A2 noun #6,500 الأكثر شيوعاً 3 دقيقة للقراءة

صندوق پستی

sandugh-e posti

When you want to talk about where you get your letters or where you send them from, you'll use صندوق پستی (sandūq-e postī). Think of it like a special box just for mail. If you live in an apartment, you might have one of these boxes where the mail carrier puts your letters. Or, if you need to send a letter, you can put it in a bigger صندوق پستی on the street for the post office to pick up. It's a common word to know for daily life!

When learning Persian, knowing common nouns like 'صندوق پستی' (sandugh-e post-i) is very helpful. This word means 'mailbox' or 'post office box.' You'll use it when talking about sending or receiving letters and packages.

Think about where you would drop off a letter or where you might pick up your mail – that's a 'صندوق پستی'. It's a practical word for everyday situations, especially if you're living or traveling in a Persian-speaking country.

When talking about mailboxes in Persian, the term is صندوق پستی (sandugh-e posti). This literally translates to “post box” or “mail box.” You'll often see this term used for both the boxes you send letters from and the boxes you receive letters in.

For instance, if you're asking where to mail a letter, you might say, "صندوق پستی کجاست؟" (sandugh-e posti kojast?) meaning "Where is the mailbox?" Or, if you're waiting for a package, you could say, "نامه‌ای در صندوق پستی دارم؟" (nâmei dar sandugh-e posti dâram?) meaning "Do I have a letter in the mailbox?"

When talking about mailboxes in Persian, the term you'll encounter is صندوق پستی (sandogh-e posti). This literally translates to 'post box' or 'mail box'. It's a very practical term used for both the boxes you send mail from and the ones you receive mail in.

You might hear someone say «نامه‌ای در صندوق پستی من است» (nameh-i dar sandogh-e man ast), meaning 'There's a letter in my mailbox.' Or, if you're sending something, you could say «نامه را در صندوق پستی انداختم» (nameh ra dar sandogh-e posti andakhtam), which means 'I dropped the letter in the mailbox.'

§ What is a 'صندوق پستی'?

Let's talk about 'صندوق پستی' (pronounced: sandogh-e pósti). This is a useful term for anyone dealing with mail in Persian-speaking countries. It means 'mailbox' or 'postbox'. You'll see these everywhere, from street corners to apartment buildings. It's an A2 level word, which means it's pretty common and essential for basic communication.

Definition
A box for receiving or sending mail.

§ Examples of 'صندوق پستی' in sentences

Understanding a word is one thing; using it correctly is another. Here are some practical examples of 'صندوق پستی' in context:

لطفاً نامه را در صندوق پستی بیندازید.

(Please put the letter in the mailbox.)

من هر روز صندوق پستی را چک می‌کنم.

(I check the mailbox every day.)

آیا می‌دانید نزدیکترین صندوق پستی کجاست؟

(Do you know where the nearest postbox is?)

§ Similar words and when to use 'صندوق پستی' vs. alternatives

While 'صندوق پستی' is the most common and direct translation for 'mailbox' or 'postbox', it's good to know if there are any other related terms. In Persian, sometimes words are used more broadly, but for a physical box where you send or receive letters, 'صندوق پستی' is your go-to.

  • 'صندوق' (sandogh): This simply means 'box'. While a mailbox is a type of box, you wouldn't just say 'صندوق' if you specifically mean a mailbox. You'd use it for a storage box, a safe, or even a chest. For example, 'صندوق عقب ماشین' (sandogh-e aghab-e mâshin) means 'car trunk'.
  • 'پست‌خانه' (post-khâneh): This means 'post office'. It's the building or place where mail services are offered, not the individual box itself. So if you're looking to send a package, you go to the 'پست‌خانه', but if you're dropping a letter, you look for a 'صندوق پستی'.
  • 'صندوق الکترونیک' (sandogh-e elektronik): This refers to an 'email inbox'. While it also uses 'صندوق', the addition of 'الکترونیک' clarifies it's for digital mail. You'll often hear people say 'ایمیل' (email) or 'پست الکترونیک' as well.

So, when should you use 'صندوق پستی'? Always use 'صندوق پستی' when you're talking about:

  • The physical box at your home or apartment building where you receive letters.
  • A public collection box on the street where you drop outgoing mail.
  • Any designated box specifically for postal items.

It's straightforward and clear. There aren't many tricky alternatives that would cause confusion if you stick to 'صندوق پستی' for a physical mail receptacle. Just remember to add 'پستی' to 'صندوق' to specify its function for mail. If you drop the 'پستی', you're just saying 'box', which isn't specific enough.

By keeping these distinctions in mind, you'll be able to talk about mail and post services in Persian with confidence. Good job learning another key vocabulary item!

دليل النطق

UK [sandoogh-e posti]
US [sandoogh-e posti]
short
أخطاء شائعة
  • Mispronouncing the 'gh' sound
  • Incorrect stress on 'posti'

قواعد يجب معرفتها

Nouns in Persian do not have grammatical gender. "صندوق پستی" (sandugh-e posti) is used for both masculine and feminine contexts, if such existed. You don't need to worry about changing its form based on gender.

این صندوق پستی جدید است. (In sandugh-e posti jadid ast.) - This mailbox is new.

To make a noun plural in Persian, you typically add the suffix "-ها" (-hâ) for inanimate objects. For "صندوق پستی", this would become "صندوق‌های پستی" (sandugh-hâ-ye posti).

ما چندین صندوق پستی داریم. (Mâ chandîn sandugh-hâ-ye posti dârim.) - We have several mailboxes.

When using adjectives with nouns, the adjective usually follows the noun and is connected by the 'ezâfe' (ی). So, for example, a 'big mailbox' would be 'صندوق پستی بزرگ' (sandugh-e posti-ye bozorg).

صندوق پستی قدیمی کجاست؟ (Sandugh-e posti-ye ghadimi kojâst?) - Where is the old mailbox?

The 'ezâfe' (ی) is also used to show possession or to connect two nouns. So, if you want to say 'the mailbox of the house', it would be 'صندوق پستی خانه' (sandugh-e posti-ye khâneh).

من نامه را در صندوق پستی شما گذاشتم. (Man nâmeh râ dar sandugh-e posti-ye shomâ gozâshtam.) - I put the letter in your mailbox.

Prepositions like 'در' (dar - in/at) come before the noun phrase. For example, 'در صندوق پستی' (dar sandugh-e posti) means 'in the mailbox'.

نامه در صندوق پستی است. (Nâmeh dar sandugh-e posti ast.) - The letter is in the mailbox.

أمثلة حسب المستوى

1

نامه‌هایت را در صندوق پستی انداختم.

I dropped your letters in the mailbox.

2

صندوق پستی خانه‌مان آبی است.

Our house's mailbox is blue.

3

لطفاً این نامه را در صندوق پستی بگذارید.

Please put this letter in the mailbox.

4

هر روز صندوق پستی را چک می‌کنم.

I check the mailbox every day.

5

یک کارت پستال از صندوق پستی پیدا کردم.

I found a postcard in the mailbox.

6

صندوق پستی اینجا کجاست؟

Where is the mailbox here?

7

او یک هدیه کوچک در صندوق پستی گذاشت.

He put a small gift in the mailbox.

8

آیا نامه جدیدی در صندوق پستی داریم؟

Do we have any new mail in the mailbox?

1

صندوق پستی من پر از تبلیغات است.

My mailbox is full of advertisements.

2

آیا شما هر روز صندوق پستی خود را چک می‌کنید؟

Do you check your mailbox every day?

3

بسته‌ی من در صندوق پستی جا نشد.

My package didn't fit in the mailbox.

4

لطفاً نامه را در صندوق پستی بیندازید.

Please put the letter in the mailbox.

5

صندوق پستی جلوی در خانه است.

The mailbox is in front of the house door.

6

برای ارسال نامه، از صندوق پستی استفاده کنید.

To send a letter, use the mailbox.

7

کلید صندوق پستی من گم شده است.

My mailbox key is lost.

8

پستچی نامه را در صندوق پستی گذاشت.

The postman put the letter in the mailbox.

1

نامه‌های مهم را در صندوق پستی خانه نگهداری می‌کنم.

I keep important letters in the house mailbox.

نگهداری می‌کنم (negahdāri mikonam) - I keep (present continuous)

2

یک صندوق پستی جدید برای محل کارم سفارش دادم.

I ordered a new mailbox for my workplace.

سفارش دادم (sefareš dādam) - I ordered (past simple)

3

بچه‌ها دوست دارند هر روز صندوق پستی را چک کنند.

Children like to check the mailbox every day.

دوست دارند (dust dārand) - they like (present simple)

4

صندوق پستی روستا همیشه پر از نامه‌های قدیمی است.

The village mailbox is always full of old letters.

پر از (por az) - full of

5

قبلاً نامه را در صندوق پستی عمومی می‌انداختم.

Before, I used to drop the letter in the public mailbox.

می‌انداختم (mi-andāḵtam) - I used to drop (past continuous)

6

لطفاً بسته‌های کوچک را در صندوق پستی من بگذارید.

Please put small packages in my mailbox.

بگذارید (begzārid) - please put (imperative)

7

صندوق پستی باید در مکانی امن و قابل دسترس باشد.

The mailbox should be in a safe and accessible place.

باید باشد (bāyad bāšad) - should be

8

کلید صندوق پستی من گم شده است و نمی‌توانم نامه‌هایم را بردارم.

My mailbox key is lost, and I can't take my letters.

گم شده است (gom šode ast) - is lost (present perfect)

1

برای دریافت قبض‌ها، لطفاً صندوق پستی خود را مرتب چک کنید.

Please check your mailbox regularly to receive bills.

مرتب (morattab) means 'regularly' or 'neatly'.

2

کلید صندوق پستی من گم شده است؛ باید یک کلید جدید سفارش دهم.

I've lost my mailbox key; I need to order a new one.

گم شده است (gom shodeh ast) means 'has been lost'.

3

او نامه‌ای را در صندوق پستی همسایه اشتباهی انداخت.

He mistakenly dropped a letter in his neighbor's mailbox.

اشتباهی (eshtebāhi) means 'mistakenly' or 'by mistake'.

4

صندوق پستی ما پر از تبلیغات است؛ کاش فقط نامه‌های مهم می‌آمد.

Our mailbox is full of advertisements; I wish only important letters would come.

پر از (por az) means 'full of'.

5

می‌توانید بسته‌های کوچک را مستقیماً به صندوق پستی بفرستید.

You can send small packages directly to the mailbox.

مستقیماً (mostaghiman) means 'directly'.

6

هر روز صبح قبل از رفتن به سر کار، صندوق پستی را خالی می‌کنم.

Every morning before going to work, I empty the mailbox.

خالی کردن (khāli kardan) means 'to empty'.

7

صندوق پستی جدید ما بسیار شیک و مدرن است.

Our new mailbox is very stylish and modern.

شیک (shik) means 'stylish' or 'chic'.

8

اگر به سفر می‌روید، از همسایه خود بخواهید صندوق پستی شما را چک کند.

If you're going on a trip, ask your neighbor to check your mailbox.

از ... خواستن (az ... khāstan) means 'to ask someone'.

1

صندوق پستی خانه ما همیشه پر از قبض و نامه‌های تبلیغاتی است.

Our home's mailbox is always full of bills and promotional letters.

2

برای ارسال این بسته، باید آن را به نزدیکترین صندوق پستی ببرید.

To send this package, you need to take it to the nearest postbox.

3

آیا می‌دانید ساعت کاری صندوق پستی مرکزی چقدر است؟

Do you know the operating hours of the central post office box?

4

او هر روز صبح صندوق پستی را برای دیدن نامه‌های جدید چک می‌کند.

Every morning, he checks the mailbox for new letters.

5

نامه‌های مهم را در صندوق پستی اداره می‌گذارند تا امنیت بیشتری داشته باشند.

Important letters are left in the office mailbox for more security.

6

کودکان از باز کردن صندوق پستی و پیدا کردن کارت پستال‌های رنگی لذت می‌برند.

Children enjoy opening the mailbox and finding colorful postcards.

7

اگر صندوق پستی شما خراب شده، می‌توانید از اداره پست درخواست تعمیر کنید.

If your mailbox is broken, you can request a repair from the post office.

8

متاسفانه، امروز صندوق پستی خالی بود و هیچ نامه‌ای برای من نرسیده بود.

Unfortunately, the mailbox was empty today, and no mail had arrived for me.

تلازمات شائعة

صندوق پستی مشترک shared mailbox
صندوق پستی الکترونیکی electronic mailbox (email inbox)
صندوق پستی شخصی personal mailbox
صندوق پستی عمومی public mailbox
صندوق پستی اداره office mailbox
صندوق پستی خانه house mailbox
صندوق پستی خالی empty mailbox
صندوق پستی پر full mailbox
صندوق پستی بزرگ large mailbox
صندوق پستی کوچک small mailbox

العبارات الشائعة

نامه را در صندوق پستی انداختم.

I dropped the letter in the mailbox.

آیا صندوق پستی را چک کردی؟

Did you check the mailbox?

او هر روز صندوق پستی اش را خالی می کند.

He empties his mailbox every day.

این صندوق پستی برای چه کسی است؟

Whose mailbox is this?

لطفاً نامه ها را در صندوق پستی بگذارید.

Please put the letters in the mailbox.

صندوق پستی ما خراب شده است.

Our mailbox is broken.

صندوق پستی شما پر است.

Your mailbox is full.

من یک صندوق پستی جدید نیاز دارم.

I need a new mailbox.

کلید صندوق پستی کجاست؟

Where is the mailbox key?

صندوق پستی در کنار در است.

The mailbox is next to the door.

يُخلط عادةً مع

صندوق پستی vs صندوق (sanduq)

This is a general term for 'box' or 'chest.' 'صندوق پستی' is a specific type of box for mail.

صندوق پستی vs نامه (nâme)

This means 'letter' or 'mail' itself, not the physical box where it's kept.

صندوق پستی vs پست (post)

This refers to the 'post office' or the 'mail service,' not the individual box.

أنماط نحوية

Noun + Adjective (صندوق پستی بزرگ) Preposition 'در' (in) with location (در صندوق پستی) Possessive construction with 'من' and 'شما' (صندوق پستی من) Using 'داشتن' (to have) for possession (صندوق پستی دارید؟) Using 'بودن' (to be) for description (صندوق پستی قرمز است) Using 'استفاده کردن' (to use) with 'از' (از صندوق پستی استفاده می کند)

تعبيرات اصطلاحية

"کف دستش را بو نکرده"

To not know something in advance, to not be a mind reader

من که کف دستم رو بو نکرده بودم که مهمون میاد. (I didn't know guests were coming, I'm not a mind reader.)

informal

"آب از آب تکان نخوردن"

To remain calm, to not be bothered by something, everything is fine

با وجود تمام مشکلات، آب از آب تکان نخورد. (Despite all the problems, everything remained calm.)

neutral

"زبان باز کردن"

To start speaking (usually for a child), to confess something

بچه بالاخره زبان باز کرد و حرف زد. (The child finally started speaking.)

neutral

"سر به هوا بودن"

To be absent-minded, distracted, careless

اینقدر سر به هوا نباش! (Don't be so absent-minded!)

informal

"دست و پا زدن"

To struggle, to try hard (often in a difficult situation)

برای نجات خودش خیلی دست و پا زد. (He struggled a lot to save himself.)

neutral

"گوش شیطان کر"

Touch wood, knock on wood (to ward off bad luck after a positive statement)

تا الان که همه چیز خوب پیش رفته، گوش شیطان کر. (So far everything has gone well, touch wood.)

informal

"پای کسی را وسط کشیدن"

To involve someone in a matter, to drag someone into something

چرا پای من رو وسط می کشی؟ (Why are you dragging me into this?)

informal

"دل به دریا زدن"

To take a risk, to be brave, to take the plunge

او دل به دریا زد و شغلش را عوض کرد. (He took the plunge and changed his job.)

neutral

"رنگ از رخسار پریدن"

To turn pale (from fear, shock, or illness)

وقتی خبر بد را شنید، رنگ از رخسارش پرید. (When he heard the bad news, he turned pale.)

formal

"از کوره در رفتن"

To lose one's temper, to get angry quickly

وقتی دید کارش خراب شده، از کوره در رفت. (When he saw his work was ruined, he lost his temper.)

informal

سهل الخلط

صندوق پستی vs کتابخانه (ketâbxâne)

This word sounds like 'bookcase' in English, but it also means 'library.' The context usually clarifies the meaning, but it can be tricky for new learners.

It can refer to a physical place where books are kept for reading or borrowing (library) or a piece of furniture with shelves for holding books (bookcase).

من در کتابخانه مطالعه می‌کنم. (Man dar ketâbxâne motâle'e mikonam.) - I study in the library. / او یک کتابخانه پر از کتاب دارد. (U yek ketâbxâne por az ketâb dârad.) - He has a bookcase full of books.

صندوق پستی vs مهمان (mehmân)

Can mean 'guest' or 'host' depending on the context, which is the opposite of how we typically think of guests and hosts in English.

In Persian, 'مهمان' refers to the person who is visiting (guest), while the person who receives them is the host. However, in some idiomatic expressions, it can feel like the 'host' is also 'مهمان' as in 'مهمانی دادن' (to host a party).

ما مهمان داریم. (Mâ mehmân dârim.) - We have guests. / من به مهمانی دعوت شده‌ام. (Man be mehmâni da'vat shode'am.) - I have been invited to a party.

صندوق پستی vs ساعت (sâ'at)

This word means both 'hour' and 'clock/watch.'

It can refer to a unit of time (hour) or an instrument for measuring time (clock/watch).

یک ساعت دیگر می‌آیم. (Yek sâ'at digar miâyam.) - I will come in one hour. / ساعت من خراب است. (Sâ'at-e man xarâb ast.) - My watch is broken.

صندوق پستی vs باز (bâz)

Has multiple meanings: 'open,' 'again,' and can also be part of compound verbs.

It can be an adjective meaning 'open' (e.g., در باز است - the door is open), an adverb meaning 'again' (e.g., باز هم بیا - come again), or a prefix in verbs like 'باز کردن' (to open).

در باز است. (Dar bâz ast.) - The door is open. / لطفاً باز هم تکرار کنید. (Lotfan bâz ham tekrar konid.) - Please repeat again.

صندوق پستی vs ناراحت (nârâhat)

Often translated as 'sad,' but it encompasses a broader range of negative emotions like 'upset,' 'uncomfortable,' or 'disturbed.'

While 'sad' is a common meaning, it also implies discomfort, disturbance, or being generally unwell emotionally, not just sorrow.

او ناراحت بود که دیر آمد. (U nârâhat bud ke dir âmad.) - He was upset that he came late. / این خبر من را ناراحت کرد. (In xabar man râ nârâhat kard.) - This news made me uncomfortable/upset.

أنماط الجُمل

A1

فاعل + مفعول + در + صندوق پستی + فعل

من نامه را در صندوق پستی گذاشتم. (I put the letter in the postbox.)

A1

صندوق پستی + صفت

صندوق پستی بزرگ است. (The postbox is big.)

A1

این یک صندوق پستی است.

این یک صندوق پستی است. (This is a postbox.)

A2

آیا + شما + صندوق پستی + دارید؟

آیا شما صندوق پستی دارید؟ (Do you have a postbox?)

A2

من به + صندوق پستی + نیاز دارم.

من به صندوق پستی نیاز دارم. (I need a postbox.)

A2

مکان + صندوق پستی + کجاست؟

صندوق پستی کجاست؟ (Where is the postbox?)

A2

در + صندوق پستی + چیزی هست؟

آیا در صندوق پستی چیزی هست؟ (Is there anything in the postbox?)

A2

از + صندوق پستی + استفاده کردن

او از صندوق پستی استفاده می کند. (He uses the postbox.)

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a **SAND** dune shaped like a box, and a **POOSTY** (sounds like 'post') worker putting mail in it. **صندوق پستی** (sand-oogh-e post-ee) is a mailbox.

ربط بصري

Picture a typical red or blue mailbox. Now, imagine a sandy, desert-like landscape around it, with a postman carefully placing letters inside. This links the image to the sound of the word.

Word Web

نامه (naame) - letter پاکت (paakat) - envelope پست (post) - post/mail پستچی (postchi) - postman آدرس (aadares) - address

تحدٍّ

Compose a short sentence using 'صندوق پستی'. For example: 'من یک نامه در صندوق پستی انداختم.' (Man yek naame dar sandough-e post-ee andaakhtam.) - I dropped a letter in the mailbox.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the post office

  • می‌توانم صندوق پستی اجاره کنم؟ (Can I rent a post box?)
  • صندوق پستی من کجاست؟ (Where is my post box?)
  • کلید صندوق پستی (Post box key)

Describing a house or building

  • یک صندوق پستی در جلوی خانه است. (There is a mailbox in front of the house.)
  • صندوق پستی ساختمان ما بزرگ است. (Our building's mailbox is large.)
  • صندوق پستی فلزی (Metal mailbox)

Sending or receiving mail

  • نامه را در صندوق پستی انداختم. (I dropped the letter in the mailbox.)
  • آیا چیزی در صندوق پستی هست؟ (Is there anything in the mailbox?)
  • صندوق پستی پر است. (The mailbox is full.)

Online forms or addresses

  • لطفاً صندوق پستی خود را وارد کنید. (Please enter your post box number.)
  • آدرس صندوق پستی (Post box address)
  • صندوق پستی (Post box)

Talking about services

  • سرویس صندوق پستی (Post box service)
  • صندوق پستی اختصاصی (Private post box)
  • صندوق پستی محرمانه (Confidential post box)

بدايات محادثة

"آیا شما در خانه خود صندوق پستی دارید؟ (Do you have a mailbox at your home?)"

"صندوق پستی محله شما کجاست؟ (Where is the post box in your neighborhood?)"

"آخرین بار کی صندوق پستی خود را چک کردید؟ (When was the last time you checked your mailbox?)"

"آیا استفاده از صندوق پستی برای شما راحت‌تر است یا تحویل مستقیم به خانه؟ (Is it easier for you to use a post box or direct home delivery?)"

"چه نوع صندوق پستی‌ای را ترجیح می‌دهید؟ (What kind of mailbox do you prefer?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره تجربه خود با صندوق‌های پستی در ایران بنویسید. (Write about your experience with post boxes in Iran.)

یک روز را تصور کنید که تمام صندوق‌های پستی ناپدید شده‌اند. چه اتفاقی می‌افتد؟ (Imagine a day when all mailboxes have disappeared. What happens?)

اگر می‌توانستید صندوق پستی ایده‌آل خود را طراحی کنید، چگونه بود؟ (If you could design your ideal post box, what would it be like?)

درباره اهمیت صندوق‌های پستی در ارتباطات گذشته و حال بنویسید. (Write about the importance of mailboxes in past and present communications.)

یک داستان کوتاه درباره نامه‌ای بنویسید که هرگز به صندوق پستی نرسید. (Write a short story about a letter that never reached the mailbox.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

The most common way to say 'mailbox' in Persian is صندوق پستی (sandūq-e postī).

Yes, صندوق پستی can refer to both a home mailbox and a post office box (P.O. box). The context usually makes it clear.

While صندوق پستی is the most common, sometimes people might just say 'صندوق' (sandūq) if the context of mail is clear. However, صندوق پستی is more precise.

You can ask: صندوق پستی کجاست؟ (Sandūq-e postī kojāst?) - Where is the mailbox?

You would say: نامه را در صندوق پستی گذاشتم. (Nāme rā dar sandūq-e postī gozāshtam.) - I put the letter in the mailbox.

Yes, صندوق پست (sandūq-e post) is also commonly used and means the same thing as صندوق پستی (sandūq-e postī). Both are correct.

For a public mailbox where you drop off letters to be sent, you would typically still use صندوق پستی. Sometimes people might add 'عمومی' (omūmī, public) but it's often not necessary.

صندوق پستی specifically means 'mailbox' or 'post box'. یک صندوق (yek sandūq) just means 'a box' – it's a general term and doesn't necessarily refer to mail.

You can say: صندوق پستی من پر است. (Sandūq-e postī-ye man por ast.) - My mailbox is full.

Literally, صندوق (sandūq) means 'box' or 'chest', and پستی (postī) is an adjective related to 'post' or 'mail'. So, it means 'mail box' or 'postal box'.

اختبر نفسك 84 أسئلة

fill blank A1

من نامه را در __________ انداختم. (I dropped the letter in the mailbox.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

The word 'صندوق پستی' means mailbox, which fits the context of dropping a letter.

fill blank A1

او هر روز __________ را چک می‌کند. (He checks the mailbox every day.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

To check for mail, one checks the 'صندوق پستی' (mailbox).

fill blank A1

__________ جلوی در خانه ماست. (The mailbox is in front of our house.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

The 'صندوق پستی' (mailbox) is commonly located in front of a house.

fill blank A1

می‌توانم بسته را در __________ بگذارم؟ (Can I put the package in the mailbox?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

Packages can be put in a 'صندوق پستی' (mailbox).

fill blank A1

این __________ قرمز است. (This mailbox is red.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

A 'صندوق پستی' (mailbox) can be red.

fill blank A1

آیا شما __________ دارید؟ (Do you have a mailbox?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

The question is asking if you possess a 'صندوق پستی' (mailbox).

multiple choice A1

Which of these is typically found outside a house and used for mail?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی (mailbox)

A صندوق پستی (ṣandūq-e postī) is specifically a mailbox, used for receiving or sending mail.

multiple choice A1

What is the Persian word for a 'mailbox'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی (mailbox)

The Persian word for 'mailbox' is صندوق پستی (ṣandūq-e postī).

multiple choice A1

If you want to send a letter, where would you usually put it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: در صندوق پستی (in the mailbox)

To send a letter, you would place it in a صندوق پستی (ṣandūq-e postī), which is a mailbox.

true false A1

A صندوق پستی (ṣandūq-e postī) is used for keeping food fresh.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

A صندوق پستی (ṣandūq-e postī) is a mailbox, used for mail, not for food.

true false A1

You can find a صندوق پستی (ṣandūq-e postī) at the post office.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

Mailboxes (صندوق پستی - ṣandūq-e postī) are commonly found at post offices for sending mail.

true false A1

A صندوق پستی (ṣandūq-e postī) is usually very small and fits in your pocket.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

While there are different sizes, a typical صندوق پستی (ṣandūq-e postī) is not small enough to fit in your pocket; it's a fixed box for mail.

writing A1

Write a short sentence saying you put a letter in the mailbox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من نامه را در صندوق پستی گذاشتم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A1

Write a simple sentence describing your mailbox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

صندوق پستی من بزرگ است.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A1

Write a sentence saying you need to check the mailbox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من باید صندوق پستی را بررسی کنم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading A1

نامه کجاست؟ (Where is the letter?)

Read this passage:

من امروز نامه دارم. نامه در صندوق پستی است. صندوق پستی جلوی خانه است.

نامه کجاست؟ (Where is the letter?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: در صندوق پستی (in the mailbox)

The passage states 'نامه در صندوق پستی است' (The letter is in the mailbox).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: در صندوق پستی (in the mailbox)

The passage states 'نامه در صندوق پستی است' (The letter is in the mailbox).

reading A1

رنگ صندوق پستی دوست من چیست؟ (What color is my friend's mailbox?)

Read this passage:

دوست من یک صندوق پستی جدید خرید. صندوق پستی او آبی است. او نامه های زیادی می گیرد.

رنگ صندوق پستی دوست من چیست؟ (What color is my friend's mailbox?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: آبی (blue)

The passage says 'صندوق پستی او آبی است' (His mailbox is blue).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: آبی (blue)

The passage says 'صندوق پستی او آبی است' (His mailbox is blue).

reading A1

چه چیزی در صندوق پستی بود؟ (What was in the mailbox?)

Read this passage:

من هر روز صندوق پستی را چک می کنم. امروز یک کارت پستال از خانواده ام دیدم. خیلی خوشحال شدم.

چه چیزی در صندوق پستی بود؟ (What was in the mailbox?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: یک کارت پستال (a postcard)

The passage states 'امروز یک کارت پستال از خانواده ام دیدم' (Today I saw a postcard from my family).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: یک کارت پستال (a postcard)

The passage states 'امروز یک کارت پستال از خانواده ام دیدم' (Today I saw a postcard from my family).

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: این یک صندوق پستی است.

This sentence introduces the phrase 'صندوق پستی' (mailbox) in a simple declarative structure.

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: من نامه را در صندوق پستی گذاشتم.

This sentence uses 'صندوق پستی' as the location where a letter was placed, demonstrating its function.

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: آیا این صندوق پستی جدید است؟

This sentence asks a simple question about the 'صندوق پستی', using an adjective to describe it.

fill blank A2

من نامه را در __________ انداختم. (I dropped the letter in the __________.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

The sentence describes putting a letter somewhere for mailing. 'صندوق پستی' (mailbox) is the correct place.

fill blank A2

آیا شما __________ در خانه دارید؟ (Do you have a __________ at home?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

This question asks if someone has a mailbox at their house. 'صندوق پستی' means mailbox.

fill blank A2

برای دریافت نامه‌ها، به __________ نیاز داریم. (To receive letters, we need a __________.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

The sentence states a need for something to receive letters. A 'صندوق پستی' (mailbox) serves this purpose.

fill blank A2

او هر روز __________ را چک می‌کند. (He checks the __________ every day.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

People typically check their 'صندوق پستی' (mailbox) daily for mail.

fill blank A2

کجا می‌توانم یک __________ پیدا کنم؟ (Where can I find a __________?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

This question asks for the location of a 'صندوق پستی' (mailbox) to send or receive mail.

fill blank A2

نامه‌های مهم را در __________ امن نگه دارید. (Keep important letters in a safe __________.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

A 'صندوق پستی' (mailbox) is a place where important letters are typically kept, often securely.

multiple choice A2

Which of these is used for sending letters?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی (Postbox)

A صندوق پستی (sundooq-e posti) is specifically designed for mail.

multiple choice A2

If you want to receive a package, where would it typically be delivered?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: به صندوق پستی (To the postbox)

The صندوق پستی (sundooq-e posti) is the place for mail delivery.

multiple choice A2

What is the Persian word for a box where you put letters to be sent?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی (Postbox)

صندوق پستی (sundooq-e posti) is the correct term for a postbox.

true false A2

شما نامه ها را در صندوق پستی می فرستید. (You send letters in the postbox.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

This statement is true. The صندوق پستی (sundooq-e posti) is where you drop off letters for sending.

true false A2

صندوق پستی جایی برای نگهداری غذا است. (A postbox is a place to keep food.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

This statement is false. A postbox is for mail, not food.

true false A2

من هر روز نامه هایم را از صندوق پستی می گیرم. (I get my letters from the postbox every day.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

This statement is true. The صندوق پستی (sundooq-e posti) is where you receive your mail.

fill blank B1

برای ارسال نامه، باید آن را در ___ بیندازید.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

To send a letter, you need to put it in a mailbox. 'صندوق پستی' means mailbox.

fill blank B1

هر روز صبح، نامه‌ها را از ___ خودم برمی‌دارم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

Every morning, I pick up letters from my mailbox. 'صندوق پستی' refers to a mailbox.

fill blank B1

او نامه‌ای را در ___ همسایه گذاشت.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

He put a letter in the neighbor's mailbox. 'صندوق پستی' means mailbox.

fill blank B1

من هرگز ایمیل نمی‌فرستم، همیشه از ___ استفاده می‌کنم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

I never send emails, I always use the mailbox. 'صندوق پستی' is the correct term for mailbox.

fill blank B1

لطفاً این پاکت را در ___ نزدیک‌ترین پستخانه بیندازید.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

Please drop this envelope in the mailbox of the nearest post office. 'صندوق پستی' means mailbox.

fill blank B1

ما یک ___ جدید برای خانه خریدیم چون قبلی شکسته بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

We bought a new mailbox for the house because the old one was broken. 'صندوق پستی' is the appropriate word for mailbox.

multiple choice B1

چه چیزی معمولاً در صندوق پستی پیدا می‌شود؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: نامه‌ها و بسته‌ها

صندوق پستی برای دریافت نامه‌ها و بسته‌ها استفاده می‌شود.

multiple choice B1

اگر می‌خواهید نامه‌ای ارسال کنید، آن را کجا قرار می‌دهید؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: در صندوق پستی

برای ارسال نامه، آن را در صندوق پستی قرار می‌دهند.

multiple choice B1

صندوق پستی در چه مکانی معمولاً یافت می‌شود؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بیرون از خانه یا اداره پست

صندوق‌های پستی معمولاً در فضای باز و در کنار خانه‌ها یا ادارات پست قرار دارند.

true false B1

شما می‌توانید از صندوق پستی برای نگهداری مواد غذایی استفاده کنید.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

صندوق پستی برای نگهداری نامه و بسته است، نه مواد غذایی.

true false B1

نامه‌ها و بسته‌های پستی به صندوق پستی تحویل داده می‌شوند.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

این وظیفه اصلی صندوق پستی است که نامه‌ها و بسته‌ها را دریافت کند.

true false B1

برای دیدن نامه‌های جدید، باید صندوق پستی خود را باز کنید.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

برای دسترسی به محتوای صندوق پستی، باید آن را باز کنید.

listening B1

Check your mailbox daily?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: آیا شما هر روز صندوق پستی خود را چک می کنید؟
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening B1

Important letter in my mailbox.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: نامه‌ای مهم در صندوق پستی من بود.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening B1

Do not put packages in the mailbox.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: لطفاً بسته‌ها را در صندوق پستی قرار ندهید.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking B1

Read this aloud:

صندوق پستی کجاست؟

Focus: sandugh-e posti kojast?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking B1

Read this aloud:

من باید نامه را در صندوق پستی بگذارم.

Focus: man bayad name ra dar sandugh-e posti begozaram.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking B1

Read this aloud:

آیا صندوق پستی پر است؟

Focus: aya sandugh-e posti por ast?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: من نامه‌ای به صندوق پستی انداختم.

This sentence translates to 'I put a letter in the mailbox.' The correct order is subject, object, prepositional phrase.

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او منتظر نامه در صندوق پستی است.

This sentence translates to 'He/She is waiting for a letter in the mailbox.' The correct order is subject, predicate, object, location.

sentence order B1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: لطفاً بسته‌ام را در صندوق پستی بگذارید.

This sentence translates to 'Please put my package in the mailbox.' The correct order is polite request, object, prepositional phrase, verb.

multiple choice B2

کدام گزینه به معنای 'صندوق پستی' نزدیک‌تر است؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: مخزنی برای نامه‌ها و بسته‌ها

صندوق پستی یک مخزن یا جعبه است که برای ارسال یا دریافت نامه‌ها و بسته‌ها استفاده می‌شود.

multiple choice B2

اگر می‌خواهید نامه‌ای را ارسال کنید، آن را کجا قرار می‌دهید؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: در صندوق پستی

برای ارسال نامه، آن را در صندوق پستی قرار می‌دهند تا توسط اداره پست جمع‌آوری و ارسال شود.

multiple choice B2

چرا برخی خانه‌ها صندوق پستی ندارند و از صندوق پستی مشترک استفاده می‌کنند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: برای صرفه‌جویی در فضا و هزینه، خصوصاً در آپارتمان‌ها.

در بسیاری از مجتمع‌های آپارتمانی، به دلیل صرفه‌جویی در فضا و هزینه، از صندوق‌های پستی مشترک برای همه واحدها استفاده می‌شود.

true false B2

صندوق پستی فقط برای دریافت نامه‌ها است و نمی‌توان از آن برای ارسال نامه استفاده کرد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

صندوق پستی هم برای دریافت نامه‌ها و هم برای ارسال نامه‌ها (با انداختن نامه به داخل آن) استفاده می‌شود.

true false B2

اگر صندوق پستی خانگی شما پر از نامه باشد، پستچی نامه‌های جدید را در کنار آن قرار می‌دهد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

پستچی معمولاً نامه‌ها را فقط داخل صندوق پستی قرار می‌دهد و اگر صندوق پر باشد، ممکن است نامه را برگرداند یا تلاشی برای قرار دادن آن به روشی دیگر انجام ندهد.

true false B2

می‌توانید یک بسته بزرگ را در یک صندوق پستی معمولی کنار خیابان قرار دهید.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

صندوق‌های پستی معمولی کنار خیابان معمولاً برای نامه‌ها و پاکت‌های کوچک طراحی شده‌اند و بسته‌های بزرگ در آن‌ها جا نمی‌شوند و باید از طریق اداره پست ارسال شوند.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: لطفاً نامه را در صندوق پستی بیندازید.

This sentence means 'Please put the letter in the mailbox.' The order follows the typical Persian sentence structure of 'Subject-Object-Prepositional Phrase-Verb'.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: هر روز صبح صندوق پستی را بررسی می‌کنم.

This sentence means 'I check the mailbox every morning.' The order is 'Time phrase - Object - Verb'.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او یک صندوق پستی جدید برای خانه‌اش خرید.

This sentence means 'He bought a new mailbox for his house.' The order is 'Subject - Number/Article - Noun - Adjective - Prepositional Phrase - Verb'.

fill blank C1

برای ارسال نامه، او نامه را در ___ انداخت.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

The sentence describes the action of sending a letter, which is done using a mailbox (صندوق پستی).

fill blank C1

هر روز صبح، پستچی نامه‌ها را در ___ ما می‌گذارد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

The context indicates the postman delivers letters, and a mailbox (صندوق پستی) is where they are placed.

fill blank C1

من هرگز چک کردن ___ را فراموش نمی‌کنم، مبادا نامه مهمی از دست بدهم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

The phrase 'checking ___' in the context of not missing important mail directly refers to a mailbox (صندوق پستی).

fill blank C1

قبل از رفتن به تعطیلات، باید مطمئن شوم که ___ را خالی کرده‌ام.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

When going on vacation, it's customary to empty the mailbox (صندوق پستی) to avoid overflowing mail.

fill blank C1

او برای نصب یک ___ جدید برای خانه‌اش اقدام کرد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

The action of 'installing a new ___ for his house' suggests a mailbox (صندوق پستی) for receiving mail.

fill blank C1

آیا می‌دانید نزدیک‌ترین ___ برای ارسال این بسته کجاست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صندوق پستی

To send a package, one would look for a mailbox (صندوق پستی).

listening C1

Has your home's mailbox been moved?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: آیا صندوق پستی خانه شما جا به جا شده است؟
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C1

I check the mailbox every morning to see new letters.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: من هر روز صبح صندوق پستی را چک می کنم تا نامه های جدید را ببینم.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C1

Please put this package in the mailbox.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: لطفا این بسته را در صندوق پستی قرار دهید.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C1

Read this aloud:

صندوق پستی کجاست؟

Focus: sandugh-e post-i kojast?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C1

Read this aloud:

آیا شما صندوق پستی دارید؟

Focus: āyā shomā sandugh-e post-i dārid?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C1

Read this aloud:

من یک نامه در صندوق پستی انداختم.

Focus: man yek nāme dar sandugh-e post-i andākhtam.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 84 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!