واکسیناسیون
This is a very important word, especially now! واکسیناسیون (pronounced: vaak-see-naa-see-on) means 'vaccination' or 'the act of vaccinating.'
Think of it like getting a shot to protect you from getting sick. For example, you might get a واکسیناسیون for the flu.
It's a noun, which means it's a 'thing.'
You'll hear this word a lot when people talk about staying healthy and preventing illnesses.
When discussing public health and medical interventions, واکسیناسیون (vâksinâsion) is a key term to understand. It refers to the process of administering a vaccine to protect against a particular disease, or the state of being protected by vaccination. This word is commonly used in news reports, public health campaigns, and medical discussions.
You might encounter it in phrases like برنامه واکسیناسیون (barnâme-ye vâksinâsion), meaning 'vaccination program,' or when discussing the importance of widespread immunity. Understanding this term allows you to comprehend important societal conversations around health and preventative medicine.
واکسیناسیون 30秒で
- vaccination
- immunization
- getting a shot
§ Don't confuse it with 'واکسن' (vaccine)
Many learners, especially at the B1 level, tend to use 'واکسیناسیون' when they actually mean 'واکسن'. Remember, 'واکسیناسیون' is the act of vaccinating or being vaccinated, the process itself. 'واکسن' is the vaccine, the substance given to prevent a disease. It's like the difference between 'immunization' (the process) and 'immunizing agent' (the substance).
من امروز واکسن آنفولانزا زدم. (I got the flu vaccine today.)
برنامه واکسیناسیون کودکان بسیار مهم است. (The children's vaccination program is very important.)
§ Using incorrect verbs with 'واکسیناسیون'
Because 'واکسیناسیون' is a noun referring to the act, it often pairs with specific verbs. A common mistake is trying to use verbs that directly translate from English idioms, which don't work in Persian. The most common and natural verb to use with 'واکسیناسیون' is 'انجام دادن' (anjām dādan - to perform/do) or 'صورت گرفتن' (surat gereftan - to take place/be carried out) in a more formal context.
- Incorrect
- واکسیناسیون کردم. (I vaccinated.) - This sounds very unnatural.
- Correct
- واکسیناسیون انجام دادم. (I performed vaccination / I got vaccinated.)
دولت برای همه مردم واکسیناسیون عمومی را انجام داد. (The government carried out general vaccination for all people.)
واکسیناسیون در مراکز درمانی صورت میگیرد. (Vaccination takes place in medical centers.)
§ Overusing 'واکسیناسیون' when simpler terms exist
While 'واکسیناسیون' is the correct term for the act of vaccination, sometimes Persian speakers might use more concise phrases depending on the context, especially when talking about receiving a vaccine personally. While 'واکسیناسیون انجام دادن' is correct, often you'll hear 'واکسن زدن' (vaaksan zadan - literally 'to hit/administer vaccine') which is more common and idiomatic when referring to getting a shot.
- When you get a vaccine:
- Preferred for personal action
- واکسن زدم. (I got vaccinated/I got the vaccine.)
- When referring to the general process/campaign:
- Preferred for general process
- واکسیناسیون کودکان. (Children's vaccination.)
آیا شما واکسن کزاز زدهاید؟ (Have you had the tetanus vaccine/shot?)
§ Incorrect grammatical constructions
Since 'واکسیناسیون' is a noun, it follows standard noun grammatical rules. Avoid trying to use it as an adjective or verb directly without the correct auxiliary verbs or prepositions. For example, you wouldn't say 'مردم واکسیناسیون هستند' (people are vaccination) when you mean 'people are vaccinated'. Instead, you'd use a construction that indicates they 'have received vaccination' or 'are in the process of vaccination'.
- Incorrect
- مردم واکسیناسیون شدهاند. (Literally: People have become vaccination.)
- Correct
- مردم واکسینه شدهاند. (People have been vaccinated.) - Note the use of 'واکسینه' which is the adjectival form.
بسیاری از افراد مسن واکسینه شدهاند. (Many elderly people have been vaccinated.)
豆知識
This word, like many medical and scientific terms, was adopted into Persian from European languages, primarily French, in the past century or so. This shows how global scientific advancements influence vocabulary across different languages.
発音ガイド
- Mispronouncing the 'o' sounds as long 'o' instead of short 'o' or schwa.
- Incorrect stress placement, often on the first syllable instead of the second to last.
難易度
A relatively common and straightforward word.
Spelling is phonetic and doesn't pose significant challenges.
Pronunciation is clear and follows typical Persian phonetic rules.
Common in news and health-related contexts.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Persian nouns do not have grammatical gender. The word for 'vaccination' (واکسیناسیون) is simply a noun, and it doesn't change based on who or what is being vaccinated.
واکسیناسیون کودکان (vaccination of children), واکسیناسیون عمومی (public vaccination)
To form the plural of nouns ending in '-e' (like واکسیناسیون, though it technically ends in '-oon'), you generally add '-ha' (ها).
واکسیناسیونها (vaccinations)
When using 'vaccination' in a sentence, you often combine it with verbs like ' انجام دادن' (anjām dādan - to do/perform) or 'دریافت کردن' (daryāft kardan - to receive) to express the action.
او واکسیناسیون را انجام داد. (He performed the vaccination.) / من واکسیناسیون را دریافت کردم. (I received the vaccination.)
Possessive adjectives (my, your, his/her/its) are often attached as suffixes to nouns in Persian. For 'vaccination,' if it's 'my vaccination,' you'd add '-am' (م).
واکسیناسیونم (my vaccination), واکسیناسیونش (his/her vaccination)
Prepositions in Persian often come after the noun they modify, or are part of a compound verb. For example, 'for vaccination' would be 'برای واکسیناسیون' (barāye vāksināsiyon).
آماده شدن برای واکسیناسیون (getting ready for vaccination)
レベル別の例文
واکسیناسیون برای سلامتی مهم است.
Vaccination is important for health.
من واکسیناسیون زدم.
I got vaccinated. (literally: I hit vaccination)
کودکان نیاز به واکسیناسیون دارند.
Children need vaccination.
واکسیناسیون ما را از بیماری محافظت می کند.
Vaccination protects us from illness.
زمان واکسیناسیون است.
It is vaccination time.
آیا واکسیناسیون رایگان است؟
Is vaccination free?
واکسیناسیون آنفولانزا هر سال توصیه می شود.
Influenza vaccination is recommended every year.
مادرم واکسیناسیون کرده است.
My mother has been vaccinated.
واکسیناسیون برای کودکان خیلی مهم است.
Vaccination is very important for children.
من واکسیناسیون آنفولانزا را دریافت کردم.
I received the flu vaccination.
آیا شما کارت واکسیناسیون خود را دارید؟
Do you have your vaccination card?
واکسیناسیون به ما کمک میکند سالم بمانیم.
Vaccination helps us stay healthy.
قبل از سفر، باید واکسیناسیونهای لازم را انجام دهیم.
Before traveling, we must get the necessary vaccinations.
واکسیناسیون از شیوع بیماریها جلوگیری میکند.
Vaccination prevents the spread of diseases.
تاریخ واکسیناسیون بعدی شما کی است؟
When is your next vaccination date?
ما باید به توصیه های واکسیناسیون گوش کنیم.
We must listen to vaccination recommendations.
واکسیناسیون برای کودکان بسیار مهم است.
Vaccination is very important for children.
آیا شما واکسیناسیون آنفولانزا را دریافت کردهاید؟
Have you received the influenza vaccination?
برنامه واکسیناسیون ملی به همه کمک میکند.
The national vaccination program helps everyone.
بعد از واکسیناسیون، کمی تب داشتم.
After the vaccination, I had a little fever.
مراکز واکسیناسیون در سراسر شهر باز هستند.
Vaccination centers are open all over the city.
پزشک اهمیت واکسیناسیون را توضیح داد.
The doctor explained the importance of vaccination.
قبل از سفر، باید واکسیناسیونهای لازم را انجام دهید.
Before traveling, you should get the necessary vaccinations.
واکسیناسیون به پیشگیری از بیماریها کمک میکند.
Vaccination helps prevent diseases.
برنامه واکسیناسیون کشوری برای کودکان بسیار حیاتی است.
The national vaccination program is crucial for children.
کشوری (keshvari) means national.
واکسیناسیون سالانه آنفولانزا به محافظت در برابر بیماری کمک می کند.
Annual flu vaccination helps protect against illness.
سالانه (saalane) means annual; آنفولانزا (aanfolaanzaa) means flu.
قبل از سفر به برخی کشورها، واکسیناسیون خاصی توصیه می شود.
Before traveling to some countries, specific vaccinations are recommended.
توصیه می شود (tosiye mishavad) means is recommended.
اهمیت واکسیناسیون برای سلامت جامعه غیرقابل انکار است.
The importance of vaccination for community health is undeniable.
غیرقابل انکار (gheir-e-qaabel-e enkaar) means undeniable.
بحث های زیادی در مورد اجباری بودن واکسیناسیون در مدارس وجود دارد.
There are many debates about mandatory vaccination in schools.
اجباری بودن (ejbaari boodan) means being mandatory.
عوارض جانبی واکسیناسیون معمولاً خفیف و موقتی هستند.
Side effects of vaccination are usually mild and temporary.
عوارض جانبی (avarez-e jaanebi) means side effects.
تحقیقات جدید نشان می دهد که واکسیناسیون می تواند ایمنی طولانی مدت ایجاد کند.
New research shows that vaccination can create long-term immunity.
ایمنی طولانی مدت (imeni-ye toolani moddat) means long-term immunity.
دسترسی عادلانه به واکسیناسیون برای همه مردم جهان یک چالش است.
Equitable access to vaccination for all people worldwide is a challenge.
دسترسی عادلانه (dastrasi-ye aadelane) means equitable access; چالش (chaalesh) means challenge.
علیرغم واکسیناسیون گسترده، برخی بیماریها هنوز هم چالشبرانگیز هستند.
Despite widespread vaccination, some diseases are still challenging.
واکسیناسیون کودکان برای پیشگیری از بیماریهای عفونی بسیار مهم است.
Child vaccination is very important for preventing infectious diseases.
کارزار واکسیناسیون همگانی با هدف ریشهکن کردن فلج اطفال آغاز شد.
The mass vaccination campaign was launched with the aim of eradicating polio.
واکسیناسیون سالانه آنفولانزا برای گروههای پرخطر توصیه میشود.
Annual flu vaccination is recommended for high-risk groups.
پس از واکسیناسیون، فرد ممکن است عوارض جانبی خفیفی را تجربه کند.
After vaccination, an individual may experience mild side effects.
پیشرفتهای علمی در زمینه واکسیناسیون به کنترل بسیاری از همهگیریها کمک کرده است.
Scientific advancements in vaccination have helped control many epidemics.
عدم واکسیناسیون میتواند منجر به شیوع بیماریهای قابل پیشگیری شود.
Lack of vaccination can lead to the spread of preventable diseases.
تأکید بر واکسیناسیون فراگیر، راهکاری مؤثر برای ایجاد ایمنی جمعی است.
Emphasis on widespread vaccination is an effective solution for creating herd immunity.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
واکسیناسیون برای همه ضروری است.
Vaccination is essential for everyone.
او واکسیناسیون خود را انجام داد.
He got his vaccination.
برنامه واکسیناسیون جدیدی شروع شده است.
A new vaccination program has started.
واکسیناسیون از شیوع بیماری جلوگیری می کند.
Vaccination prevents the spread of disease.
لطفا کارت واکسیناسیون خود را همراه داشته باشید.
Please bring your vaccination card.
آیا شما واکسیناسیون کامل دارید؟
Are you fully vaccinated?
مراکز واکسیناسیون در شهر فعال هستند.
Vaccination centers are active in the city.
واکسیناسیون کودکان بسیار مهم است.
Child vaccination is very important.
میزان پوشش واکسیناسیون افزایش یافته است.
The rate of vaccination coverage has increased.
این واکسیناسیون عوارض جانبی کمی دارد.
This vaccination has few side effects.
よく混同される語
This is the verbal phrase meaning 'to vaccinate' or 'to get vaccinated,' often used interchangeably in conversation with the noun 'واکسیناسیون' for the action.
Similar to 'واکسن زدن,' this is another verbal phrase for 'to vaccinate,' though perhaps slightly less common than 'واکسن زدن' in contemporary speech.
The verb 'زدن' means 'to hit,' 'to strike,' or 'to apply.' In the context of vaccinations, it often combines with 'واکسن' or 'مایه' to form the action of vaccination, so learners might hear 'واکسن زدن' and understand the action.
文法パターン
間違えやすい
Often confused with 'واکسیناسیون' because vaccines are administered via injection, leading to an overlap in context.
'تزریق' means 'injection' or 'to inject,' referring to the *method* of administering something, which could be a vaccine, medication, or anything liquid. 'واکسیناسیون' is the *process* of vaccination itself, regardless of the method.
واکسیناسیون معمولاً با تزریق انجام میشود. (Vaccination is usually done by injection.)
This is an older or more formal term for vaccination, and learners might encounter it and mistake it for a different concept.
'مایه کوبی' is a synonym for 'واکسیناسیون,' specifically referring to the act of administering a vaccine. While 'واکسیناسیون' is more common and encompasses the entire process, 'مایه کوبی' focuses on the physical act of inoculation.
مایه کوبی کودکان در برابر بیماریها ضروری است. (Vaccination of children against diseases is essential.)
Learners might confuse the 'vaccine' (the substance) with 'vaccination' (the process).
'واکسن' is the biological preparation (the shot itself) that provides immunity. 'واکسیناسیون' is the act or process of receiving or administering that vaccine.
این واکسن برای محافظت در برابر آنفولانزا است. (This vaccine is for protection against the flu.)
Both 'واکسیناسیون' and 'درمان' relate to health, but one is preventive and the other curative.
'درمان' means 'treatment' or 'cure,' aiming to alleviate or resolve an existing illness or condition. 'واکسیناسیون' is a preventive measure, given *before* illness to build immunity.
واکسیناسیون از بیماری جلوگیری میکند، اما درمان برای بهبود بیماری است. (Vaccination prevents illness, but treatment is for recovering from illness.)
Both terms relate to immunity, but 'ایمن سازی' is a broader concept.
'ایمن سازی' means 'immunization,' which is the overall process of making someone immune to an infectious disease. 'واکسیناسیون' is the most common *method* of achieving immunization, but not the only one (e.g., natural infection also leads to immunization).
ایمن سازی جمعی از طریق واکسیناسیون حاصل میشود. (Herd immunity is achieved through vaccination.)
文型パターン
این واکسیناسیون است.
این واکسیناسیون جدید است. (This is the new vaccination.)
واکسیناسیون مهم است.
واکسیناسیون برای سلامتی مهم است. (Vaccination is important for health.)
ما به واکسیناسیون نیاز داریم.
ما برای سفر به واکسیناسیون نیاز داریم. (We need vaccination for travel.)
زمان واکسیناسیون فرا رسیده است.
زمان واکسیناسیون آنفولانزا فرا رسیده است. (It's time for the flu vaccination.)
اهمیت واکسیناسیون در پیشگیری از بیماریها.
اهمیت واکسیناسیون در پیشگیری از بیماریهای عفونی بسیار زیاد است. (The importance of vaccination in preventing infectious diseases is very high.)
کمپین واکسیناسیون شروع شد.
کمپین واکسیناسیون سراسری علیه سرخک شروع شد. (The nationwide vaccination campaign against measles began.)
واکسیناسیون باعث ایمنی میشود.
واکسیناسیون باعث ایمنی جمعی در جامعه میشود. (Vaccination leads to herd immunity in society.)
عوارض جانبی واکسیناسیون نادر است.
عوارض جانبی واکسیناسیون معمولاً خفیف و نادر است. (Vaccination side effects are usually mild and rare.)
ヒント
Learn the Root Verb
The word واکسیناسیون (vāksīnāsīon) comes from the English word 'vaccination.' Knowing this helps with recognition. The root verb for 'to vaccinate' in Persian is واکسینه کردن (vāksīne kardan).
Practice Pronunciation
Pay attention to the 'o' sound at the end. It's often pronounced like the 'o' in 'go.' Practice saying واکسیناسیون a few times to get it right.
Use in a Sentence: General
You can use واکسیناسیون when talking about public health. For example, برنامه واکسیناسیون (barnāme-ye vāksīnāsīon) means 'vaccination program.'
Use in a Sentence: Personal
When talking about getting vaccinated yourself, you might say: من واکسیناسیون کردم. (man vāksīnāsīon kardam.) which means 'I got vaccinated.'
Common Related Phrase
Another common phrase is کارت واکسیناسیون (kārt-e vāksīnāsīon), meaning 'vaccination card.'
Don't Confuse with 'Shot'
While واکسیناسیون refers to the act, the word for a 'shot' or 'injection' is usually تزریق (tazrīq) or sometimes colloquially آمپول (ampul).
Listen for Context
When you hear واکسیناسیون, think about the general topic of health and disease prevention. It's almost always related to medical procedures.
Practice with English Cognates
Since it's a cognate, try to mentally link it to the English 'vaccination' every time you see or hear it. This reinforces the meaning.
Role-play a Conversation
Imagine a conversation about travel requirements: 'آیا واکسیناسیون کامل دارید؟' (Āyā vāksīnāsīon kāmel dārīd?) - 'Do you have complete vaccination?'
Consider Formal vs. Informal
واکسیناسیون is a formal and standard term. In very informal settings, people might use simpler phrasing like 'واکسن زدن' (vāksan zadan) which means 'to get a vaccine shot.'
語源
French (vaccination)
元の意味: vaccination (general concept)
Indo-European文化的な背景
When discussing health and public safety in Iran, 'واکسیناسیون' is a common and important term. You'll hear it in news reports, public health announcements, and everyday conversations, especially regarding childhood immunizations or public health campaigns. It's a straightforward term used in a practical context.
実生活で練習する
実際の使用場面
Healthcare/Medical Discussions
- واکسیناسیون کودکان - childhood vaccination
- برنامه واکسیناسیون - vaccination schedule
- واکسیناسیون الزامی - mandatory vaccination
Public Health Announcements
- کمپین واکسیناسیون - vaccination campaign
- مراکز واکسیناسیون - vaccination centers
- افزایش نرخ واکسیناسیون - increase in vaccination rate
Travel Preparations
- واکسیناسیون برای سفر - vaccination for travel
- کارت واکسیناسیون - vaccination card
- واکسیناسیون توصیه شده - recommended vaccination
Personal Health Conversations
- واکسیناسیون سالانه - annual vaccination
- واکسیناسیون آنفولانزا - flu vaccination
- عوارض جانبی واکسیناسیون - vaccination side effects
News Reports/Current Events
- واکسیناسیون کووید-۱۹ - COVID-19 vaccination
- پوشش واکسیناسیون - vaccination coverage
- تولید واکسن و واکسیناسیون - vaccine production and vaccination
会話のきっかけ
"آیا شما واکسیناسیون سالانه آنفولانزا را انجام میدهید؟ (Do you get the annual flu vaccination?)"
"نظر شما در مورد واکسیناسیون کودکان چیست؟ (What is your opinion on childhood vaccination?)"
"آیا قبل از سفر به کشور دیگری واکسیناسیون خاصی لازم است؟ (Is any specific vaccination needed before traveling to another country?)"
"کدام واکسیناسیونها در ایران الزامی هستند؟ (Which vaccinations are mandatory in Iran?)"
"آیا در مورد عوارض جانبی واکسیناسیون نگران هستید؟ (Are you concerned about vaccination side effects?)"
日記のテーマ
تجربه شخصی خود را از واکسیناسیون بنویسید. (Write about your personal experience with vaccination.)
اهمیت واکسیناسیون در حفظ سلامت عمومی چیست؟ (What is the importance of vaccination in maintaining public health?)
چه اطلاعاتی در مورد واکسیناسیون به کودکان خود میدهید؟ (What information do you give your children about vaccination?)
اگر مسئول یک کمپین واکسیناسیون بودید، چه کارهایی برای تشویق مردم انجام میدادید؟ (If you were in charge of a vaccination campaign, what would you do to encourage people?)
در مورد فواید و معایب واکسیناسیون اجباری بحث کنید. (Discuss the pros and cons of mandatory vaccination.)
よくある質問
10 問The Persian word for 'vaccination' is واکسیناسیون (pronounced: vāksīnāsīon). It's a noun.
Yes, it's a very common and practical word, especially in conversations about health, travel, or current events. It's at a CEFR B1 level, so it's good to know.
Of course! Here's one:
واکسیناسیون کودکان برای سلامتی آنها بسیار مهم است.
(Vāksīnāsīon-e kūdakān barāy-e salāmatī-ye ānhā besyār mohemm ast.)
(Vaccination of children is very important for their health.)
You would typically use it with a verb like 'انجام دادن' (anjām dādan - to perform/do) or 'دریافت کردن' (daryāft kardan - to receive).
من باید واکسیناسیون آنفولانزا را انجام دهم.
(Man bāyad vāksīnāsīon-e ānfolānzā rā anjām deham.)
(I need to get the flu vaccination.)
او واکسیناسیون خود را دریافت کرد.
(Ū vāksīnāsīon-e khod rā daryāft kard.)
(He received his vaccination.)
Good question! واکسن (vāksan) means 'vaccine' (the substance itself), while واکسیناسیون (vāksīnāsīon) refers to 'vaccination' (the act or process of getting vaccinated).
Yes, you can use واکسینه کردن (vāksīneh kardan) which means 'to vaccinate' someone, or واکسینه شدن (vāksīneh shodan) which means 'to be vaccinated'.
دولت مردم را واکسینه میکند.
(Dowlat mardom rā vāksīneh mīkonad.)
(The government vaccinates people.)
من واکسینه شدم.
(Man vāksīneh shodam.)
(I got vaccinated / I was vaccinated.)
You can ask:
آیا شما واکسینه شدهاید؟
(Āyā shomā vāksīneh shodeh-īd?)
(Have you been vaccinated?)
Absolutely. It's the standard term used in medical discussions, news, and everyday conversation when referring to vaccination.
The main thing is to remember the difference between واکسن (vaccine) and واکسیناسیون (vaccination). Sometimes learners might mix them up. Also, pay attention to the pronunciation of the 'sī' sound, which is like 'see' in English.
You would typically say کارت واکسیناسیون (kārt-e vāksīnāsīon) for 'vaccination card' or گواهی واکسیناسیون (govāhī-ye vāksīnāsīon) for 'vaccination certificate'.
自分をテスト 114 問
برای محافظت در برابر بیماری، مردم باید ___ شوند.
The sentence means 'To protect against illness, people should be vaccinated.' 'واکسیناسیون' (vaccination) fits best here.
کودکان برای رفتن به مدرسه به ___ نیاز دارند.
The sentence means 'Children need vaccination to go to school.' 'واکسیناسیون' (vaccination) is a common requirement for school entry.
برنامه ___ در کشور من بسیار مهم است.
The sentence means 'The vaccination program in my country is very important.' 'واکسیناسیون' (vaccination) fits the context of a public health program.
پزشک به من گفت که زمان ___ من است.
The sentence means 'The doctor told me it's time for my vaccination.' 'واکسیناسیون' (vaccination) is something a doctor would advise.
همه باید برای سلامت خود به ___ اهمیت دهند.
The sentence means 'Everyone should care about vaccination for their health.' 'واکسیناسیون' (vaccination) is directly related to health.
او برای سفر به خارج از کشور نیاز به ___ دارد.
The sentence means 'He needs vaccination for international travel.' 'واکسیناسیون' (vaccination) is often a requirement for traveling abroad.
Which of these is related to 'واکسیناسیون'?
'واکسیناسیون' (vaccination) is a medical procedure, so a doctor is related to it.
What is the English meaning of 'واکسیناسیون'?
The Persian word 'واکسیناسیون' directly translates to 'vaccination' in English.
Which sentence uses 'واکسیناسیون' correctly?
The sentence 'واکسیناسیون برای سلامتی مهم است.' correctly uses 'واکسیناسیون' in the context of health.
واکسیناسیون به معنای سفر است. (Vaccination means travel.)
No, 'واکسیناسیون' means vaccination, not travel.
واکسیناسیون برای کودکان مفید است. (Vaccination is good for children.)
Yes, vaccination is often recommended and beneficial for children's health.
برای واکسیناسیون به کتابخانه میرویم. (We go to the library for vaccination.)
No, you go to a doctor's office or clinic for vaccination, not a library.
برای محافظت در برابر بیماری ها، پزشکان ___ را توصیه می کنند. (To protect against diseases, doctors recommend ___.)
The sentence talks about protecting against diseases, and 'واکسیناسیون' (vaccination) is the appropriate medical recommendation for this purpose.
کودکان برای رفتن به مدرسه به ___ نیاز دارند. (Children need ___ to go to school.)
In many places, children require 'واکسیناسیون' (vaccination) before they can attend school to ensure public health.
همه گیری اخیر اهمیت ___ را نشان داد. (The recent pandemic showed the importance of ___.)
During a pandemic, 'واکسیناسیون' (vaccination) becomes crucial for controlling the spread of the disease and protecting the population.
قبل از سفر به برخی کشورها، ممکن است به ___ خاصی نیاز داشته باشید. (Before traveling to some countries, you might need a specific ___.)
Certain countries have requirements for specific 'واکسیناسیون' (vaccinations) to prevent the spread of diseases.
دولت برنامه ای برای ___ عمومی راه اندازی کرد. (The government launched a program for public ___.)
Governments often implement 'واکسیناسیون' (vaccination) programs to ensure the health and safety of their citizens.
پزشک به من گفت که زمان ___ بعدی من رسیده است. (The doctor told me it's time for my next ___.)
When discussing health and medical appointments, 'واکسیناسیون' (vaccination) is a common topic for follow-up appointments.
This sentence means 'I got vaccinated.' The word order in Persian is subject-object-verb.
This sentence means 'Vaccination is important for health.' The structure is 'Subject + for + object + adjective + is.'
This sentence means 'Children need vaccination.' 'نیاز به... داشتن' means 'to need something.'
برای جلوگیری از بیماریهای عفونی، ___ بسیار مهم است.
The sentence talks about preventing infectious diseases, and 'واکسیناسیون' (vaccination) is the most suitable word in this context.
همه کودکان باید برنامه ___ خود را کامل کنند.
The sentence refers to a program for children that needs to be completed, and 'واکسیناسیون' (vaccination) fits the context of public health for children.
بعد از ___، ممکن است کمی تب داشته باشید.
Having a slight fever is a common side effect after 'واکسیناسیون' (vaccination).
وزارت بهداشت برنامه سراسری ___ را اعلام کرد.
A nationwide program announced by the Ministry of Health is most likely related to 'واکسیناسیون' (vaccination) for public health.
بسیاری از کشورها برای ورود، گواهی ___ را الزامی میدانند.
Many countries require a 'واکسیناسیون' (vaccination) certificate for entry, especially for international travel.
اهمیت ___ در پیشگیری از همهگیری بیماریها غیرقابل انکار است.
The importance of 'واکسیناسیون' (vaccination) in preventing pandemics is undeniable. This word fits the context perfectly.
Which of these words is closest in meaning to 'واکسیناسیون'?
'واکسیناسیون' is the act of vaccinating, so 'واکسن زدن' (to vaccinate) is the closest action.
Choose the best translation for 'واکسیناسیون کودکان برای جلوگیری از بیماریها مهم است.'
'واکسیناسیون' means vaccination, 'کودکان' means children, 'جلوگیری' means prevention, and 'بیماریها' means illnesses.
Which sentence correctly uses 'واکسیناسیون'?
'واکسیناسیون' is an act or process, not something you can buy, eat, or read. It is something that is required or necessary.
واکسیناسیون به معنی بیمار شدن است. (Vaccination means getting sick.)
No, 'واکسیناسیون' means vaccination, which is done to prevent getting sick, not to get sick.
واکسیناسیون میتواند از شیوع بیماریها جلوگیری کند. (Vaccination can prevent the spread of diseases.)
Yes, 'واکسیناسیون' (vaccination) is a key method for 'جلوگیری از شیوع بیماریها' (preventing the spread of diseases).
برای واکسیناسیون، نیازی به مراجعه به پزشک نیست. (For vaccination, there is no need to go to a doctor.)
Generally, 'واکسیناسیون' (vaccination) is administered by a medical professional, so you do need to 'مراجعه به پزشک' (go to a doctor) or a clinic.
برای جلوگیری از بیماریهای عفونی، بهترین راه ___ است.
The sentence discusses preventing infectious diseases, and 'واکسیناسیون' (vaccination) is the best method among the given options.
کودکان قبل از ورود به مدرسه باید مراحل ___ خود را کامل کنند.
The context is about requirements for children before school, and 'واکسیناسیون' (vaccination) is a common requirement.
وزارت بهداشت برنامه ___ عمومی را برای مقابله با شیوع بیماری اعلام کرد.
The Ministry of Health would announce a 'واکسیناسیون' (vaccination) program to combat disease outbreaks.
مسافران بینالمللی ممکن است برای ورود به برخی کشورها نیاز به گواهی ___ داشته باشند.
International travelers often need 'واکسیناسیون' (vaccination) certificates for entry into certain countries.
با افزایش پوشش ___، تعداد مبتلایان به بیماری به طور چشمگیری کاهش یافت.
Increased 'واکسیناسیون' (vaccination) coverage leads to a significant decrease in disease cases.
تصمیمگیری در مورد ___ فرزندان یک موضوع مهم برای والدین است.
Deciding on 'واکسیناسیون' (vaccination) for children is an important topic for parents.
Which of these is most similar in meaning to واکسیناسیون (vaksinaasiyoon)?
واکسیناسیون (vaksinaasiyoon) directly refers to the act of vaccination, which is a form of immunization to prevent disease.
Which sentence correctly uses واکسیناسیون (vaksinaasiyoon)?
The first sentence uses 'واکسیناسیون' correctly in the context of preventing diseases, which is its primary purpose.
Which word describes the person who receives واکسیناسیون (vaksinaasiyoon)?
A 'واکسنگیرنده' (vaksan-girande) is the one who receives the vaccination.
واکسیناسیون (vaksinaasiyoon) معمولاً برای درمان بیماریهای موجود استفاده میشود. (Vaksinaasiyoon ma'moolan baraaye darmaan-e bimaarihaaye mowjood estefaade mishavad.) - Vaccination is usually used to treat existing diseases.
Vaccination is primarily for prevention, not treatment, of existing diseases.
جامعهای که نرخ واکسیناسیون بالایی دارد، معمولاً کمتر دچار شیوع بیماریهای عفونی میشود. (Jaame'e-i ke nerkh-e vaksinaasiyoon baalaa-i daarad, ma'moolan kamtar dochaar-e shuyu'-e bimaarihaaye 'ofooni mishavad.) - A society with a high vaccination rate usually experiences fewer outbreaks of infectious diseases.
High vaccination rates lead to herd immunity, reducing the spread of infectious diseases.
بعد از واکسیناسیون (vaksinaasiyoon)، هیچ عارضه جانبیای هرگز رخ نمیدهد. (Ba'd az vaksinaasiyoon, hich 'aareze-ye jaanebi'i hargiz rokh nemidahad.) - After vaccination, no side effects ever occur.
While generally safe, minor side effects can sometimes occur after vaccination.
Doctors emphasize the importance of vaccination for community health.
The children's vaccination program is regularly carried out in health centers.
Before traveling to some countries, specific vaccination is necessary.
Read this aloud:
اهمیت واکسیناسیون در پیشگیری از بیماریها چیست؟
Focus: اهمیت واکسیناسیون
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما برنامه واکسیناسیون منظمی دارید؟
Focus: برنامه واکسیناسیون
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چرا برخی افراد در مورد واکسیناسیون تردید دارند؟
Focus: چرا برخی افراد
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are explaining the importance of widespread vaccination to a friend who is hesitant. Write a short paragraph in Persian, using the word "واکسیناسیون" at least once, to convince them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
واکسیناسیون برای حفظ سلامتی فردی و اجتماعی بسیار حیاتی است. این کار از شیوع بیماریهای خطرناک جلوگیری میکند و به محافظت از گروههای آسیبپذیر کمک میکند. اگر همه ما واکسن بزنیم، جامعه سالمتری خواهیم داشت.
Describe a personal experience related to vaccination, either your own or someone you know. Use "واکسیناسیون" in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من تجربه واکسیناسیون کودکانم را داشتم. هرچند گاهی کمی تب میکردند، اما میدانستم که واکسیناسیون برای محافظت آنها در برابر بیماریهای جدی لازم است و این امر به من آرامش میداد.
Write a short news headline and a brief introductory sentence in Persian about a new vaccination campaign. Include the word "واکسیناسیون".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
خبر فوری: کمپین واکسیناسیون سراسری جدید آغاز شد. این کمپین با هدف افزایش سطح ایمنی جامعه در برابر بیماریهای فصلی راهاندازی شده است.
چه گروه سنی هدف اصلی برنامه واکسیناسیون جدید است؟
Read this passage:
دولت اعلام کرده است که برنامه واکسیناسیون عمومی برای کودکان زیر پنج سال از ماه آینده آغاز خواهد شد. هدف از این برنامه، کاهش آمار بیماریهای عفونی در سراسر کشور و تضمین سلامت نسل آینده است. والدین تشویق میشوند که فرزندان خود را برای واکسیناسیون به مراکز بهداشتی بیاورند.
چه گروه سنی هدف اصلی برنامه واکسیناسیون جدید است؟
متن به صراحت ذکر میکند که برنامه واکسیناسیون برای 'کودکان زیر پنج سال' است.
متن به صراحت ذکر میکند که برنامه واکسیناسیون برای 'کودکان زیر پنج سال' است.
بر اساس این متن، بهترین راه برای کنترل بیماریهای پاندمیک چیست؟
Read this passage:
کارشناسان بهداشت جهانی تاکید کردهاند که واکسیناسیون تنها راه موثر برای کنترل بیماریهای پاندمیک است. آنها به مردم توصیه میکنند که اطلاعات خود را از منابع معتبر دریافت کنند و به شایعات بیاساس توجه نکنند. موفقیت در مقابله با بیماریها به همکاری جمعی نیاز دارد.
بر اساس این متن، بهترین راه برای کنترل بیماریهای پاندمیک چیست؟
متن میگوید: 'واکسیناسیون تنها راه موثر برای کنترل بیماریهای پاندمیک است.'
متن میگوید: 'واکسیناسیون تنها راه موثر برای کنترل بیماریهای پاندمیک است.'
مطالعات جدید چه چیزی را در مورد واکسیناسیون سالانه آنفلوآنزا نشان میدهد؟
Read this passage:
مرکز تحقیقات پزشکی اعلام کرد که مطالعات جدید نشان میدهد واکسیناسیون سالانه میتواند خطر ابتلا به آنفلوآنزا را تا ۷۰ درصد کاهش دهد. این یافتهها اهمیت تکرار واکسیناسیون را در فصلهای شیوع بیماری پررنگتر میکند و به سیاستگذاران بهداشتی کمک میکند تا برنامههای پیشگیری بهتری را تدوین کنند.
مطالعات جدید چه چیزی را در مورد واکسیناسیون سالانه آنفلوآنزا نشان میدهد؟
متن به وضوح بیان میکند که 'واکسیناسیون سالانه میتواند خطر ابتلا به آنفلوآنزا را تا ۷۰ درصد کاهش دهد.'
متن به وضوح بیان میکند که 'واکسیناسیون سالانه میتواند خطر ابتلا به آنفلوآنزا را تا ۷۰ درصد کاهش دهد.'
This sentence translates to: 'The vaccination program is vital for children's health.' It emphasizes the importance of vaccination.
This sentence means: 'The latest vaccination has been recommended against the pandemic disease.' It shows the use of 'واکسیناسیون' in a current health context.
This sentence translates to: 'Doctors emphasize the importance of vaccination to prevent the spread of disease.' It highlights the preventative aspect of vaccination.
برای پیشگیری از شیوع بیماریها، برنامههای ___ در سراسر کشور اجرا میشود.
The sentence talks about preventing the spread of diseases, and 'واکسیناسیون' (vaccination) is the appropriate word for a program designed for prevention.
کودکان باید طبق جدول زمانی مشخص، دوره کامل ___ خود را دریافت کنند.
The context of children and a specific schedule points to 'واکسیناسیون' (vaccination) as a common practice for their health.
افزایش نرخ ___ میتواند به ریشهکنی برخی بیماریهای عفونی کمک کند.
Eradicating infectious diseases is directly linked to increasing 'واکسیناسیون' (vaccination) rates.
قبل از سفر به برخی کشورها، توصیه میشود در مورد ___های لازم تحقیق کنید.
When traveling internationally, it's common to research necessary 'واکسیناسیون' (vaccinations) for different regions.
بحثهای زیادی در مورد اجباری کردن ___ برای ورود به اماکن عمومی مطرح شده است.
The discussion about making something mandatory for entry to public places often involves 'واکسیناسیون' (vaccination), especially in health-related contexts.
در برخی موارد، ممکن است پس از ___، عوارض جانبی خفیفی مشاهده شود.
The sentence describes mild side effects, which are commonly associated with 'واکسیناسیون' (vaccination).
Which of the following best describes the main purpose of واکسیناسیون (vaksīnāsiūn)?
واکسیناسیون (vaksīnāsiūn) refers to vaccination, which is primarily done to prevent diseases by building immunity.
In the sentence: 'برنامه واکسیناسیون کشوری برای کودکان بسیار مهم است.' (National vaccination program is very important for children.), what does 'کشوری' (keshvarī) imply about the واکسیناسیون (vaksīnāsiūn) program?
کشوری (keshvarī) means 'national' or 'country-wide', indicating that the vaccination program covers the entire nation.
Which of these statements is most likely to be true about the impact of widespread واکسیناسیون (vaksīnāsiūn) on public health?
Widespread vaccination (واکسیناسیون گسترده) is a proven public health strategy that leads to a decrease in infectious diseases, sometimes even eradication.
انجام واکسیناسیون (anjām-e vaksīnāsiūn) به تقویت سیستم ایمنی بدن کمک میکند. (Performing vaccination helps strengthen the body's immune system.)
Vaccination introduces weakened or inactive forms of pathogens to the body, allowing the immune system to develop antibodies and strengthen its defense mechanisms.
تنها راه پیشگیری از بیماریهای عفونی واکسیناسیون است. (The only way to prevent infectious diseases is vaccination.)
While vaccination is a highly effective method, other measures like hygiene, sanitation, and isolation also play a crucial role in preventing infectious diseases.
واکسیناسیون (vaksīnāsiūn) فقط برای کودکان توصیه میشود و بزرگسالان نیازی به آن ندارند. (Vaccination is only recommended for children and adults do not need it.)
Many vaccinations are recommended for adults, including booster shots for childhood vaccines and new vaccines for diseases like influenza or tetanus, depending on age and risk factors.
The Ministry of Health announced the national vaccination program.
Have you had your flu vaccination?
Certain vaccinations are required for travel to some countries.
Read this aloud:
واکسیناسیون کودکان برای سلامتی عمومی ضروری است.
Focus: واک-سی-نا-سی-یون
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
مقاومت در برابر واکسیناسیون میتواند خطرناک باشد.
Focus: مُ-قا-وِ-مَت
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
کمپین واکسیناسیون جدید به زودی آغاز میشود.
Focus: کَم-پِین
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means: 'Global vaccination against diseases is one of the biggest challenges.'
This sentence means: 'Vaccination has a direct impact on public and social health.'
This sentence means: 'Full vaccination coverage prevents the spread of infectious diseases.'
برای کنترل شیوع بیماریهای واگیردار، برنامههای جامع ___ ضروری است.
In this context, 'واکسیناسیون' (vaccination) is the most appropriate term for comprehensive programs to control infectious diseases.
علیرغم پیشرفتهای علمی، چالشهای اخلاقی و اجتماعی در حوزهٔ ___ همچنان مطرح است.
The sentence discusses ethical and social challenges in a scientific field. 'واکسیناسیون' (vaccination) fits well here, referring to ongoing debates around it.
بسیاری از کشورها برای دستیابی به ایمنی جمعی، سرعت بخشیدن به روند ___ را در دستور کار خود قرار دادهاند.
Achieving herd immunity is directly related to speeding up 'واکسیناسیون' (vaccination) efforts.
پوشش گستردهٔ ___ میتواند به ریشهکن کردن برخی بیماریهای خاص کمک کند.
Widespread 'واکسیناسیون' (vaccination) is known to contribute to the eradication of certain diseases.
با توجه به شیوع بیماریهای جدید، اهمیت برنامهٔ ___ برای کودکان و بزرگسالان دوچندان شده است.
The emergence of new diseases highlights the increased importance of 'واکسیناسیون' (vaccination) programs for all age groups.
مقاومت در برابر ___، یکی از موانع اصلی در مبارزه با اپیدمیها به شمار میرود.
Resistance to 'واکسیناسیون' (vaccination) is a significant obstacle in combating epidemics.
The sentence discusses challenges in vaccine access despite a widespread campaign.
The sentence emphasizes the importance of increasing vaccination rates in vulnerable groups.
Health experts are stressing the continuous need for vaccination programs to eradicate diseases.
Read this aloud:
چالشهای اصلی در اجرای موفقیتآمیز کمپینهای واکسیناسیون در کشورهای در حال توسعه چیست؟
Focus: چالشهای اصلی
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
نقش واکسیناسیون در کنترل و پیشگیری از همهگیریهای جهانی را تحلیل کنید.
Focus: نقش واکسیناسیون
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چگونه میتوان مقاومت عمومی در برابر واکسیناسیون را با رویکردهای اقناعی و آموزشی کاهش داد؟
Focus: مقاومت عمومی
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the ethical implications of mandatory vaccination programs in public health. What are the arguments for and against such policies, and how do they balance individual freedoms with collective well-being?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
واکسیناسیون اجباری یک موضوع پیچیده اخلاقی است. طرفداران آن به اهمیت سلامت عمومی و محافظت از جوامع در برابر بیماریهای عفونی اشاره میکنند، در حالی که مخالفان بر حق آزادی فردی و تصمیمگیری درباره بدن خود تاکید دارند. تعادل بین این دو ارزش از چالشهای اصلی این سیاستهاست.
Analyze the socioeconomic factors that influence vaccination rates in developing countries. What are the primary barriers to widespread vaccination, and what strategies can be employed to overcome them?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نرخ واکسیناسیون در کشورهای در حال توسعه تحت تاثیر عوامل اجتماعی-اقتصادی متعددی قرار دارد. فقر، دسترسی محدود به خدمات بهداشتی، کمبود زیرساختها، و عدم آگاهی عمومی از موانع اصلی هستند. برای غلبه بر این چالشها، نیاز به افزایش سرمایهگذاری در بهداشت عمومی، آموزش و آگاهیبخشی، و ایجاد دسترسی عادلانه به واکسنها است.
Compare and contrast the historical development of vaccination with modern vaccine technologies. How have the principles remained the same, and what advancements have revolutionized disease prevention?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
توسعه تاریخی واکسیناسیون از کشف اولیه واکسن آبله توسط جنر آغاز شد و با پیشرفتهای چشمگیر در فناوریهای نوین واکسن ادامه یافته است. در حالی که اصول اولیه ایمنسازی بدن در برابر بیماریها ثابت مانده، اما پیشرفتهایی مانند واکسنهای mRNA، واکسنهای نوترکیب، و واکسنهای پروتئین زیر واحد، انقلابی در پیشگیری و کنترل بیماریهای عفونی ایجاد کردهاند.
چه عواملی پس از تولید واکسنهای مؤثر، همچنان چالشبرانگیز باقی ماندهاند؟
Read this passage:
پاندمیهای جهانی، اهمیت واکسیناسیون را بیش از پیش نمایان ساختند. با وجود تلاشهای بیوقفه دانشمندان برای تولید واکسنهای مؤثر، چالشهایی نظیر توزیع عادلانه، مقاومت در برابر واکسیناسیون و ظهور سویههای جدید ویروسها همچنان باقی است. این مسائل پیچیده، نیازمند همکاریهای بینالمللی و راهکارهای جامع برای حفظ سلامت جهانی هستند.
چه عواملی پس از تولید واکسنهای مؤثر، همچنان چالشبرانگیز باقی ماندهاند؟
بر اساس متن، چالشها شامل توزیع عادلانه، مقاومت در برابر واکسیناسیون و ظهور سویههای جدید ویروسها هستند.
بر اساس متن، چالشها شامل توزیع عادلانه، مقاومت در برابر واکسیناسیون و ظهور سویههای جدید ویروسها هستند.
پیام اصلی این متن درباره دستاوردهای واکسیناسیون چیست؟
Read this passage:
برنامههای واکسیناسیون گسترده در طول تاریخ، نقش حیاتی در ریشهکنی یا کنترل شدید بیماریهای مرگبار ایفا کردهاند. از آبله تا فلج اطفال، موفقیت این برنامهها گواهی بر قدرت علم و همکاری انسانی است. اما، دستاوردهای گذشته نباید منجر به سهلانگاری در برابر تهدیدات جدید شود، بلکه باید انگیزهای برای آمادگی و نوآوری بیشتر باشد.
پیام اصلی این متن درباره دستاوردهای واکسیناسیون چیست؟
متن تاکید دارد که دستاوردهای گذشته نباید منجر به سهلانگاری شود و باید انگیزهای برای آمادگی و نوآوری بیشتر باشد.
متن تاکید دارد که دستاوردهای گذشته نباید منجر به سهلانگاری شود و باید انگیزهای برای آمادگی و نوآوری بیشتر باشد.
علاوه بر جنبههای علمی و پزشکی، چه عوامل دیگری بر پذیرش واکسن تأثیرگذارند؟
Read this passage:
بحثهای اخیر در مورد واکسیناسیون، اغلب بر جنبههای علمی و پزشکی آن متمرکز است. با این حال، جنبههای اجتماعی و روانشناختی نیز به همان اندازه اهمیت دارند. عواملی مانند اعتماد عمومی به نهادهای بهداشتی، شایعات و اطلاعات نادرست، و تاثیر شبکههای اجتماعی، میتوانند به طور قابل توجهی بر میزان پذیرش واکسن تأثیر بگذارند. پرداختن به این ابعاد برای موفقیت هر برنامه واکسیناسیون ضروری است.
علاوه بر جنبههای علمی و پزشکی، چه عوامل دیگری بر پذیرش واکسن تأثیرگذارند؟
متن به صراحت بیان میکند که اعتماد عمومی به نهادهای بهداشتی، شایعات و اطلاعات نادرست، و تاثیر شبکههای اجتماعی از عوامل موثر هستند.
متن به صراحت بیان میکند که اعتماد عمومی به نهادهای بهداشتی، شایعات و اطلاعات نادرست، و تاثیر شبکههای اجتماعی از عوامل موثر هستند.
This sentence translates to: 'The vaccination program is vital for children's health.' The words are ordered to form a grammatically correct and meaningful Persian sentence.
This sentence translates to: 'Vaccination against some diseases is mandatory in many countries.' The words are ordered to form a grammatically correct and meaningful Persian sentence.
This sentence translates to: 'The World Health Organization considers vaccination one of the most important strategies for controlling epidemics.' The words are ordered to form a grammatically correct and meaningful Persian sentence.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
واکسیناسیون (vaksinaasion) means vaccination, a crucial process for preventing diseases.
- vaccination
- immunization
- getting a shot
Learn the Root Verb
The word واکسیناسیون (vāksīnāsīon) comes from the English word 'vaccination.' Knowing this helps with recognition. The root verb for 'to vaccinate' in Persian is واکسینه کردن (vāksīne kardan).
Practice Pronunciation
Pay attention to the 'o' sound at the end. It's often pronounced like the 'o' in 'go.' Practice saying واکسیناسیون a few times to get it right.
Use in a Sentence: General
You can use واکسیناسیون when talking about public health. For example, برنامه واکسیناسیون (barnāme-ye vāksīnāsīon) means 'vaccination program.'
Use in a Sentence: Personal
When talking about getting vaccinated yourself, you might say: من واکسیناسیون کردم. (man vāksīnāsīon kardam.) which means 'I got vaccinated.'
例文
برنامه واکسیناسیون کودکان برای سلامتی آنها حیاتی است.
関連コンテンツ
healthの関連語
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1A surgical procedure; an operation.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1In most cases; usually; generally.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.