At the A1 level, you just need to recognize that 'vaksinasiyon' looks like the English word 'vaccination'. It is a big word, but don't be scared! It means getting a shot to stay healthy. In Iran, you might see this word on signs at a doctor's office. You can say 'vaksan' for the shot itself. Just remember: 'vaksinasiyon' is the name of the health program. You use it with simple words like 'khub' (good) or 'bad' (bad). For example, 'Vaksinasiyon khub ast' (Vaccination is good). You don't need to know the complex grammar yet, just the meaning of the word.
At the A2 level, you should be able to use 'vaksinasiyon' in simple sentences about your health or your family. You can talk about going to a clinic: 'Man barāye vaksinasiyon be darmāngāh raftam' (I went to the clinic for vaccination). You should also know the word 'kārt-e vaksinasiyon' (vaccination card) because it is something you might need if you travel or go to school. You can understand simple news headlines that use this word. Remember that it ends in 'iyon', which is common for many technical words in Persian that come from French.
As a B1 learner, you should use 'vaksinasiyon' to discuss public health and social issues. You can explain why it is important: 'Vaksinasiyon az bimāri-hā joglo-giri mikonad' (Vaccination prevents diseases). You should be comfortable with compound structures like 'tarh-e vaksinasiyon' (vaccination plan) or 'marākez-e vaksinasiyon' (vaccination centers). You can also use it in the passive voice: 'Vaksinasiyon dar tamām-e keshvar anjām shod' (Vaccination was carried out across the country). You are starting to see the difference between the formal 'vaksinasiyon' and the informal 'vāksan zadan'.
At the B2 level, you can use 'vaksinasiyon' in more complex arguments. You might discuss 'vaksinasiyon-e ejbāri' (compulsory vaccination) versus 'vaksinasiyon-e ekhtiāri' (voluntary vaccination). You can understand more nuanced texts about health policy and the history of medicine in Iran. You should be able to use collocations like 'poshesh-e vaksinasiyon' (vaccination coverage) and 'vaksinasiyon-e sarāsari' (nationwide vaccination). You can also participate in a debate about the pros and cons of different health systems using this terminology accurately and fluently.
At the C1 level, you should be able to use 'vaksinasiyon' and its synonyms like 'imansāzi' and 'māye-kubi' with precision. You understand the historical and social connotations of each word. You can write formal reports or essays about epidemiology and the impact of 'vaksinasiyon' on public health statistics. You are familiar with the technical verbs associated with it, such as 'tazriq kardan' (to inject) or 'māye-kubi kardan'. You can also analyze the linguistic roots of the word and its place in the modern Persian lexicon as a loanword.
At the C2 level, you have a masterly command of the word. You can discuss the nuances of medical ethics regarding 'vaksinasiyon' programs. You can read high-level medical journals in Persian that discuss 'vaksinasiyon' in terms of immunology, molecular biology, and global health diplomacy. You can effortlessly switch between the common 'vaksinasiyon', the administrative 'imansāzi', and the historical 'māye-kubi' to suit your audience and purpose. You are also aware of the sociopolitical implications of vaccination campaigns in different regions of the Persian-speaking world.

واکسیناسیون في 30 ثانية

  • Vaccination is the process of getting a vaccine shot to prevent disease.
  • The word comes from French and is used formally in Persian health contexts.
  • It is common in news, schools, and hospitals throughout Iran.
  • While 'vaksan' refers to the liquid, 'vaksinasiyon' refers to the whole act.

The Persian word واکسیناسیون (vaksinasiyon) is a direct loanword from the French 'vaccination'. In the modern Persian linguistic landscape, it refers specifically to the medical act of administering a vaccine to produce immunity against a disease. While Persian has indigenous terms like مایه‌کوبی (māye-kubi), the word واکسیناسیون has become the dominant term in both administrative, medical, and everyday contexts, especially following the global health crises of the 21st century. It is a noun that encapsulates the entire process, from the logistics of a public health campaign to the individual act of receiving a shot. Iranians use this term when visiting health centers (مراکز بهداشت), discussing school requirements for children, or talking about international travel regulations. The term is culturally associated with progress, public safety, and the role of the government in protecting its citizens.

Register
Formal to Neutral. It is used in news reports, medical journals, and by doctors, but it is also the standard word used by laypeople in daily conversation.

وزارت بهداشت برنامه جدید واکسیناسیون سراسری را اعلام کرد.
(The Ministry of Health announced the new nationwide vaccination program.)

Historically, the concept of vaccination in Iran dates back centuries to traditional methods of variolation, but modern واکسیناسیون began in earnest with the establishment of the Pasteur Institute of Iran in 1920. Today, when someone mentions this word, they are likely referring to the routine childhood immunizations or seasonal flu shots. The word is often paired with verbs like انجام دادن (to perform) or شدن (to become/to be done). For instance, واکسیناسیون انجام شد means 'the vaccination was carried out'. It is important to distinguish between the vaccine itself (واکسن) and the process (واکسیناسیون).

Grammatical Category
Noun, Singular. It does not typically take a plural form unless referring to different types of vaccination programs.

آیا کارت واکسیناسیون خود را همراه دارید؟
(Do you have your vaccination card with you?)

In a broader social context, the word carries a connotation of collective responsibility. During the COVID-19 pandemic, the phrase واکسیناسیون عمومی (public vaccination) was repeated daily in every household. It represents the intersection of science and society. Linguistically, it follows the pattern of many French loanwords ending in '-ation' which are adapted into Persian with the '-iyon' suffix, such as 'operāsiyon' (operation) or 'federāsiyon' (federation). This makes it relatively easy for English or French speakers to recognize and remember.

Common Collocations
Centers (Marākez), Campaign (Tarh), Compulsory (Ejbāri), and Global (Jahāni).

Using واکسیناسیون correctly in a sentence requires understanding its role as a noun and the verbs that typically accompany it. Because it is a process, it often functions as the subject or the direct object of a sentence. In Persian, we don't 'do' a vaccination in the same way we do in English; we usually use the compound verb construction واکسیناسیون انجام دادن (to perform vaccination) or واکسیناسیون کردن (to vaccinate - though this is less common than 'vāksan zadan').

واکسیناسیون کودکان زیر پنج سال اجباری است.
(Vaccination of children under five years old is compulsory.)

Notice that in the sentence above, 'vaksinasiyon' acts as the subject. When you want to talk about the act of getting vaccinated, you might say من برای واکسیناسیون به درمانگاه رفتم (I went to the clinic for vaccination). Here, it follows the preposition برای (for). Another common structure involves the Ezafe construction, where واکسیناسیون is linked to another noun, such as واکسیناسیون کرونا (COVID vaccination) or واکسیناسیون آنفولانزا (Flu vaccination).

Formal Usage
در گزارش‌های پزشکی، واژه واکسیناسیون برای توصیف ایمنی جمعی به کار می‌رود. (In medical reports, the word vaccination is used to describe collective immunity.)

For learners at the B1 level, it's important to use the word in the context of public health discussions. For example: واکسیناسیون بهترین راه برای مقابله با بیماری‌های واگیردار است (Vaccination is the best way to deal with infectious diseases). This sentence uses 'vaksinasiyon' as a gerund-like noun. If you want to describe the completion of the process, you use the past participle: واکسیناسیون تکمیل شده است (The vaccination has been completed).

بسیاری از کشورها واکسیناسیون را رایگان ارائه می‌دهند.
(Many countries provide vaccination for free.)

In administrative Persian, you will see it in phrases like پایگاه واکسیناسیون (vaccination station) or نوبت واکسیناسیون (vaccination appointment). When writing formally, ensure you use the full word rather than any shortened version. The word is never pluralized as 'vaksinasiyon-hā' in standard speech; instead, you would say 'types of vaccination' (انواع واکسیناسیون).

You will encounter واکسیناسیون in a variety of real-world settings in Iran and Persian-speaking communities. The most frequent location is the news. Radio and television broadcasts from IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) frequently feature health segments where officials discuss آمار واکسیناسیون (vaccination statistics) or پوشش واکسیناسیون (vaccination coverage). In these contexts, the word sounds very official and authoritative. If you are watching a news clip about health, listen for the long vowels: vā-ksi-nā-si-yon.

اخبار ساعت ۲۱ درباره پیشرفت واکسیناسیون در مناطق محروم صحبت کرد.
(The 9 PM news talked about the progress of vaccination in underprivileged areas.)

Another common place is the school environment. Every Iranian child has a کارت واکسیناسیون that must be presented upon enrollment in primary school. Parents often discuss this amongst themselves, using the word to refer to the logistical headache of keeping track of boosters. You might hear a mother say, فردا باید برای واکسیناسیون پسرم به مرکز بهداشت بروم (Tomorrow I must go to the health center for my son's vaccination). In this setting, the word is used naturally in middle-class domestic conversation.

Workplace Context
Large companies and government offices often organize annual flu vaccination drives. You will see posters on notice boards that say 'Vaksinasiyon-e Anfulānzā'.

In the medical field, doctors and nurses use it exclusively. If you visit a hospital (بیمارستان) or a clinic (درمانگاه), the signage will guide you to the بخش واکسیناسیون (vaccination department). Medical professionals might use more technical language around it, but the word itself remains the anchor. Interestingly, even in social media discussions or podcasts about health and wellness, واکسیناسیون is the standard term, often debated in the context of 'vaksan-harāsi' (vaccine hesitancy/phobia).

در پادکست سلامت، دکتر درباره اهمیت واکسیناسیون قبل از سفر توضیح داد.
(In the health podcast, the doctor explained the importance of vaccination before travel.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the noun واکسیناسیون (the process) with the noun واکسن (vāksan - the vaccine substance). While in English we might say 'I need to get my vaccination', in Persian, if you are talking about the physical shot, you should use 'vāksan'. Using 'vaksinasiyon' when you mean the liquid in the syringe sounds overly technical and slightly awkward. For example, you wouldn't say 'I bought a vaccination' (من یک واکسیناسیون خریدم); you would say 'I bought a vaccine' (من یک واکسن خریدم).

اشتباه: من واکسیناسیون زدم. (Incorrect: I hit a vaccination.)
درست: من واکسن زدم. (Correct: I got a vaccine shot.)

Another mistake involves pronunciation. Because it's a long word, learners often trip over the 'si-yon' ending. Some might try to pronounce it like the English 'shun' (vaccination), but in Persian, it must be 'si-yon' with a clear 'y' sound. Mispronouncing this can make the word unrecognizable to native speakers. Additionally, pay attention to the stress; the primary stress in Persian nouns usually falls on the last syllable. Therefore, it's vaksina-si-YON.

Spelling Error
Sometimes people write it with 's' (س) correctly, but forget the 'i' (ی) before the 'o', writing 'vaksinasun'. This is an informal/slangy reduction and should be avoided in writing.

Learners also struggle with the correct auxiliary verb. While 'kardan' (to do) is often a default for compound verbs, 'vaksinasiyon kardan' specifically means the act of the doctor vaccinating someone else. If you are the recipient, you should use 'vaksinasiyon shodan' (to be vaccinated) or the more common 'vāksan zadan'. Using 'kardan' for yourself makes it sound like you are the one performing the medical procedure on yourself.

دیروز تمام کارمندان واکسیناسیون شدند.
(Yesterday, all employees were vaccinated.)

While واکسیناسیون is the most common term, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. Understanding these helps you navigate different social and professional settings. The most significant alternative is the native Persian term مایه‌کوبی (māye-kubi). This word is derived from 'māye' (substance/liquid) and 'kubidan' (to strike/inject). It was the standard term for decades before the French loanword took over. Today, you will mostly see it on old signs or in very formal government documents.

واکسیناسیون vs. مایه‌کوبی
واکسیناسیون: Modern, scientific, used in daily life.
مایه‌کوبی: Traditional, formal, slightly archaic.

Another important term is ایمن‌سازی (iman-sāzi), which literally means 'making immune' or 'immunization'. This is a broader term than vaccination. While all vaccinations are a form of ایمن‌سازی, not all immunization is necessarily vaccination (though in common parlance they are used interchangeably). You will hear this term in public health policy discussions and academic lectures. It sounds more 'Persian' and is favored by linguistic purists who prefer to avoid loanwords.

هدف نهایی ما ایمن‌سازی کامل جامعه در برابر بیماری است.
(Our ultimate goal is the complete immunization of society against the disease.)

For the physical object, as mentioned before, use واکسن (vāksan). If you are talking about the 'shot' or 'injection' generally, you can use تزریق (tazriq). For example, تزریق واکسن (injection of the vaccine) is a common phrase that describes the physical act more precisely than the abstract واکسیناسیون. Lastly, in a very informal setting, people might just say آمپول زدن (getting an ampoule/shot), though this is very general and could refer to any medicine, not just a vaccine.

Summary of Alternatives
1. تزریق: Injection (Focus on the physical act).
2. پیشگیری: Prevention (Focus on the goal).
3. تیتر آنتی‌بادی: Antibody titer (Technical medical term after vaccination).

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The Persian word for cow is 'gāv'. If Iranians had translated the word literally based on its Latin root, it might have been called 'gāvi-sāzi'!

دليل النطق

UK /væk.sɪ.neɪ.ʃən/
US /væk.sə.neɪ.ʃən/
In Persian, the stress is on the very last syllable: vaksina-si-YON.
يتقافى مع
فدراسیون (federāsiyon) عملیات (amaliāt - partial) اپراسیون (operāsiyon) کلکسیون (koleksiyon) تلویزیون (televiziyon) کمیسیون (komisiyon) میلیون (miliyon) کامیون (kāmiyon)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it like the English 'shun' at the end.
  • Omitting the 'i' sound before the 'o'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the 'v' with a 'b' sound (though rare in modern Persian).
  • Pronouncing the 'ā' as a short 'a'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize due to English/French cognate, but long to read.

الكتابة 4/5

Requires correct spelling of the '-iyon' suffix and the long 'ā'.

التحدث 3/5

The length can be a mouthful, but the sounds are standard.

الاستماع 2/5

Very easy to pick out in a sentence because it sounds unique.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

واکسن بیماری دکتر سلامت دارو

تعلّم لاحقاً

ایمن‌سازی پیشگیری عوارض جانبی سیستم ایمنی ویروس‌شناسی

متقدم

اپیدمیولوژی آنتی‌بادی مصونیت گله‌ای پاتولوژی بیوتکنولوژی

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction with Loanwords

واکسیناسیونِ کرونا (The vaccination of Corona)

Passive Voice with 'Shodan'

واکسیناسیون انجام شد (The vaccination was done)

Compound Nouns

مرکز واکسیناسیون (Vaccination Center)

Subjunctive after 'Bāyad'

باید واکسیناسیون بشوی (You must be vaccinated)

Noun as Adjective Modifier

طرح واکسیناسیون (Vaccination Plan)

أمثلة حسب المستوى

1

واکسیناسیون خوب است.

Vaccination is good.

Simple Subject + Adjective + Verb 'to be'.

2

من واکسیناسیون می‌خواهم.

I want vaccination.

Use of the present simple verb 'to want'.

3

کارت واکسیناسیون کجاست؟

Where is the vaccination card?

Question word 'where' at the end.

4

او به واکسیناسیون نیاز دارد.

He/She needs vaccination.

Verb 'to need' requires the preposition 'be'.

5

واکسیناسیون رایگان است.

Vaccination is free.

Predicate adjective 'free'.

6

بچه واکسیناسیون شد.

The baby was vaccinated.

Simple past passive construction.

7

امروز روز واکسیناسیون است.

Today is vaccination day.

Noun phrase as a complement.

8

ما واکسیناسیون دوست داریم.

We like vaccination.

Subject 'we' with the verb 'to like'.

1

من دیروز برای واکسیناسیون به بیمارستان رفتم.

I went to the hospital for vaccination yesterday.

Past tense with a prepositional phrase.

2

آیا شما کارت واکسیناسیون دارید؟

Do you have a vaccination card?

Formal 'you' (shomā) with the verb 'to have'.

3

واکسیناسیون برای سفر لازم است.

Vaccination is necessary for travel.

Adjective 'necessary' (lāzem).

4

پزشک درباره واکسیناسیون صحبت کرد.

The doctor talked about vaccination.

Verb 'to talk' with the preposition 'darbāre'.

5

واکسیناسیون کودکان در مدرسه انجام می‌شود.

Vaccination of children is done in school.

Passive present tense 'anjām mishavad'.

6

خواهر من واکسیناسیون را دوست ندارد.

My sister does not like vaccination.

Negative form of 'to like'.

7

مرکز واکسیناسیون نزدیک خانه ما است.

The vaccination center is near our house.

Compound noun 'markaz-e vaksinasiyon'.

8

آن‌ها واکسیناسیون خود را تمام کردند.

They finished their vaccination.

Past tense 'tamām kardand'.

1

واکسیناسیون سراسری از هفته آینده شروع می‌شود.

Nationwide vaccination starts next week.

Future intent expressed with present continuous.

2

بسیاری از بیماری‌ها با واکسیناسیون ریشه‌کن شده‌اند.

Many diseases have been eradicated with vaccination.

Present perfect passive 'rishe-kan shode-and'.

3

دولت باید واکسیناسیون را برای همه فراهم کند.

The government must provide vaccination for everyone.

Modal verb 'bāyad' (must) with subjunctive.

4

بدون واکسیناسیون، سفر به این کشور خطرناک است.

Without vaccination, traveling to this country is dangerous.

Preposition 'bedun-e' (without).

5

او در طرح واکسیناسیون داوطلب شد.

He volunteered in the vaccination plan.

Compound verb 'dāvolat shod'.

6

واکسیناسیون آنفولانزا هر سال توصیه می‌شود.

Flu vaccination is recommended every year.

Passive voice 'tosiye mishavad'.

7

کدام نوع واکسیناسیون برای شما بهتر است؟

Which type of vaccination is better for you?

Interrogative 'kodām' (which).

8

واکسیناسیون باعث افزایش ایمنی بدن می‌شود.

Vaccination causes an increase in body immunity.

Verb 'bā'es shodan' (to cause).

1

پوشش واکسیناسیون در این منطقه به نود درصد رسیده است.

Vaccination coverage in this region has reached ninety percent.

Present perfect 'reside ast'.

2

واکسیناسیون اجباری موضوع بحث‌های اخلاقی بسیاری بوده است.

Compulsory vaccination has been the subject of many ethical debates.

Present perfect 'bude ast'.

3

برخی افراد به دلیل شایعات از واکسیناسیون می‌ترسند.

Some people are afraid of vaccination because of rumors.

Prepositional phrase 'be dalil-e' (because of).

4

سازمان بهداشت جهانی بر واکسیناسیون عادلانه تاکید دارد.

The World Health Organization emphasizes equitable vaccination.

Verb 'tākid dāshtan' (to emphasize).

5

واکسیناسیون گسترده می‌تواند زنجیره انتقال ویروس را قطع کند.

Widespread vaccination can break the chain of virus transmission.

Modal 'tavānestan' (can) with subjunctive.

6

هزینه‌های واکسیناسیون بسیار کمتر از هزینه‌های درمان است.

Vaccination costs are much less than treatment costs.

Comparative 'kamtar az'.

7

واکسیناسیون در دوران بارداری باید با دقت انجام شود.

Vaccination during pregnancy must be done with care.

Adverbial phrase 'bā deghat' (with care).

8

نتایج واکسیناسیون در کاهش مرگ و میر چشمگیر بود.

The results of vaccination in reducing mortality were remarkable.

Adjective 'cheshmgir' (remarkable).

1

اثربخشی واکسیناسیون به عوامل متعددی از جمله سن بستگی دارد.

The effectiveness of vaccination depends on several factors, including age.

Verb 'bastagi dāshtan' (to depend).

2

راهبردهای واکسیناسیون باید بر اساس داده‌های اپیدمیولوژیک باشد.

Vaccination strategies must be based on epidemiological data.

Compound adjective 'epidemiolozhik'.

3

واکسیناسیون به عنوان یک ابزار کلیدی در امنیت بهداشت جهانی تلقی می‌شود.

Vaccination is considered a key tool in global health security.

Passive construction 'talaghi mishavad'.

4

تردید در واکسیناسیون می‌تواند دستاوردهای بهداشت عمومی را به خطر اندازد.

Vaccine hesitancy can jeopardize public health achievements.

Idiomatic verb 'be khatar andākhtan'.

5

زیرساخت‌های لازم برای واکسیناسیون در مناطق روستایی تقویت شده است.

The necessary infrastructure for vaccination in rural areas has been strengthened.

Noun plural 'zir-sākht-hā'.

6

واکسیناسیون هدفمند گروه‌های پرخطر اولویت اصلی وزارتخانه است.

Targeted vaccination of high-risk groups is the ministry's main priority.

Adjective 'hadafmand' (targeted).

7

توزیع ناعادلانه واکسیناسیون در سطح جهان یک بحران اخلاقی است.

The unequal distribution of vaccination globally is an ethical crisis.

Complex noun phrase 'tozi-e nā-ādelāne'.

8

واکسیناسیون از طریق تحریک سیستم ایمنی بدن عمل می‌کند.

Vaccination works by stimulating the body's immune system.

Prepositional phrase 'az tarigh-e' (through).

1

پارادایم‌های نوین در واکسیناسیون بر پایه فناوری‌های نانو شکل گرفته‌اند.

Modern paradigms in vaccination have been formed based on nanotechnologies.

Academic plural 'pārādāym-hā'.

2

واکسیناسیون همگانی مستلزم یک عزم سیاسی و همکاری بین‌المللی است.

Universal vaccination requires political will and international cooperation.

Verb 'mostalzem budan' (to require/entail).

3

تحلیل‌های آماری نشان‌دهنده همبستگی مثبت بین واکسیناسیون و طول عمر است.

Statistical analyses show a positive correlation between vaccination and longevity.

Technical term 'hambastegi' (correlation).

4

واکسیناسیون نباید به عنوان تنها راهکار مقابله با پاندمی تلقی گردد.

Vaccination should not be regarded as the sole solution for dealing with a pandemic.

Formal subjunctive passive 'talaghi gardad'.

5

چالش‌های لجستیکی واکسیناسیون در کشورهای در حال توسعه بسیار پیچیده است.

The logistical challenges of vaccination in developing countries are very complex.

Adjective 'lozhistiki'.

6

واکسیناسیون به مثابه یک قرارداد اجتماعی بین دولت و شهروندان است.

Vaccination is like a social contract between the state and the citizens.

Literary preposition 'be masābe-ye' (as/like).

7

تکامل ویروس‌ها می‌تواند کارایی برنامه‌های واکسیناسیون را به چالش بکشد.

The evolution of viruses can challenge the efficiency of vaccination programs.

Verb 'be chālesh keshidan'.

8

واکسیناسیون در سطح کلان، منافع اقتصادی قابل توجهی برای جوامع دارد.

Vaccination at the macro level has significant economic benefits for societies.

Adverbial phrase 'dar sath-e kalān'.

تلازمات شائعة

کارت واکسیناسیون
مرکز واکسیناسیون
طرح واکسیناسیون
واکسیناسیون سراسری
دوز واکسیناسیون
واکسیناسیون اجباری
کمپین واکسیناسیون
نوبت واکسیناسیون
پوشش واکسیناسیون
واکسیناسیون عمومی

العبارات الشائعة

انجام واکسیناسیون

— Performing the act of vaccination.

انجام واکسیناسیون در این مرکز رایگان است.

تکمیل واکسیناسیون

— Completing the required doses of a vaccine.

تکمیل واکسیناسیون برای ایمنی کامل لازم است.

برنامه واکسیناسیون

— The schedule or plan for vaccinations.

برنامه واکسیناسیون کودکان تغییر کرده است.

تأخیر در واکسیناسیون

— Delaying the vaccination process.

تأخیر در واکسیناسیون می‌تواند خطرناک باشد.

اهمیت واکسیناسیون

— The importance/significance of vaccination.

همه باید درباره اهمیت واکسیناسیون بدانند.

مخالفان واکسیناسیون

— People who are against vaccines (anti-vaxxers).

مخالفان واکسیناسیون شایعات زیادی پخش می‌کنند.

مراحل واکسیناسیون

— The steps involved in being vaccinated.

مراحل واکسیناسیون بسیار ساده و سریع است.

واکسیناسیون حیوانات

— Vaccinating pets or livestock.

واکسیناسیون حیوانات خانگی هر سال انجام می‌شود.

گواهی واکسیناسیون

— A certificate proving vaccination status.

برای ورود به هواپیما، گواهی واکسیناسیون لازم است.

واکسیناسیون بدو تولد

— Vaccination at birth.

واکسیناسیون بدو تولد نوزاد بسیار حیاتی است.

يُخلط عادةً مع

واکسیناسیون vs واکسن (Vāksan)

The actual liquid/drug versus the process.

واکسیناسیون vs تزریق (Tazriq)

Any injection versus specifically a vaccine.

واکسیناسیون vs درمان (Darmān)

Treating a sickness versus preventing it (Vaccination).

تعبيرات اصطلاحية

"واکسینه شدن در برابر سختی‌ها"

— To become immune or resilient to hardships through experience.

او در برابر مشکلات زندگی واکسینه شده است.

Metaphorical
"پیشگیری بهتر از درمان است"

— Prevention is better than cure (often used to promote vaccination).

همیشه یادت باشد که پیشگیری بهتر از درمان است.

Proverbial
"آب پاکی را روی دست کسی ریختن"

— To give someone the final, often disappointing, truth (used if a vaccine trial fails).

نتایج آزمایش آب پاکی را روی دست محققان ریخت.

Informal
"دردش همان لحظه است"

— The pain is only for that moment (used to comfort children during vaccination).

نترس پسرم، دردش همان لحظه است.

Informal
"یک سوزن به خودت بزن، یک جوالدوز به دیگران"

— Try the pain yourself before inflicting it on others (used in ethical debates).

قبل از اجباری کردن واکسن، یک سوزن به خودت بزن.

Proverbial
"چشم بسته واکسن زدن"

— To do something without thinking or checking (metaphorical).

نباید چشم بسته هر واکسنی را قبول کرد.

Informal
"واکسن زدن به روح"

— To protect one's mental health or spirit.

کتاب خواندن مثل واکسن زدن به روح است.

Poetic
"دندان روی جگر گذاشتن"

— To bear a pain patiently (used for vaccine side effects).

باید برای تب بعد از واکسن دندان روی جگر بگذاری.

Informal
"از ترس مرگ خودکشی کردن"

— To do something harmful out of fear (used by vaccine skeptics).

برخی می‌گویند واکسن زدن مثل از ترس مرگ خودکشی کردن است.

Informal
"سر سوزن"

— A tiny bit (often used to describe the vaccine needle).

این واکسن حتی سر سوزن هم درد نداشت.

Informal

سهل الخلط

واکسیناسیون vs واکسن

Both relate to the same topic.

Vaksan is the noun for the physical substance. Vaksinasiyon is the noun for the action or program.

واکسن در یخچال است، اما واکسیناسیون در سالن انجام می‌شود.

واکسیناسیون vs مایه‌کوبی

They mean the same thing.

Māye-kubi is the Persian-rooted word, while Vaksinasiyon is the French loanword. Vaksinasiyon is much more common now.

در اسناد قدیمی از کلمه مایه‌کوبی استفاده شده است.

واکسیناسیون vs ایمن‌سازی

Often used as synonyms.

Imansāzi is broader and can include natural immunity, while Vaksinasiyon is specifically through vaccines.

واکسیناسیون بخشی از برنامه ایمن‌سازی است.

واکسیناسیون vs تزریق

Both involve needles.

Tazriq is the general word for injection (like insulin or antibiotics). Vaksinasiyon is only for vaccines.

هر تزریقی واکسیناسیون نیست.

واکسیناسیون vs عملیات

Ends in a similar sound in some contexts.

Amaliāt means 'operation' or 'action' in a general or military sense, not medical vaccination.

عملیات نجات با واکسیناسیون فرق دارد.

أنماط الجُمل

A1

[Subject] + واکسیناسیون + است.

این واکسیناسیون است.

A2

من برای واکسیناسیون به [Place] رفتم.

من برای واکسیناسیون به درمانگاه رفتم.

B1

واکسیناسیون از [Disease] جلوگیری می‌کند.

واکسیناسیون از سرخک جلوگیری می‌کند.

B2

واکسیناسیون [Adjective] در حال انجام است.

واکسیناسیون عمومی در حال انجام است.

C1

با توجه به اهمیت واکسیناسیون، [Clause].

با توجه به اهمیت واکسیناسیون، دولت بودجه را افزایش داد.

C2

واکسیناسیون به مثابه [Metaphor] تلقی می‌گردد.

واکسیناسیون به مثابه یک سپر دفاعی تلقی می‌گردد.

B1

آیا [Subject] واکسیناسیون شده است؟

آیا گربه شما واکسیناسیون شده است؟

B2

روند واکسیناسیون در [Region] با سرعت پیش می‌رود.

روند واکسیناسیون در تهران با سرعت پیش می‌رود.

عائلة الكلمة

الأسماء

واکسن (vāksan) - Vaccine
واکسیناتور (vāksinātor) - Vaccinator
واکسینه‌شده (vāksine-shode) - Vaccinated person

الأفعال

واکسینه کردن (vāksine kardan) - To vaccinate
واکسینه شدن (vāksine shodan) - To be vaccinated
واکسن زدن (vāksan zadan) - To get/give a shot

الصفات

واکسینه (vāksine) - Vaccinated
ضدواکسن (zed-e-vāksan) - Anti-vaccine

مرتبط

ایمنی (imeni) - Immunity
ویروس (virus) - Virus
بیماری (bimāri) - Disease
پزشکی (pezeshki) - Medicine
بهداشت (behdāsht) - Health/Hygiene

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in health and social contexts.

أخطاء شائعة
  • من واکسیناسیون زدم. من واکسن زدم.

    You 'hit' a vaccine (the shot), you don't 'hit' a vaccination (the process).

  • واکسیناشون واکسیناسیون

    Incorrect ending. It must be 'siyon' not 'shun'.

  • واکسیناسیون کردن (for oneself) واکسیناسیون شدن

    Using 'kardan' implies you are the doctor performing it. Use 'shodan' if you received it.

  • کارت واکسن (in formal writing) کارت واکسیناسیون

    While 'kārt-e vāksan' is okay in speech, 'kārt-e vaksinasiyon' is the official name.

  • واکسیناسیون‌های زیاد واکسیناسیون گسترده

    In Persian, we prefer 'widespread' (gostarde) rather than 'many' for this process.

نصائح

The 'I' is key

Make sure to pronounce the 'i' before the 'o'. It is not 'vaksn-ashon', it is 'vaks-i-nā-si-yon'. Each vowel is distinct.

Compound Verbs

Remember that 'vaksinasiyon' is a noun. To make it a verb, you usually need 'shodan' (to be) or 'anjām dādan' (to do).

Health Centers

In Iran, 'vaksinasiyon' usually happens at a 'Markaz-e Behdāsht' (Health Center) rather than a private pharmacy.

Loanword Logic

If you know French or English, use that to your advantage. Most Persian words ending in '-iyon' are technical loanwords.

Be Specific

If you are at the doctor, say 'vāksan zadan'. If you are writing a report, use 'vaksinasiyon'.

Rhythm

The word has a 5-syllable rhythm. Clap it out: vak-si-nā-si-yon. It helps with long Persian words.

Common Topic

Health is a common icebreaker in Iran. Asking about 'vaksinasiyon' is a safe and common conversation topic.

Spelling Check

Don't forget the 'alef' (آ) in the middle. It's 'vaksinā', not 'vaksina'.

Administrative

You will see this word on many official government websites (like the Ministry of Health).

News Keywords

When you hear 'vaksinasiyon' on the news, look for numbers and percentages immediately after.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Vax in a Sea of Ion'. The 'Vax' is the vaccine, and 'si-yon' sounds like 'sea of ion'. Imagine a vaccine bottle floating in a futuristic sea of glowing ions.

ربط بصري

Imagine a blue shield protecting a person from tiny red virus monsters. On the shield, the word 'Vaksinasiyon' is written in glowing letters.

Word Web

Health Doctor Needle Protection Immunity Science Medicine Safety

تحدٍّ

Try to use 'vaksinasiyon' in three different sentences today: one about your past, one about the news, and one about a child.

أصل الكلمة

Borrowed from the French word 'vaccination'. The French term itself comes from the Latin 'vacca', meaning 'cow', because the first vaccines were derived from cowpox to prevent smallpox.

المعنى الأصلي: Inoculation with cowpox virus.

Indo-European (Loanword from Romance branch into Iranian branch).

السياق الثقافي

Always be respectful when discussing health choices. While highly encouraged in Iran, some religious or traditional groups may have specific questions about vaccine ingredients.

In English, 'vaccination' and 'immunization' are often used interchangeably in casual speech, but 'vaccination' is more specific to the act. Persian follows a similar pattern with 'vaksinasiyon' and 'imansāzi'.

Pasteur Institute of Iran (The heart of Iranian vaccination history). Dr. Amir-Aalam (A pioneer of modern medicine in Iran). COVIran Barekat (A modern Iranian-developed vaccine).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Clinic

  • نوبت واکسیناسیون دارم.
  • کدام واکسیناسیون لازم است؟
  • هزینه واکسیناسیون چقدر است؟
  • کارت واکسیناسیون را می‌خواهم.

News/Media

  • آمار واکسیناسیون اعلام شد.
  • واکسیناسیون سراسری ادامه دارد.
  • پوشش واکسیناسیون افزایش یافت.
  • طرح جدید واکسیناسیون.

School/Education

  • پرونده واکسیناسیون دانش‌آموز.
  • واکسیناسیون در مدرسه انجام می‌شود.
  • تأییدیه واکسیناسیون لازم است.
  • برنامه واکسیناسیون سالانه.

Travel

  • واکسیناسیون برای ویزا.
  • گواهی بین‌المللی واکسیناسیون.
  • واکسیناسیون تب زرد.
  • مقررات واکسیناسیون مرزی.

Pet Care

  • واکسیناسیون سگ و گربه.
  • دفترچه واکسیناسیون حیوان.
  • زمان واکسیناسیون سالانه.
  • کلینیک واکسیناسیون دام.

بدايات محادثة

"آیا شما تمام مراحل واکسیناسیون خود را انجام داده‌اید؟"

"به نظر شما واکسیناسیون باید برای همه اجباری باشد؟"

"در کشور شما واکسیناسیون چگونه مدیریت می‌شود؟"

"خاطره‌ای از اولین واکسیناسیون خود در کودکی دارید؟"

"چرا برخی از مردم از واکسیناسیون می‌ترسند؟"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره اهمیت واکسیناسیون در دنیای امروز یک پاراگراف بنویسید.

اگر وزیر بهداشت بودید، چگونه مردم را به واکسیناسیون تشویق می‌کردید؟

تفاوت بین واکسیناسیون در گذشته و امروز را توصیف کنید.

آیا واکسیناسیون یک انتخاب شخصی است یا یک وظیفه اجتماعی؟ چرا؟

احساس خود را قبل و بعد از یک واکسیناسیون مهم بنویسید.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, 'vaksinasiyon' is the standard term for both human and veterinary medicine. You can talk about 'vaksinasiyon-e dām' (livestock vaccination) or 'vaksinasiyon-e sag' (dog vaccination) just as you would for humans. The process and terminology remain identical.

The most common formal verb is 'anjām dādan' (to perform). For example: 'Vaksinasiyon anjām shod' (The vaccination was performed). In casual speech, people prefer 'vāksan zadan' (to hit/get a vaccine). Avoid using 'vaksinasiyon kardan' for yourself.

You say 'kārt-e vaksinasiyon'. This is a very important phrase for anyone living in or traveling to Iran, as it is required for many administrative tasks. It is an Ezafe construction where 'kārt' is the head noun.

Not really. While you can use the word 'vāksan' (vaccine) to cover many of the same concepts in casual talk, 'vaksinasiyon' doesn't have a shortened slang form like 'vax' in English. It is always pronounced in full.

Persian does not have grammatical gender, so 'vaksinasiyon' is gender-neutral. You don't need to worry about changing adjectives or verbs to match a gender.

Yes, you can say 'vaksinasiyon-e anfulānzā'. However, most people would simply say 'vāksan-e anfulānzā' in a conversation. 'Vaksinasiyon' makes it sound like a more formal health event.

It is borrowed from French. Many technical, medical, and administrative words in modern Persian come from French because the first modern Iranian universities and medical schools were modeled after the French system in the 19th and early 20th centuries.

If you absolutely must, you add 'hā' to the end: 'vaksinasiyon-hā'. This would only be used if you are talking about different types of vaccination programs or campaigns. In 99% of cases, the singular form is used.

In very fast, informal Tehran dialect, some people might shorten the ending to 'sun', but this is considered non-standard and should be avoided by learners. Always aim for 'siyon' to be safe and clear.

The most common term is 'mokhālef-e vāksan' (opponent of vaccine) or 'vāksan-setiz'. You might also hear 'zed-e vāksan'. These terms are used to describe people who are against the 'vaksinasiyon' process.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence using 'واکسیناسیون' and 'سفر' (travel).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need my vaccination card' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the word: 'vaksinasiyon'. Does the stress fall on the first or last syllable?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why vaccination is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'واکسیناسیون سراسری' clearly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word: '...vaksinasiyon...'. Is it used as a noun or a verb in the sentence?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The vaccination campaign was successful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a nurse if the vaccination is free.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which disease is mentioned with 'vaksinasiyon' in the audio (hypothetical)?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a question asking for a vaccination appointment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk for 30 seconds about your opinion on vaccination.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

In the news clip, what percentage of people are vaccinated?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He has a valid vaccination certificate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your friend you need to go for your second dose.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the speaker's tone when talking about vaccination?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the process of getting vaccinated in your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain to a child why they need 'واکسیناسیون'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which city is the vaccination center located in?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'واکسیناسیون اجباری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am vaccinated' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Who is the speaker? (Doctor, Teacher, Pilot)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I lost my vaccination card.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why children need vaccination in simple Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the number mentioned in the vaccination report.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write about a time you went for a vaccination.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask where the nearest vaccination center is.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the speaker for or against vaccination?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The school requires a vaccination record.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a vaccination card.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What time is the appointment?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'واکسیناسیون' and 'آینده' (future).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am going to get my flu shot' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the main topic of the conversation?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The vaccination rate is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Vaccination is safe' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

How many doses are required according to the speaker?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Many diseases were eradicated by vaccination.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if you need a booster shot.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the speaker's profession?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'واکسیناسیون' and 'رایگان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your boss you have a vaccination appointment.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Where should the person go for vaccination?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The benefits of vaccination outweigh the risks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I lost my vaccination card' in a worried tone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the date of the next vaccination drive?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'واکسیناسیون' and 'اطمینان' (confidence/trust).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the importance of the vaccination card to a traveler.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the total number of vaccinated people mentioned?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The doctor recommended a flu vaccination.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am pro-vaccination' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the speaker mention any side effects?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'واکسیناسیون' and 'اطلاع‌رسانی' (information sharing).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am afraid of needles but I will do it' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the appointment for today or tomorrow?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!