurant and try to order a 'noshābe' using its color name.

أصل الكلمة

The word is a relatively modern Persian construction. It combines 'nosh' (نوش) with the suffix 'ābe' (آبه).

المعنى الأصلي: Literally 'like water that is pleasant to drink' or 'sweet water'.

Indo-European (Persian)

السياق الثقافي

Be aware that health campaigns in Iran are actively trying to reduce 'noshābe' consumption due to high diabetes rates.

In the US, 'soda' or 'pop' is common. In Persian, 'noshābe' is the only universal term.

Zamzam Cola (The most famous Iranian soda brand) Traditional Persian 'Sofreh' (where noshābe is always present) Iranian cinema scenes showing workers sharing a soda and bread

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Restaurant Ordering

  • نوشابه چی دارید؟
  • یک نوشابه تگری لطفاً.
  • نوشابه مشکی بیاورید.
  • نوشابه داخل پارچ نریزید.

Grocery Shopping

  • نوشابه خانواده چند است؟
  • نوشابه قوطی دارید؟
  • نوشابه رژیمی کجاست؟
  • باکس نوشابه می‌خواهم.

Social Gathering

  • نوشابه میل دارید؟
  • برای شما نوشابه بریزم؟
  • نوشابه سرد است یا گرم؟
  • نوشابه باز کن دارید؟

Health Discussion

  • نوشابه قند زیادی دارد.
  • من نوشابه را ترک کردم.
  • نوشابه برای معده بد است.
  • جایگزین نوشابه چیست؟

Advertising

  • طعم واقعی نوشابه.
  • نوشابه تازه و گوارا.
  • با نوشابه ما شاد باشید.
  • نوشابه مخصوص مهمانی.

بدايات محادثة

"شما نوشابه مشکی را ترجیح می‌دهید یا زرد؟ (Do you prefer black or yellow soda?)"

"آیا در کشور شما نوشابه خیلی محبوب است؟ (Is soda very popular in your country?)"

"به نظر شما بدترین مارک نوشابه کدام است؟ (In your opinion, what is the worst soda brand?)"

"آیا نوشابه رژیمی واقعاً سالم‌تر است؟ (Is diet soda really healthier?)"

"آخرین باری که نوشابه خوردید کی بود؟ (When was the last time you had a soda?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره خاطرات خود از خوردن نوشابه در دوران کودکی بنویسید. (Write about your memories of drinking soda in childhood.)

چرا مردم با وجود ضررهای نوشابه، هنوز آن را زیاد مصرف می‌کنند؟ (Why do people still consume a lot of soda despite its harms?)

اگر مجبور بودید بین نوشابه و دوغ یکی را انتخاب کنید، کدام را انتخاب می‌کردید؟ چرا؟ (If you had to choose between soda and doogh, which would you pick and why?)

نقش تبلیغات در فروش نوشابه‌ها را توصیف کنید. (Describe the role of advertising in soda sales.)

چگونه می‌توانیم مصرف نوشابه را در جامعه کاهش دهیم؟ (How can we reduce soda consumption in society?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, in Iran, 'noshābe' strictly refers to non-alcoholic carbonated soft drinks. Alcohol is a separate and illegal category.

You can say 'noshābe-ye meshki' (black soda) or simply 'Coca' or 'Pepsi'. Most waiters understand 'Coca'.

Yes, but it is often pronounced 'noshāba' with a final 'a' sound instead of the 'e' sound used in Iran.

In colloquial Persian, the verb 'khordan' (to eat) has generalized to mean 'to consume' for both food and drinks like soda or water.

It refers to the large 1.5 or 2-liter bottles intended for family sharing, as opposed to single-serving bottles or cans.

Yes, you can say 'noshābe-ye bi-gāz' (soda without gas) or say 'gāzesh parideh' (its gas has jumped/left).

It's better to use 'āb-e gāzdār'. If you ask for 'noshābe', you will likely receive a sugary drink.

Cola (meshki), Orange (zard), and Lemon-Lime (sefid) are the three standard varieties found everywhere.

It is a neutral word. It's fine for restaurants and homes. 'Noshidani-ye gāzdār' is the formal/scientific version.

It means to flatter or praise someone excessively, often used sarcastically when someone is bragging.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write 'I want a cold soda' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Is there any diet soda in the fridge?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Drinking too much soda is bad for your health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Please bring two cans of orange soda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The gas in the soda has gone flat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I prefer water to soda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe why soda is unhealthy in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Do you have a bottle opener?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'One family-sized soda and four glasses, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I stopped drinking soda last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Black soda is more popular than yellow soda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The kids are drinking soda with straws.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'This soda is too sweet for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The price of soda has increased recently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'We need to buy three boxes of soda for the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Is this soda sugar-free?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I like the taste of glass-bottled soda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Don't open the soda yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Soda manufacturing is a big industry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Pour some soda into my glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'One soda, please' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Do you have cold soda?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't like black soda.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'How much is this soda?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'll have an orange soda.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The soda is very fizzy.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I prefer diet soda.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Bring me a straw, please.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Soda is bad for your teeth.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want a family-sized bottle.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Open the soda bottle.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Is there any soda in the fridge?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't drink soda anymore.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Soda has too much sugar.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Give me a glass of soda with ice.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Which brand of soda is better?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I drink soda only on weekends.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The soda is flat.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I love glass-bottled soda.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't buy warm soda.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the word 'نوشابه'. How many syllables does it have?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'یک نوشابه مشکی لطفاً'. What color was requested?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نوشابه رژیمی داریم'. Do they have diet soda?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'گازش رفته'. What happened to the drink?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نوشابه خانواده بخر'. What size should be bought?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'دو تا قوطی نوشابه'. How many cans?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نوشابه تگری می‌خوام'. How cold does the person want it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نوشابه باز کن کجاست؟'. What are they looking for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نوشابه انرژی‌زا نخور'. What should be avoided?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نوشابه شیشه‌ای نداریم'. What is out of stock?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'قند نوشابه بالاست'. What is high in the soda?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نوشابه با یخ بیاور'. What should be brought with the soda?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'پول نوشابه چقدر شد؟'. What is the person asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نوشابه سفید بهتر است'. Which color is better?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'نوشابه را تکان نده'. What shouldn't you do to the soda?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!